You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/po/de/katapult.po

512 lines
14 KiB

# translation of katapult.po to German
#
# Bastian Holst <bastianholst@gmx.de>, 2006.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloge"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Kataloge aktivieren"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Ein modulares Programm, um Anwendungen, Lesezeichen oder alles wofür man sonst "
"ein Modul finden kann, zu starten."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) bis 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, die Entwickler von Katapult"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmanager"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Leitender Entwickler"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Graphiken"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Neues Element"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Katapult wurde erfolgreich gestartet. "
"<br>Drücken Sie %1, um es zu verwenden ..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult-Benachrichtigung"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Starter anzeigen"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zeigt den Katapult-Starter an"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Abfrage vervollständigen"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontextmenü anzeigen"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale Kurzbefehle einrichten ..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bastian Holst, Jannick Kuhr, Laura Ohrndorf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bastianholst@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de, ubuntu@moosmilbe.de"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Keine passenden Elemente."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Aktionen ausführen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Verzögerung, bevor der Starter &ausgeblendet wird:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Die Wartezeit, bevor der Starter ausgeblendet wird"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Nachdem eine Aktion ausgeführt wurde oder keine Ergebnisse gefunden werden "
"konnten, wird der Katapult-Starter wieder ausgeblendet.\n"
"\n"
"Diese Einstellung legt fest, wie lange Katapult wartet, bevor der Starter "
"ausgeblendet wird."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automatisch &Standardaktion ausführen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Auf eine Bestätigung warten oder automatisch Aktionen ausführen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet Katapult automatisch die "
"Standardaktion, wenn alle Elemente bis auf eines entfernt wurden. Dies "
"vermeidet einen unnötigen Tastendruck, wenn nur eine Möglichkeit besteht."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Keine Ergebnisse"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Wenn es keine Ergebnisse gibt:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Abfrage nach definierter Verzögerung &löschen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Anzeige nach definierter Verzögerung &ausblenden"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nichts tun"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Verzögerung vor dem Löschen oder Ausblenden"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systembereich der Kontrollleiste"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult ein Symbol im "
"Systembereich der Kontrollleiste an."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult automatisch ein Symbol im "
"Systembereich der Kontrollleiste an."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dauer des Ein-/Ausblendens:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Anzeigeschrift"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Schriftart:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimale Schriftgröße:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximale Schriftgröße:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Mindestanzahl an Zeichen vor dem Suchen:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult wird nicht nach Programmen suchen, bevor nicht mindestens diese Anzahl "
"an Zeichen eingegeben wurde."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla-Lesezeichen importieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Lesezeichen-Datei automatisch erkennen"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Folgende Datei verwenden:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Vorschau für Dokumente anzeigen?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Auslösewort:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Zu verwenden mit: \"spell meinwort\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Anzahl der Nachkommastellen:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult zeigt diese Anzahl an Nachkommastellen an."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"Im normalen Modus wird Katapult nie Exponenten bei den Ergebnissen anzeigen."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
msgstr ""
"Im wissenschaftlichen Modus wird Katapult Exponenten benutzen, sobald die Zahl "
"sehr groß oder klein ist."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Bogenmaß"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel im Bogenmaß und geben sie auch im "
"Bogenmaß aus (2 pi im Bogenmaß entsprechen einem ganzen Kreis)"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel in Grad und geben sie auch in Grad "
"aus (360 Grad entsprechen einem ganzen Kreis)"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Beim Ausführen in die Zwischenablage kopieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kann die Rechnung oder das Ergebnis der Rechnung in die Zwischenablage "
"kopieren, wenn man die Taste \" Aktion ausführen\" drückt (standardmäßig ist "
"dies die Eingabetaste)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Zu kopierender Text:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Hinweis:</i> %1 wird durch die Rechnung und %2 durch das Ergebnis ersetzt"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Anwendungen ohne Symbol ignorieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminal-Anwendungen ignorieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Anwendungen nach dem Befehlsnamen auflisten"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Lesezeichen öffnen"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Lied abspielen"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Ausdruck auswerten"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programm starten"