You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
510 lines
14 KiB
510 lines
14 KiB
# translation of katapult.po to italian
|
|
#
|
|
# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
|
|
"Language-Team: italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Cataloghi"
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
msgstr "Cataloghi abilitati"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un programma di utilità che fa uso di plugin per avviare applicazioni, "
|
|
"segnalibri o qualsiasi altra cosa per le quali si può trovare un plugin."
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
msgid "Katapult"
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) fino al 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, la squadra degli sviluppatori di Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Gestore progetto"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Principale sviluppatore"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Sviluppatore"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:47
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:50
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Autore originale"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "MiaFinestra1"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nuovo elemento"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Scheda"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applicazione avviata correttamente!\n"
|
|
"Premi %1 per usarla..."
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:85
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
msgstr "Notifiche di Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
msgstr "Mostra avviatore"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
msgstr "Mostra l'avviatore Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:129
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
msgstr "Completa la query"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:133
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "Mostra menu contestuale"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Di Menna"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "a.dimenna@libero.it"
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
msgid "No items matched."
|
|
msgstr "Nessun elemento corrispondente."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
msgstr "Esecuzione azioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
msgstr "Attesa prima di nascondere l'&avviatore:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
msgstr "Quanto attende Katapult prima di nascondere l'avviatore"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopo aver eseguito un'azione o non aver trovato risultati, l'avviatore Katapult "
|
|
"verrà nascosto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo serve ad impostare quanto tempo dovrà attendere Katapult prima di "
|
|
"nascondere l'avviatore."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
msgstr "Esegui automaticamente l'azione pre&definita"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
msgstr "Attendere una conferma o eseguire le azioni automaticamente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
|
|
"is only one possibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitata, Katapult eseguirà automaticamente l'azione predefinita una volta "
|
|
"che tutti gli elementi sono stati scartati, tranne uno. Questo evita di premere "
|
|
"un tasto in più una volta che è rimasta una sola possibilità."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Nessun risultato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
msgstr "Quando non ci sono risultati:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
msgstr "&Cancella query dopo intervallo di tempo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
msgstr "&Nascondi display dopo intervallo di tempo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
msgstr "Non fare &niente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
msgstr "Attesa prima &di cancellare o nascondere:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Tray"
|
|
msgstr "Pannello di sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
msgstr "Mo&stra icona nel pannello di sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se attivata, Katapult mostra un'icona nel pannello di sistema quando è in "
|
|
"esecuzione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitata, Katapult mostrerà automaticamente un'icona nel pannello di "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
msgstr "Durata della comparsa/scomparsa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Font"
|
|
msgstr "Tipo di carattere del display"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font face:"
|
|
msgstr "Carattere:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
msgstr "Dimensione minima carattere:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
msgstr "Dimensione massima carattere:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
msgstr "Numero di caratteri prima di cercare:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
|
|
"characters in the Katapult launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult non avvierà la ricerca dei programmi finché non hai inserito almeno "
|
|
"questo numero di caratteri nell'avviatore."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
msgstr "Importa segnalibri di Mozilla"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
msgstr "Rileva automaticamente il file dei segnalibri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
msgstr "Usa il file seguente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
msgstr "Mostra anteprima per i documenti?"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
msgstr "Parola di attivazione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
msgstr "Usa con: \"spell miaparola\""
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
msgstr "Numero di cifre decimali:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
msgstr "Katapult mostrerà questo numero di cifre decimali."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"In modalità normale, katapult non mostrerà mai un'esponente sul numero."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Scientifica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
|
|
"numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"In modalità scientifica, katapult mostrerà un esponente sui numeri molto grandi "
|
|
"o molto piccoli."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radianti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
|
|
"full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in radianti (2 "
|
|
"pi radianti è un cerchio completo)."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Gradi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
|
|
"full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in gradi (360 "
|
|
"gradi è un cerchio completo)."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
msgstr "Copia negli appunti all'esecuzione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
|
|
"is Enter)."
|
|
msgstr ""
|
|
"katapult può copiare l'espressione o il risultato dell'espressione negli "
|
|
"appunti se premi il tasto associato all'\"azione di esecuzione\" (il valore "
|
|
"predefinito è Invio)."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
msgstr "Testo copiato:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Suggerimento:</i> %1 è sostituito con l'espressione, %2 è sostituito con il "
|
|
"risultato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
msgstr "Ignora applicazioni senza icone"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
msgstr "Ignora applicazioni del terminale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
msgstr "Applicazioni del catalogo tramite nome eseguibile"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
msgstr "Apri segnalibro"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
msgid "Play Song"
|
|
msgstr "Riproduci canzone"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "Errore di elaborazione"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"spell"
|
|
msgstr "controlla"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
msgstr "Usa con \"%1 miaparola\""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
msgstr "Valuta espressione"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Avvia programma"
|