You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/po/et/katapult.po

504 lines
14 KiB

# translation of katapult.po to
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 20:14+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloogid"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Lubatud kataloogid"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vaade"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Pluginapõhine tööriist rakenduste, järjehoidjate või mille tahes käivitamiseks, "
"mille jaoks on vaid plugin olemas."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) kuni 2005: Joe Ferris\n"
"(C) 2005: Katapulti arendusmeeskond"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekti haldur"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Põhiarendaja"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Originaali autor"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Uus element"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"!Rakendus on edukalt käivitatud!\n"
"Vajuta %1 selle kasutamiseks..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapulti märguanne"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Käivitaja näitamine"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Näitab Katapilti käivitajat"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Täielik päring"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontekstimenüü näitamine"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Ühtegi sobivat vastet ei leitud."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Toimingute käivitamine"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "&Viivitus enne käivitaja peitmist:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Kui toiming on teostatud või tulemust ei leitud, peidetakse Katapulti "
"käivitaja.\n"
"\n"
"Siin saab määrata, kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Va&iketoimingu automaatne teostamine"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Kas oodata kinnitust või käivitada toiming automaatselt"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral sooritab Katapult automaatselt vaikimisi toimingu, kui "
"järele on jäänud ainult üks element. See lubab ainult ühe võimaluse korral ühe "
"liigutuse võrra kiiremini tegutseda."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Tulemused puuduvad"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Kui tulemused puuduvad:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Päring puhastatakse päarst viivitust"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Vaade peidetakse pärast viivitust"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ei tehta &midagi"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "V&iivitus enne puhastamist või peitmist:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Süsteemne salv"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Ikooni näitamine &süsteemses salves"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Sisselülitamise korral näitab Katapult töötamise ajal ikooni süsteemses salves"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral näitab Katapult automaatselt ikooni süsteemses salves."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Ilmumise/hääbumise kestvus:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Vaate font"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Kirjatüüp:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksimaalne fondisuurus:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Märkide arv enne otsimise alustamist:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult ei asu programme otsima, enne kui sa pole kirjutajud Katapulti "
"käivitajasse vähemalt määratud arv märke."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla järjehoidjate import"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Järjehoidjafaili automaatne tuvastamine"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Kasutatakse faili:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Dokumentide eelvaatluse näitamine"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Käivitav sõna:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Kasutatakse: \"uuri minusõna\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Komakohtade arv:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult näitab määratud hulgal komakohti."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Normaalses režiimis ei näita Katapult arvude astmeid."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Teaduslik"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
msgstr ""
"Teaduslikus režiimis näitab Katapult astmeid väga suurte või väga väikeste "
"arvude korral."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiaanid"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad "
"radiaanides (2 pii radiaani on täisring)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad "
"kraadides (360 kraadi on täisring)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Käivitamisel kopeeritakse lõikepuhvrisse"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
msgstr ""
"Katapult võib kopeerida avaldise või selle tulemuse lõikepuhvrisse, kui vajutad "
"klahvi, mis on omistatud \"toimingu käivitamisele\" (vaikimisi on selleks "
"Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopeeritud tekst:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Vihje</i>: %1 asendatakse avaldisega, %2 tulemusega"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ikoonideta rakendusi ignoreeritakse"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminalirakendusi ignoreeritakse"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Rakendused kataloogitakse käivitatava faili nime järgi"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Ava järjehoidja"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Esita laul"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Parsimisviga"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "uuri"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Hinda avaldist"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"