You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
512 lines
14 KiB
512 lines
14 KiB
# translation of katapult.po to German
|
|
#
|
|
# Bastian Holst <bastianholst@gmx.de>, 2006.
|
|
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Kataloge"
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
msgstr "Kataloge aktivieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein modulares Programm, um Anwendungen, Lesezeichen oder alles wofür man sonst "
|
|
"ein Modul finden kann, zu starten."
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
msgid "Katapult"
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) bis 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, die Entwickler von Katapult"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Projektmanager"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Leitender Entwickler"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Entwickler"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:47
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Graphiken"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:50
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Neues Element"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult wurde erfolgreich gestartet. "
|
|
"<br>Drücken Sie %1, um es zu verwenden ..."
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:85
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
msgstr "Katapult-Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
msgstr "Starter anzeigen"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
msgstr "Zeigt den Katapult-Starter an"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:129
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
msgstr "Abfrage vervollständigen"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:133
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "Kontextmenü anzeigen"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr "&Globale Kurzbefehle einrichten ..."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Bastian Holst, Jannick Kuhr, Laura Ohrndorf"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bastianholst@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de, ubuntu@moosmilbe.de"
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
msgid "No items matched."
|
|
msgstr "Keine passenden Elemente."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
msgstr "Aktionen ausführen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
msgstr "Verzögerung, bevor der Starter &ausgeblendet wird:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
msgstr "Die Wartezeit, bevor der Starter ausgeblendet wird"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachdem eine Aktion ausgeführt wurde oder keine Ergebnisse gefunden werden "
|
|
"konnten, wird der Katapult-Starter wieder ausgeblendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Einstellung legt fest, wie lange Katapult wartet, bevor der Starter "
|
|
"ausgeblendet wird."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
msgstr "Automatisch &Standardaktion ausführen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
msgstr "Auf eine Bestätigung warten oder automatisch Aktionen ausführen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
|
|
"is only one possibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet Katapult automatisch die "
|
|
"Standardaktion, wenn alle Elemente bis auf eines entfernt wurden. Dies "
|
|
"vermeidet einen unnötigen Tastendruck, wenn nur eine Möglichkeit besteht."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
msgstr "Wenn es keine Ergebnisse gibt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
msgstr "Abfrage nach definierter Verzögerung &löschen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
msgstr "Anzeige nach definierter Verzögerung &ausblenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
msgstr "&Nichts tun"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
msgstr "&Verzögerung vor dem Löschen oder Ausblenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Tray"
|
|
msgstr "Systembereich der Kontrollleiste"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult ein Symbol im "
|
|
"Systembereich der Kontrollleiste an."
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult automatisch ein Symbol im "
|
|
"Systembereich der Kontrollleiste an."
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
msgstr "Dauer des Ein-/Ausblendens:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Font"
|
|
msgstr "Anzeigeschrift"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font face:"
|
|
msgstr "Schriftart:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
msgstr "Minimale Schriftgröße:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
msgstr "Maximale Schriftgröße:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
msgstr "Mindestanzahl an Zeichen vor dem Suchen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
|
|
"characters in the Katapult launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult wird nicht nach Programmen suchen, bevor nicht mindestens diese Anzahl "
|
|
"an Zeichen eingegeben wurde."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
msgstr "Mozilla-Lesezeichen importieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
msgstr "Lesezeichen-Datei automatisch erkennen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
msgstr "Folgende Datei verwenden:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
msgstr "Vorschau für Dokumente anzeigen?"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
msgstr "Auslösewort:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
msgstr "Zu verwenden mit: \"spell meinwort\""
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
msgstr "Anzahl der Nachkommastellen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
msgstr "Katapult zeigt diese Anzahl an Nachkommastellen an."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im normalen Modus wird Katapult nie Exponenten bei den Ergebnissen anzeigen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Wissenschaftlich"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
|
|
"numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im wissenschaftlichen Modus wird Katapult Exponenten benutzen, sobald die Zahl "
|
|
"sehr groß oder klein ist."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Bogenmaß"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
|
|
"full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel im Bogenmaß und geben sie auch im "
|
|
"Bogenmaß aus (2 pi im Bogenmaß entsprechen einem ganzen Kreis)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
|
|
"full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel in Grad und geben sie auch in Grad "
|
|
"aus (360 Grad entsprechen einem ganzen Kreis)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
msgstr "Beim Ausführen in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
|
|
"is Enter)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult kann die Rechnung oder das Ergebnis der Rechnung in die Zwischenablage "
|
|
"kopieren, wenn man die Taste \" Aktion ausführen\" drückt (standardmäßig ist "
|
|
"dies die Eingabetaste)."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
msgstr "Zu kopierender Text:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Hinweis:</i> %1 wird durch die Rechnung und %2 durch das Ergebnis ersetzt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
msgstr "Anwendungen ohne Symbol ignorieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
msgstr "Terminal-Anwendungen ignorieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
msgstr "Anwendungen nach dem Befehlsnamen auflisten"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
msgstr "Lesezeichen öffnen"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
msgid "Play Song"
|
|
msgstr "Lied abspielen"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "Verarbeitungsfehler"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"spell"
|
|
msgstr "spell"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
msgstr "Ausdruck auswerten"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Programm starten"
|