You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3220 lines
67 KiB
3220 lines
67 KiB
# translation of hu.po to Hungarian
|
|
# translation of hu.po to Deutsch
|
|
# Hungarian translation for KBarCode.
|
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sa'ndor Ja'ger <jager@puskas.hu>, 2002.
|
|
# Dominik Seichter <domseichter@web.de>, 2003.
|
|
# Sandor Jager <jager@puskas.hu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 22:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sandor Jager <jager@puskas.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sandor Jager"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jager@puskas.hu"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encoding Type:"
|
|
msgstr "Kódolás típusa:"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "Érték:"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:152
|
|
msgid "&Display text"
|
|
msgstr "&Szöveg megjelenítése az ábrán"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:157
|
|
msgid "&Advanced..."
|
|
msgstr "&Haladó"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:161 propertywidget.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert Data Field..."
|
|
msgstr "&Adatbázismező beszúrása"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "Margó:"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:173 propertywidget.cpp:140 propertywidget.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rotation:"
|
|
msgstr "Elforgatás:"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Scale (in permille):"
|
|
msgstr "Méretarány (ezermil-ben):"
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Crop:"
|
|
msgstr "Magasság:"
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:46
|
|
msgid "Barcode Generator"
|
|
msgstr "Vonalkód Generátor"
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:57
|
|
msgid "&Generate"
|
|
msgstr "&Generálás"
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:72
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Nyomtatás"
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:155
|
|
msgid "An error occurred during saving the image"
|
|
msgstr "Hiba történt a kép mentése közben"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:43
|
|
msgid "Barcode Settings"
|
|
msgstr "Vonalkód beállításai"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:49 barcodedialogs.cpp:254
|
|
msgid "PDF417"
|
|
msgstr "PDF417"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:55
|
|
msgid "DataMatrix"
|
|
msgstr "DataMatrix"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:61 barcodedialogs.cpp:108
|
|
msgid "TBarcode"
|
|
msgstr "TBarcode"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:67 barcodedialogs.cpp:476
|
|
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:73 barcodedialogs.cpp:440
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:78 barcodedialogs.cpp:362
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sorozat"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:116
|
|
msgid "Module width (mm):"
|
|
msgstr "Címkeszélesség (mm):"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barcode Height (mm):"
|
|
msgstr "Magasság (mm-ben):"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:123
|
|
msgid "&Translate escape sequences"
|
|
msgstr "Escape szekvenciák fordí&tása"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:124
|
|
msgid "&Text above barcode"
|
|
msgstr "Szöveg a vonalkód fele&tt"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:125
|
|
msgid "&Auto correction"
|
|
msgstr "&Auto korrekció"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:129
|
|
msgid "&Checksum calculation method:"
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg számító &eljárás:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
|
|
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>A tbarcode által használt modul megváltoztatása. A részletekért nézd meg "
|
|
"a tbarcode dokumentációját. Általában elmondható, hogy nem kell ezt "
|
|
"megváltoztatni.</qt>"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:162
|
|
msgid "No Checksum"
|
|
msgstr "Nincs ellenőrzőösszeg"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:163
|
|
msgid "Default Checksum Method"
|
|
msgstr "Alapértelmezett ellenőrzőösszeg számítási eljárás"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:167
|
|
msgid "Modulo 10 Checksum"
|
|
msgstr "Modulo 10 ellenőrzőösszeg"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:174
|
|
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
|
|
msgstr "Module 43 (Code39 és Logmars címkékhez javasolt, 1 számjegy)"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:177
|
|
msgid "Modula 47 (2 digits)"
|
|
msgstr "Modula 47 (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:180
|
|
msgid "Deutsche Post Leitcode"
|
|
msgstr "Deutsche Post Leitcode"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:183
|
|
msgid "Deutsche Post Identcode"
|
|
msgstr "Deutsche Post Identcode"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:186
|
|
msgid "Code 11 (1 digit)"
|
|
msgstr "Code 11 (1 számjegy)"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:187
|
|
msgid "Code 11 (2 digits)"
|
|
msgstr "Code 11 (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:191
|
|
msgid "USPS Postnet"
|
|
msgstr "USPS Postnet"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:194
|
|
msgid "MSI (1 digit)"
|
|
msgstr "MSI (1 számjegy)"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:195
|
|
msgid "MSI (2 digits)"
|
|
msgstr "MSI (2 számjegy)"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:710
|
|
msgid "Plessey"
|
|
msgstr "Plessey"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:202
|
|
msgid "EAN 8"
|
|
msgstr "EAN 8"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:205
|
|
msgid "EAN 13"
|
|
msgstr "EAN 13"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:208
|
|
msgid "UPC A"
|
|
msgstr "UPC A"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:211
|
|
msgid "UPC E"
|
|
msgstr "UPC E"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:214
|
|
msgid "EAN 128"
|
|
msgstr "EAN 128"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:217
|
|
msgid "Code 128"
|
|
msgstr "Code 128"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:220
|
|
msgid "Royal Mail 4 State"
|
|
msgstr "Royal Mail 4 State"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:262
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Sorok:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:266
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Oszlopok:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:270
|
|
msgid "Error correction level:"
|
|
msgstr "Hibajavítási szint:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:310
|
|
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
|
|
msgstr "DataMatrix szimbólum mérete (sor x oszlop):"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:314
|
|
msgid "Automatic calculation"
|
|
msgstr "Automatikus számítás"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:368
