|
|
# translation of katapult.po to Bulgarian
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 23:18+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "Общи настройки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "Каталози"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
|
msgstr "Включване на каталози"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Показване"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Инструмент с приставка, който може да се стартират приложения, отметки или нещо "
|
|
|
"друго за което има приставка."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
|
msgid "Katapult"
|
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
"(C) 2005, екипът за разработка на Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
msgstr "Project Manager"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
|
msgstr "Lead Developer"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Developer"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:47
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
msgstr "Graphics"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Original Author"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Нов елемент"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
msgstr "Подпрозорец"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приложението беше стартирано успешно !\n"
|
|
|
"Натиснете %1 за да го използвате..."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:85
|
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
|
msgstr "Katapult - уведомяване"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
|
msgstr "Показване на стартера"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
|
msgstr "Показва стартера на Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:129
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
msgstr "Изпълнение"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132
|
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
|
msgstr "Изпълнение на заявка"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:133
|
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
|
msgstr "Показване на контекстното меню"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "Конфигуриране на &глобалните клавиши..."
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Златко Попов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
|
msgid "No items matched."
|
|
|
msgstr "Няма съвпадащи елементи."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
|
msgstr "Изпълнение на действия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
|
msgstr "Забавяне за скриване на &стартер:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
|
msgstr "Колко дълго да чака Katapult преди скриването на стартера"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"След изпълнението на действието или ако не бъдат намерени резултати, стартера "
|
|
|
"на Katapult ще бъде срит.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Това задава колко дълго Katapult да чака преди да скрие стартера."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
|
msgstr "Автоматично изпълнение на действие по &подразбиране"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дали да се чака за потвърждение или действията да се изпълняват автоматично"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
|
|
|
"is only one possibility."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако е включено, Katapult автоматично ще изпълнява действието по подразбиране, "
|
|
|
"когато всички освен едно действие са елиминирани. Това спестява допълнителните "
|
|
|
"натискания на клавишите, ако има само едно действие."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Results"
|
|
|
msgstr "Няма резултати"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
|
msgstr "Когато няма резултати:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
|
msgstr "&Изчистване на опашката след забавяне"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
|
msgstr "&Скриване на показването след забавянето"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
|
msgstr "Да не се прави &нищо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
|
msgstr "&Забавяне преди изчистване или скриване:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
msgstr "Системен панел"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
|
msgstr "По&казване на икона в системния панел"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
|
msgstr "Ако е включено, katapult показва икона в системния панел докато работи"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако е включено, Katapult автоматично ще показва икона в системния панел."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
|
msgstr "Продължителност на заглъхването:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Font"
|
|
|
msgstr "Показване на шрифт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font face:"
|
|
|
msgstr "Лице на шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
|
msgstr "Минимален размер на шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
|
msgstr "Максимален размер на шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
|
msgstr "Брой символи преди търсенето:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
|
|
|
"characters in the Katapult launcher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Katapult няма да търси програми докато не напишете поне толкова символа в "
|
|
|
"стартера."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
|
msgstr "Импортиране на отметки от Mozilla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
|
msgstr "Автоматично откриване на файла с отметките"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
|
msgstr "Използване на следния файл:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
|
msgstr "Показване на предварителен преглед на документи?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
|
msgstr "Ключова дума:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"проверка на моята дума\""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
|
msgstr "Брой десетични разделители:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
|
msgstr "Katapult ще покаже тези десетични разделители."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Нормален"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
|
msgstr "В режим \"нормален\" katapult никога няма да показва брой."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
|
msgstr "Научен"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
|
|
|
"numbers."
|
|
|
msgstr "В режим \"научен\" katapult ще показва много големи или малки числа."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
msgstr "Радиани"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
|
|
|
"full circle)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в радиани (2 пи радиана е цял "
|
|
|
"кръг)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "Градуси"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
|
|
|
"full circle)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в градуси (360 градуса са цял "
|
|
|
"кръг)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
|
msgstr "Копиране в системния буфер при изпълнение"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
|
|
|
"is Enter)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"katapult може да копира изразите или резултатите на израза в системния буфер, "
|
|
|
"ако натиснете бутона \"изпълнение на действие\" (по подразбиране е Enter)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
|
msgstr "Копиран текст:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
|
msgstr "<i>Съвет:</i> %1 е заменен от израз, %2 е заменен от резултат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
|
msgstr "Игнориране на приложенията без икони"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
|
msgstr "Игнориране на терминалните приложения"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
|
msgstr "Каталогизиране на приложенията по изпълнимо име"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
|
msgstr "Отваряне на отметка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
|
msgid "Play Song"
|
|
|
msgstr "Възпроизвеждане на песен"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
msgstr "Грешка при обработка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"spell"
|
|
|
msgstr "проверка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
|
msgstr "Оценяване на израз"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
|
msgid "Run Program"
|
|
|
msgstr "Стартиране на програма"
|