You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/po/el/katapult.po

514 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katapult.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Κατάλογοι"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Ενεργοποιημένοι κατάλογοι"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο με πρόσθετα για την εκτέλεση εφαρμογών, σελιδοδεικτών, και πολλών "
"άλλων."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) μέχρι το 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, η ομάδα προγραμματισμού του Katapult"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Διαχειριστής έργου"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Νέο αντικείμενο"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Η εφαρμογή εκίνησε με επιτυχία !\n"
"Πατήστε το %1 για χρήση της..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Εμφανίζει τον εκτελεστή Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Πλήρες ερώτημα"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού μενού"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Δεν ταίριαξαν αντικείμενα."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του &εκτελεστή:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Πόσο αναμένει το Katapult πριν την απόκρυψη του εκτελεστή"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Μετά την εκτέλεση μιας ενέργειας ή τη μη εύρεση αποτελεσμάτων, γίνεται απόκρυψη "
"του εκτελεστή Katapult.\n"
"\n"
"Αυτό ορίζει την καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του εκτελεστή Katapult."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση &προκαθορισμένης ενέργειας"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Αν θα αναμένεται επιβεβαίωση ή θα εκτελούνται αυτόματα οι προκαθορισμένες "
"ενέργειες."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το Katapult θα εκτελεί αυτόματα την "
"προκαθορισμένη ενέργεια μόλις βρεθεί ένα μοναδικό αντικείμενο εκτέλεσης. Αυτό "
"βοηθά στην αποφυγή επιπλέον πληκτρολόγησης αφού υπάρχει στην περίπτωση αυτή "
"μόνο μία δυνατότητα."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Όταν δεν υπάρχουν αποτελέσματα:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Καθαρισμός του ερωτήματος μετά από καθυστέρηση"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Απόκρυψη της εμφάνισης μετά από καθυστέρηση"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Καμία &ενέργεια"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Καθυστέρηση καθαρισμού ή απόκρυψης:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει ένα εικονίδιο στο "
"πλαίσιο συστήματος όταν αυτό εκτελείται."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει αυτόματα ένα "
"εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Διάρκεια ομαλής εμφάνισης/σβησίματος:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Γραμματοσειρά εμφάνισης"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων πριν την αναζήτηση:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Το Katapult δε θα αναζητήσει για προγράμματα πριν την πληκτρολόγηση τουλάχιστον "
"αυτού του αριθμού χαρακτήρων στον εκτελεστή Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός αρχείου σελιδοδεικτών"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Χρήση του παρακάτω αρχείου:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των εγγράφων;"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Λέξη ενεργοποίησης:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Χρήση με: \"spell myword\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Το Katapult θα εμφανίζει αυτόν τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"Σε κανονική λειτουργία, το katapult δε θα εμφανίζει ποτέ εκθέτη σε κάποιον "
"αριθμό."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
msgstr ""
"Σε επιστημονική λειτουργία, το katapult θα εμφανίζει εκθέτες σε πολύ μεγάλους "
"και πολύ μικρούς αριθμούς."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Ακτίνια"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε ακτίνια (2 π "
"ακτίνια είναι ένας πλήρης κύκλος)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Μοίρες"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε μοίρες (360 "
"μοίρες είναι ένας πλήρης κύκλος)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο κατά την εκτέλεση"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
msgstr ""
"Το katapult μπορεί να αντιγράψει την έκφραση ή το αποτέλεσμα αυτής στο πρόχειρο "
"αν πατήσετε το πλήκτρο που έχει ορισθεί στην \"εκτέλεση ενέργειας\" "
"(προκαθορισμένα, αυτό είναι το Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Αντιγραμμένο κείμενο"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Συμβουλή:</i> Το %1 γίνεται αντικατάσταση με την έκφραση, ενώ το %2 γίνεται "
"αντικατάσταση με το αποτέλεσμα αυτής"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Αγνόηση εφαρμογών χωρίς εικονίδιο"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Αγνόηση εφαρμογές τερματικού"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου εφαρμογών κατά το όνομα του εκτελέσιμου"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"