|
|
msgid "&Enable sequence"
|
|
msgstr "&Sorozat engedélyezése"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:370
|
|
msgid "Iterate over numbers 0-9"
|
|
msgstr "Léptetés 0-9 között"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:371
|
|
msgid "Iterate over characters A-Z"
|
|
msgstr "Léptetés A-Z között"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:372
|
|
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
|
|
msgstr "Léptetés A-Z és 0-9 között"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:375
|
|
msgid "Step:"
|
|
msgstr "Lépésköz:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:379
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Kezdet:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar Color:"
|
|
msgstr "Keretszín:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color:"
|
|
msgstr "Keretszín:"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Color:"
|
|
msgstr "Szöveg&szín"
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable &Checksum"
|
|
msgstr "Nincs ellenőrzőösszeg"
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barcode Printer"
|
|
msgstr "Vonalkód száma"
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Output Format:"
|
|
msgstr "Kimeneti fileformátum:"
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
|
|
msgid "&Print to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:126 batchwizard.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Filename:"
|
|
msgstr "Filenév"
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
|
|
msgid "&Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
|
|
msgid "TEC Printer (TEC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
|
|
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
|
|
msgid "Intermec Printer (IPL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
|
|
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barkode.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [GNU Barcode]"
|
|
msgstr "Új vonalkód beszúrása"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [PDF 417]"
|
|
msgstr "PDF417"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [TBarcode]"
|
|
msgstr "TBarcode"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [TBarcode2]"
|
|
msgstr "TBarcode"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:661
|
|
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: barkode.cpp:696
|
|
msgid "Raw code 128"
|
|
msgstr "Raw code 128"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:697
|
|
msgid "Codabar"
|
|
msgstr "Codabar"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Codabar (no checksum)"
|
|
msgstr "Code 39 (ellenőrzőösszeg nélkül)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:699
|
|
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
|
|
msgstr "Code 128 (a,b,c: automatikusan)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:700
|
|
msgid "Code 128B, full printable ascii"
|
|
msgstr "Code 128B, nyomtatható ascii"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:701
|
|
msgid "Code 128C (compact form digits)"
|
|
msgstr "Code 128C (compact form digits)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:702
|
|
msgid "Code 39 (no checksum)"
|
|
msgstr "Code 39 (ellenőrzőösszeg nélkül)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:703
|
|
msgid "Code 39"
|
|
msgstr "Code 39"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:704
|
|
msgid "Code 93"
|
|
msgstr "Code 93"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:705
|
|
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
|
|
msgstr "EAN (EAN 8 vagy EAN 13)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:706
|
|
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
|
|
msgstr "összefésült 2 az 5-ből (csak számok, ellenőrzőösszeg nélkül)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:707
|
|
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
|
|
msgstr "összefésült 2 az 5-ből (csak számok)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:708
|
|
msgid "ISBN (still EAN13)"
|
|
msgstr "ISBN (még mindig EAN13)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:709
|
|
msgid "MSI"
|
|
msgstr "MSI"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:711
|
|
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
|
|
msgstr "UPC (12-digit EAN; UPCA és UPCB)"
|
|
|
|
#: barkode.cpp:716
|
|
msgid "pdf 417 2D Barcode"
|
|
msgstr "pdf 417 2D vonalkód"
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:341
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Nyomtatás folyamatban..."
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
|
|
#: batchprinter.cpp:159
|
|
msgid "Group : "
|
|
msgstr "Csoport : "
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
|
|
#: batchprinter.cpp:164
|
|
msgid "Article No. : "
|
|
msgstr "Cikkszám : "
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:273
|
|
msgid "Creating Images..."
|
|
msgstr "Képek készítése..."
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:337
|
|
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
|
|
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
|
|
"want to print.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><br>Ez a varázsló végigvezet az adatbázishoz történő kapcsolódás "
|
|
"konfigurálásán. Amennyiben a programot adatbázis-támogatás nélkül szeretnéd "
|
|
"használni, kihagyhatod ezt a varázslót.</qt>"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Selection"
|
|
msgstr "Fejezetszám"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:147
|
|
msgid "Print &labels without data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:148
|
|
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:149
|
|
msgid "Import &variables and print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:150
|
|
msgid "Print &contacts from your addressbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:162
|
|
msgid "Data Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Data"
|
|
msgstr "Nyomtatási minőség"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "&Vonalkód beszúrása"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Objetum törlése"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Variables"
|
|
msgstr "Importálás a táblába:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
|
|
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
|
|
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
|
|
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
|
|
"print out.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:216 previewdialog.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial start:"
|
|
msgstr "Kezdet:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:220 previewdialog.cpp:106
|
|
msgid "Serial increment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Cikkszám"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:233
|
|
msgid "&Print to a system printer or to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Create images"
|
|
msgstr "Ké&pek létrehozása..."
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:239
|
|
msgid "Print to a special &barcode printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output &Directory:"
|
|
msgstr "Célkönyvtárat kiválasztása"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output File &Format:"
|
|
msgstr "Kimeneti fileformátum:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:259
|
|
msgid "Use &article number for filename"
|
|
msgstr "Cikk&szám használata filenévnek"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:260
|
|
msgid "Use &barcode number for filename"
|
|
msgstr "Vonal&kódszám használata filenévnek"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &custom filename:"
|
|
msgstr "Cikk&szám használata filenévnek"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:269
|
|
msgid "&Keep window open after printing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:287
|
|
msgid "Output Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:298
|
|
msgid "Customer name and no.:"
|
|
msgstr "Ügyfél neve és száma:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Haladó"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Importálás"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Címkeszerkesztő..."
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:309
|
|
msgid "R&emove All"
|
|
msgstr "Ö&sszes eltávolítása"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:312
|
|
msgid "Import from File ..."
|
|
msgstr "Importálás fileból ..."
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:313
|
|
msgid "Import from Clipboard ..."
|
|
msgstr "Importálás vágólapról ..."
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:314
|
|
msgid "Import barcode_basic"
|
|
msgstr "Barcode_basic importálása"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:318
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:319
|
|
msgid "Number of Labels"
|
|
msgstr "Címkék száma"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:320 configdialog.cpp:157 configdialog.cpp:163
|
|
#: configdialog.cpp:169
|
|
msgid "Article Number"
|
|
msgstr "Cikkszám"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:321 configdialog.cpp:158 configdialog.cpp:164
|
|
#: configdialog.cpp:170
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:343
|
|
msgid "Enter &data manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:344
|
|
msgid "Import variables from a &SQL table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a sql &query:"
|
|
msgstr "Kérlek adj meg leírást:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import from a &CSV file"
|
|
msgstr "Importálás fileból ..."
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:350
|
|
msgid "Please select a csv &file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "Kódolás típusa:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:362
|
|
msgid "Available Variables:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of labels to print:"
|
|
msgstr "Címkék száma:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:411
|
|
msgid "Add all contacts to the list of contacts which will be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:412
|
|
msgid "Add selected contacts to the list of contacts which will be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected contacts from the list of contacts which will be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:414
|
|
msgid "Remove all contacts from the list of contacts which will be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:430
|
|
msgid "All Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:431
|
|
msgid "Selected Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:434 batchwizard.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Filenév"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:435 batchwizard.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Name"
|
|
msgstr "Filenév"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:436 batchwizard.cpp:447
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The label file %1 was not found"
|
|
msgstr "A %1 fájl nem létezik."
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:743
|
|
msgid "Please enter a valid article ID"
|
|
msgstr "Kérlek adj meg egy valós cikkszámok"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:901
|
|
msgid "Separator is empty. Please set it to a value."
|
|
msgstr "Üres szeparátor! Kérlek adj meg egy értéket!"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:971
|
|
msgid "<qt>The following items can not be added:"
|
|
msgstr "<qt>A következő elemeket nem lehet hozzáadni:"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Can't execute SQL query:<br>"
|
|
msgstr "<qt>Nem hajtható végre a parancs:<br><b>"
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands.cpp:434
|
|
msgid "New Rectangle"
|
|
msgstr "Új négyszög"
|
|
|
|
#: commands.cpp:448
|
|
msgid "New Line"
|
|
msgstr "Új vonal"
|
|
|
|
#: commands.cpp:458
|
|
msgid "New Text"
|
|
msgstr "Új szöveg beszúrása"
|
|
|
|
#: commands.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New TextLine"
|
|
msgstr "Új vonal"
|
|
|
|
#: commands.cpp:492
|
|
msgid "New Barcode"
|
|
msgstr "Új vonalkód beszúrása"
|
|
|
|
#: commands.h:142
|
|
msgid "Resized Item"
|
|
msgstr "Objektum átméretezve"
|
|
|
|
#: commands.h:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moved Item"
|
|
msgstr "Vonal áthelyezve"
|
|
|
|
#: commands.h:185
|
|
msgid "Raised or lowered an item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands.h:203 labeleditor.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Item"
|
|
msgstr "Objektum áthelyezve"
|
|
|
|
#: commands.h:221
|
|
msgid "Changed Settings"
|
|
msgstr "Beállítások megváltoztatva"
|
|
|
|
#: commands.h:244 commands.h:276
|
|
msgid "Changed Text"
|
|
msgstr "Szöveg megváltoztatva"
|
|
|
|
#: commands.h:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotated Text"
|
|
msgstr "Szöveg megváltoztatva"
|
|
|
|
#: commands.h:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changed Barcode"
|
|
msgstr "KBarcode beállításai"
|
|
|
|
#: commands.h:308
|
|
msgid "New Picture"
|
|
msgstr "Új kép beszúrása"
|
|
|
|
#: commands.h:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Objetum törlése"
|
|
|
|
#: commands.h:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modified Border"
|
|
msgstr "Vonal módosítva"
|
|
|
|
#: commands.h:407
|
|
msgid "Modified Rectangle or Ellipse"
|
|
msgstr "Négyszög vagy ellipszis módosítva"
|
|
|
|
#: commands.h:427
|
|
msgid "Changed visibility JavaScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:46
|
|
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
|
|
msgstr "Jelenleg %1 vonalkód van a gyorstárban."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:50 confwizard.cpp:59
|
|
msgid "Configure KBarcode"
|
|
msgstr "KBarcode beállításai"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:66
|
|
msgid "SQL Settings"
|
|
msgstr "SQL beállítások"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:80
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:88
|
|
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
|
|
msgstr "Közepes felbontás (300dpi)"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:89
|
|
msgid "High Resolution (600dpi)"
|
|
msgstr "Magas felbontás (600dpi)"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:90
|
|
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
|
|
msgstr "Nagyon magas felbontás (1200dpi)"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:110
|
|
msgid "Printer Resolution:"
|
|
msgstr "Nyomtatási felbontás:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
msgid "Preview Page Format:"
|
|
msgstr "Előnézeti kép formátuma:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127 csvimportdlg.cpp:175
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Megjegyzés:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:134 csvimportdlg.cpp:182
|
|
msgid "Separator:"
|
|
msgstr "Szeparátor:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:141 csvimportdlg.cpp:189
|
|
msgid "Quote Character:"
|
|
msgstr "Aposztróf karakter:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:147
|
|
msgid "&Use customer article no. for import"
|
|
msgstr "Ügyfél &cikkszámának használata importálásnál"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:153 csvimportdlg.cpp:156
|
|
msgid "File Format:"
|
|
msgstr "Fileformátum:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:156 configdialog.cpp:162 configdialog.cpp:168
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:186
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
msgstr "Címkeszerkesztő"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:190
|
|
msgid "&Create a new label on startup"
|
|
msgstr "Új címke készítésének &felajánlása induláskor"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:198
|
|
msgid "Grid:"
|
|
msgstr "Rajzrács mérete:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:205
|
|
msgid "Grid Color:"
|
|
msgstr "Rajzrács színe:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:207
|
|
msgid "Date Format:"
|
|
msgstr "Dátumformátum:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:215
|
|
msgid "On New"
|
|
msgstr "Új nyomtatandó esetén..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:219
|
|
msgid "On New Article"
|
|
msgstr "Új cikknél..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:226 configdialog.cpp:232
|
|
msgid "No Line Break"
|
|
msgstr "Ne legyen sortörés"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:227 configdialog.cpp:233
|
|
msgid "Line Break"
|
|
msgstr "Sortörés"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:228 configdialog.cpp:234
|
|
msgid "Insert Label X"
|
|
msgstr "X címke beszúrása"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Új oldal"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:230
|
|
msgid "Article No."
|
|
msgstr "Cikkszám"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:236
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Csoport neve"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:260
|
|
msgid "On New Group"
|
|
msgstr "Új csoportnál..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:348
|
|
msgid "Preview: "
|
|
msgstr "Előnézet:"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"KBarcode is a barcode and label printing application for TDE. It can be used "
|
|
"to print every thing from simple business cards up to complex labels with "
|
|
"several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an easy to "
|
|
"use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels (directly "
|
|
"from the delivery note), thousands of predefined labels, database management "
|
|
"tools and translations in many languages. Even printing more than 10.000 "
|
|
"labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a simply "
|
|
"xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
|
|
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"A KBarcode egy vonalkód- és címkenyomtató alkalmazás TDE alá. Segítségével "
|
|
"egyszerű névjegykártyáktól kezdve akár több vonalkódos, összetett címkék is "
|
|
"nyomtathatók. A KBarcode tartalmaz egy egyszerű WYSIWYG szövegszerkesztőt, "
|
|
"beállításvarázslót, tömeges címkeimportálási lehetőséget, adatbázis-"
|
|
"támogatást, és soknyelvű fordítást. Akár 10.000 címke kinyomtatása sem okoz "
|
|
"gondot a KBarcode-nak. Továbbá egy egyszerű xbarcode helyettesítő a "
|
|
"vonalkódok létrehozásához. Minden főbb vonalkód-típus mint például EAN, UPC, "
|
|
"CODE39 és ISBN támogatottak."
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:101
|
|
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
|
|
msgstr "<qt><h1>Üdvözöl a KBarcode!</h1><br><br>"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:111
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Üdvözöllek"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:124
|
|
msgid "System Check"
|
|
msgstr "Rendszerellenőrzés"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:133
|
|
msgid "&Use database with KBarcode"
|
|
msgstr "Adatbázis &használata"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Adatbázis"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
|
|
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
|
|
"tables with some example data."
|
|
msgstr ""
|
|
"A KBarcode létre tudja hozni a szükséges SQL táblákat,<br> valamint néhány "
|
|
"címkedefiníciót is hozzáad a táblákhoz. Ezután lehetőség van a táblákba "
|
|
"történő példaadatok importálására."
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:78
|
|
msgid "&Create Tables"
|
|
msgstr "Táblák &létrehozása"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:165
|
|
msgid "&Add Example Data"
|
|
msgstr "&Minta adatok hozzáadása"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:170
|
|
msgid "Create Tables"
|
|
msgstr "Táblák létrehozása"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:474
|
|
msgid "<qt>Connection failed:<br>"
|
|
msgstr "<qt>Kapcsolódási hiba:<br>"
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:225
|
|
msgid "Example data has been imported."
|
|
msgstr "Mintaadatok sikeresen importálva."
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are no TQt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
|
|
"access the different SQL databases. This drivers are part of the TQt Source "
|
|
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
|
|
"them first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincsen Qt SQL driver telepítve. A KBarcodenak a különböző adatbázisok "
|
|
"eléréséhez van erre szüksége. Ezek a driverek részei a Qt forráscsomagoknak, "
|
|
"valamint szerepelniük kell a te disztribúciódban is. Kérlek először ezeket "
|
|
"telepítsd fel."
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:61
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importálás"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:61
|
|
msgid "Import the selected file into your tables."
|
|
msgstr "A kiválasztott file importálása a táblákba."
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Data"
|
|
msgstr "Minta&adatok importálása"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other table..."
|
|
msgstr "&Címke méretének megváltoztatása..."
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:107
|
|
msgid "&Load complete file into preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:109
|
|
msgid "Load only a number of datasets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:120
|
|
msgid "Column:"
|
|
msgstr "Oszlop:"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:124
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Importálás"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:127
|
|
msgid "Database field to use for this column:"
|
|
msgstr "Ehhez az oszlophoz használt adatbázismező:"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:131
|
|
msgid "File to import:"
|
|
msgstr "Importálandó fájl:"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Kódolás típusa:"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:135
|
|
msgid "Import into table:"
|
|
msgstr "Importálás a táblába:"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Name:"
|
|
msgstr "Filenév"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Settings"
|
|
msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&CSV File"
|
|
msgstr "CSV file &importálása..."
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:158
|
|
msgid "File with &fixed field width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:162
|
|
msgid "CSV File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:163
|
|
msgid "Fixed Field Width File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:207
|
|
msgid "&Add Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Field"
|
|
msgstr "Ö&sszes eltávolítása"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:356
|
|
msgid "Cannot load data from the file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:377
|
|
msgid "Could not import the following line:"
|
|
msgstr "A következő sor importálása sikertelen volt:"
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:382
|
|
msgid "Data was imported successfully."
|
|
msgstr "Adatok sikeresen importálva."
|
|
|
|
#: databasebrowser.cpp:46
|
|
msgid "Current Table: <b>"
|
|
msgstr "Aktuális tábla: <b>"
|
|
|
|
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
|
|
msgid "&Import CSV File..."
|
|
msgstr "CSV file &importálása..."
|
|
|
|
#: definition.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
|
|
"file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
|
|
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
|
|
"file containing the labeldefinitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"A KBarcode nem találja a címkedefinícióit. Kérlek bizonyosodj meg róla, hogy "
|
|
"a $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql létezik. Ez a file "
|
|
"megtalálható a KBarcode disztribúcióban. A következőkben meg kell adnod a "
|
|
"címkedefiníciókat tartalmazó filet."
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:82
|
|
msgid "Add Label Definition"
|
|
msgstr "Új címkestílus definiálása"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
|
|
msgid "Producer:"
|
|
msgstr "Gyártó:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width (in %1):"
|
|
msgstr "Szélesség (mm-ben):"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (in %1):"
|
|
msgstr "Magasság (mm-ben):"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:107
|
|
msgid "Horizontal Gap:"
|
|
msgstr "Vízszintes köz:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:111
|
|
msgid "Vertical Gap:"
|
|
msgstr "Függőleges köz:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:115
|
|
msgid "Top Gap:"
|
|
msgstr "Felső margó:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:119
|
|
msgid "Left Gap:"
|
|
msgstr "Bal margó:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:123
|
|
msgid "Number Horizontal:"
|
|
msgstr "Címkék száma vízszintesen:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:127
|
|
msgid "Number Vertical:"
|
|
msgstr "Címkék száma függőlegesen:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
|
|
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
|
|
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:144
|
|
#: propertywidget.cpp:484
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
|
|
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
|
|
msgid "0123456789."
|
|
msgstr "0123456789."
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:189
|
|
msgid "More &Information"
|
|
msgstr "Több &információ"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:398
|
|
msgid "Number of horizontal Labels"
|
|
msgstr "Címkék száma vízszintesen"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:400
|
|
msgid "Number of vertical Labels"
|
|
msgstr "Címkék száma függőlegesen"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:404
|
|
msgid "Gap Top"
|
|
msgstr "Felső margó"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:406
|
|
msgid "Gap Left"
|
|
msgstr "Bal margó"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:411
|
|
msgid "Vertical Gap"
|
|
msgstr "Függőleges köz:"
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:412
|
|
msgid "Horizontal Gap"
|
|
msgstr "Vízszintes köz:"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Position && Size"
|
|
msgstr "Pozíció: "
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Border"
|
|
msgstr "&Sorrend"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fill Color"
|
|
msgstr "Kitöltési szín:"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:523
|
|
msgid "&Barcode"
|
|
msgstr "&Vonalkód"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rotation"
|
|
msgstr "Elforgatás:"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Text"
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "... &képként"
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:78
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property changed"
|
|
msgstr "Projektmenedzser"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:71
|
|
msgid "&Start Configuration Wizard..."
|
|
msgstr "&Konfigurációs varázsló..."
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:74
|
|
msgid "&Connect to Database"
|
|
msgstr "Kapcsolódás az adat&bázishoz"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:81
|
|
msgid "&Import Label Definitions"
|
|
msgstr "Cí&mkedefiníciók importálása"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:84
|
|
msgid "&Import Example Data"
|
|
msgstr "Minta&adatok importálása"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:94
|
|
msgid "&Barcode Help..."
|
|
msgstr "&Barcode Súgó..."
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:96
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "&Adományozás..."
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:98
|
|
msgid "&System Check..."
|
|
msgstr "&Rendszerellenőrzés..."
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download here.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>A KBarcode dokumentációja PDF formátumban honlapunkon elérhető.<br><br>"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:182
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Letöltés most"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through "
|
|
"donations.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Lehetőség van a KBarcode további fejlesztését adományokon keresztül "
|
|
"támogatni, melyek a PayPal segítségével jutnak el rendeltetési helyükre."
|
|
"<br><br>"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:213
|
|
msgid "Donate Now"
|
|
msgstr "Adományozás most"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:226
|
|
msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>"
|
|
msgstr "<p><h3>Vonalkód támogatás</h3></p>"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
|
|
#: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236
|
|
msgid "<b>No</b><br />"
|
|
msgstr "<b>Nem</b><br />"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
|
|
#: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236
|
|
msgid "<b>Found</b><br />"
|
|
msgstr "<b>Talált</b><br />"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"<p>To get <b>barcode support</b> you have to install <i>GNU Barcode</i>, "
|
|
"<i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>A <b>vonalkód támogatáshoz</b> telepítened kell vagy a <i>GNU Barcode</"
|
|
"i>, vagy a <i>TBarcode</i> vagy a <i>PDF417 Enc</i> programok valamelyikét.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:241
|
|
msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>"
|
|
msgstr "<p><h3>Adatbázis támogatás</h3></p>"
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:249
|
|
msgid "<li>Driver found: "
|
|
msgstr "<li>Megtalált illesztő: "
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Nem sikerült adatbázis illesztőt találni. Az SQL adatbázis támogatás "
|
|
"letiltva.</b></p>"
|
|
|
|
#: imageitem.cpp:267
|
|
msgid "Expression: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:51
|
|
msgid "Barcode &Generator..."
|
|
msgstr "Vonalkód &Generátor..."
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:53
|
|
msgid "&Label Editor..."
|
|
msgstr "&Címkeszerkesztő..."
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:54
|
|
msgid "&Batch Printing..."
|
|
msgstr "&Kötegelt nyomtatás..."
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:55
|
|
msgid "Edit SQL &Tables..."
|
|
msgstr "SQL &táblák szerkesztése..."
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:75
|
|
msgid "&Edit Label Definitions"
|
|
msgstr "&Címkedefiníciók szerkesztése"
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:78
|
|
msgid "&Edit Articles"
|
|
msgstr "C&ikkek szerkesztése"
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:81
|
|
msgid "&Edit Customers"
|
|
msgstr "Ü&gyfelek szerkesztése"
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:84
|
|
msgid "&Edit Customer Text"
|
|
msgstr "Ügy&fél megj. szerkesztése"
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
|
|
"IMAGE and BARCODE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label.cpp:188
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Állandó"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:348
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Címke kiválasztása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:444
|
|
msgid "Close &Label"
|
|
msgstr "&Címke bezárása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:446
|
|
msgid "&Recent Files"
|
|
msgstr "Elő&zőleg megnyitott"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:448
|
|
msgid "&Import and Print Batch File..."
|
|
msgstr "&Importálás és nyomtatás nagy tételben..."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:452
|
|
msgid "&Change description..."
|
|
msgstr "&Leírás megváltoztatása..."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:453
|
|
msgid "&Delete Object"
|
|
msgstr "Objetum &törlése"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:456
|
|
msgid "Print to &Barcode Printer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print to &Image..."
|
|
msgstr "Képek készítése..."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:458
|
|
msgid "&Change Label..."
|
|
msgstr "&Címke méretének megváltoztatása..."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:459
|
|
msgid "Insert &Barcode"
|
|
msgstr "&Vonalkód beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:462
|
|
msgid "Insert &Picture"
|
|
msgstr "&Kép beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:463
|
|
msgid "Insert &Text"
|
|
msgstr "&Szöveg beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:464 multilineeditdlg.cpp:137 textlineedit.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert &Data Field"
|
|
msgstr "&Adatbázismező beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert &Text Line"
|
|
msgstr "&Szöveg beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:466
|
|
msgid "Insert &Line"
|
|
msgstr "V&onal beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:467
|
|
msgid "Insert &Rectangle"
|
|
msgstr "&Négyszög beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:468
|
|
msgid "Insert &Ellipse"
|
|
msgstr "&Ellipszis beszúrása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:470
|
|
msgid "&Grid"
|
|
msgstr "&Rajzrács"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:471
|
|
msgid "&Preview..."
|
|
msgstr "&Előnézet..."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:478
|
|
msgid "Address&book"
|
|
msgstr "&Címjegyzék"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:479
|
|
msgid "&Create Single Barcode..."
|
|
msgstr "Önálló vonalkód &készítése..."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:522
|
|
msgid "T&ools"
|
|
msgstr "Esz&közök"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:582
|
|
msgid "&On Top"
|
|
msgstr "&Legfelül"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:583
|
|
msgid "&Raise"
|
|
msgstr "&Megemelés"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:584
|
|
msgid "&Lower"
|
|
msgstr "&Süllyesztés"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:585
|
|
msgid "&To Background"
|
|
msgstr "&Háttérbe"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:588
|
|
msgid "Center &Horizontally"
|
|
msgstr "&Vízszintesen középre"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:589
|
|
msgid "Center &Vertically"
|
|
msgstr "&Függőlegesen középre"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:591
|
|
msgid "&Order"
|
|
msgstr "&Sorrend"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:592
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Középre"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:595
|
|
msgid "&Protect Position and Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:597
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:675
|
|
msgid "Label Description"
|
|
msgstr "Címke leírása"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:676
|
|
msgid "Please enter a description:"
|
|
msgstr "Kérlek adj meg leírást:"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:705
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "Méret: "
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:708
|
|
msgid "Label Template: "
|
|
msgstr "Címke sablon: "
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:838
|
|
msgid "Spellchecking"
|
|
msgstr "Helyesírásellenőrzés"
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:1008
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr "A %1 fájl nem létezik."
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>A dokumentum megváltozott.<br><br>Kívánod elmenteni ?</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
|
|
"batchprinting mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
|
|
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
msgstr "Nyomtató/Célpont megadása"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KBarcode Modes:"
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
|
|
msgstr "indítás egyszerű módban"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the label editor"
|
|
msgstr "indítás címkeszerkesztő módban"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start directly in batchprinting mode"
|
|
msgstr "indítás kötegelt nyomtatási módban"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Set the serial number to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
|
|
"printed label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Print <value> labels without any data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Import variable data from a specified sql query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Import variable data from a specified csv file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KBarcode"
|
|
msgstr "Vonalkód"
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE."
|
|
msgstr "A KBarcode egy vonalkód- és címkenyomtató alkalmazás TDE alá."
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Programmer"
|
|
msgstr "Programozó"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Projektmenedzser"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
|
|
msgstr "A GNU Barcode készítője, melyen a kbarcode is alapul."
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "Italian translation"
|
|
msgstr "Olasz fordítás"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
|
|
msgstr "Finn és svéd fordítás és a KBarcode ikon alkotója"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Spanish translation"
|
|
msgstr "Spanyol fordítás"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Hungarian translation"
|
|
msgstr "Magyar fordítás"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
|
|
msgstr "Kódrészletek a qtella nevű remek programjából."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Wrote the RichText KPart"
|
|
msgstr "Ő írta a RichText KPart részt."
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
msgid "French Translation"
|
|
msgstr "Francia fordítás"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Help with ZPL and IPL code"
|
|
msgstr "Segítség a ZPL és IPL kódokhoz"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Made the Netherlands translation"
|
|
msgstr "Olasz fordítás"
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "Added TEC barcode printer support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "Added EPCL barcode printer support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid "Wrote bugfixes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Maintainer (TDE project)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: measurements.cpp:51
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: measurements.cpp:52
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mimesources.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pasted Object"
|
|
msgstr "Objetum &törlése"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Vastag"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Dőlt"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:101
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Aláhúzott"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:104
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
msgstr "Szöveg&szín"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:109
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Betű"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:112
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
msgstr "Betű&méret"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:118
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
msgstr "&Balra rendezés"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:121
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
msgstr "&Középre rendezés"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:124
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
msgstr "&Jobbra rendezés"
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:127
|
|
msgid "&Justify"
|
|
msgstr "&Sorkizárás"
|
|
|
|
#: mycanvasview.cpp:152
|
|
msgid "Position: "
|
|
msgstr "Pozíció: "
|
|
|
|
#: mycanvasview.cpp:281
|
|
msgid "Item Moved"
|
|
msgstr "Objektum áthelyezve"
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:41
|
|
msgid "New Label"
|
|
msgstr "Új címke"
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:49
|
|
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
|
|
msgstr "<h1>Új címke létrehozása</h1><br><br>"
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:51
|
|
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
|
|
msgstr "<h1>Címke méretének megváltoztatása</h1><br><br>"
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:72
|
|
msgid "&Start with an empty label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:102
|
|
msgid "&Add own Label Definition"
|
|
msgstr "&Saját címkedefiníció hozzáadása"
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Format:</b><br>\n"
|
|
"Width: "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Formátum:</b><br>\n"
|
|
"Szélesség: "
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1<br>Height: "
|
|
msgstr "mm<br>Magasság: "
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
|
|
msgstr "mm<br>Víszintes köz: "
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
|
|
msgstr "mm<br>Függőleges köz: "
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%4<br>Top Gap: "
|
|
msgstr "mm<br>Felső margó: "
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%5<br>Left Gap: "
|
|
msgstr "mm<br>Bal margó: "
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:192
|
|
msgid "No label selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &Address"
|
|
msgstr "&Cím beszúrása..."
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:95
|
|
msgid "Customer Name and No.:"
|
|
msgstr "Ügyfél neve és száma:"
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:98
|
|
msgid "Article Number:"
|
|
msgstr "Cikkszám:"
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Csoport:"
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:102
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Index:"
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addressbook entry:"
|
|
msgstr "&Címjegyzék"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:39
|
|
msgid "ISO A3"
|
|
msgstr "ISO A3"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:40
|
|
msgid "ISO A4"
|
|
msgstr "ISO A4"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:41
|
|
msgid "ISO A5"
|
|
msgstr "ISO A5"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:42
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "US Letter"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:43
|
|
msgid "US Legal"
|
|
msgstr "US Legal"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:44
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Képernyő"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:46
|
|
msgid "ISO B5"
|
|
msgstr "ISO B5"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:47
|
|
msgid "US Executive"
|
|
msgstr "US Executive"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:48
|
|
msgid "ISO A0"
|
|
msgstr "ISO A0"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:49
|
|
msgid "ISO A1"
|
|
msgstr "ISO A1"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:50
|
|
msgid "ISO A2"
|
|
msgstr "ISO A2"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:51
|
|
msgid "ISO A6"
|
|
msgstr "ISO A6"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:52
|
|
msgid "ISO A7"
|
|
msgstr "ISO A7"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:53
|
|
msgid "ISO A8"
|
|
msgstr "ISO A8"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:54
|
|
msgid "ISO A9"
|
|
msgstr "ISO A9"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:55
|
|
msgid "ISO B0"
|
|
msgstr "ISO B0"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:56
|
|
msgid "ISO B1"
|
|
msgstr "ISO B1"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:57
|
|
msgid "ISO B10"
|
|
msgstr "ISO B10"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:58
|
|
msgid "ISO B2"
|
|
msgstr "ISO B2"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:59
|
|
msgid "ISO B3"
|
|
msgstr "ISO B3"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:60
|
|
msgid "ISO B4"
|
|
msgstr "ISO B4"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:61
|
|
msgid "ISO B6"
|
|
msgstr "ISO B6"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:62
|
|
msgid "ISO C5"
|
|
msgstr "ISO C5"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:63
|
|
msgid "US Common 10"
|
|
msgstr "íUS Common 10"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:64
|
|
msgid "ISO DL"
|
|
msgstr "ISO DL"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:65
|
|
msgid "US Folio"
|
|
msgstr "US Folio"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:66
|
|
msgid "US Ledger"
|
|
msgstr "US Ledger"
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:67
|
|
msgid "US Tabloid"
|
|
msgstr "US Tabloid"
|
|
|
|
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
|
|
msgid "Number of labels:"
|
|
msgstr "Címkék száma:"
|
|
|
|
#: printlabeldlg.cpp:40
|
|
msgid "Start at label position:"
|
|
msgstr "Kezdődjön ennél a címkepozíciónál:"
|
|
|
|
#: printlabeldlg.cpp:43
|
|
msgid "&Print crop marks (borders)"
|
|
msgstr "&Jelzővonalak nyomtatása (keretek):"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:90
|
|
msgid "&Border Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Szín:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:161
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
msgstr "Vonalszélesség:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:105 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
|
|
msgid "Line Style:"
|
|
msgstr "Vonalstílus:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487
|
|
msgid "270"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:212
|
|
msgid "Barcode Settings:"
|
|
msgstr "Vonalkód beállításai:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:346
|
|
msgid "&Protect item from being moved or resized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Legfelül"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Left:"
|
|
msgstr "Bal margó:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "mm<br>Magasság: "
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "Vonalszélesség:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Load image from path"
|
|
msgstr "Nem támogatott képformátum"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:475
|
|
msgid "&Read image path from expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "Méret: "
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:491
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&cale"
|
|
msgstr "Méret:"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror &Horizontaly"
|
|
msgstr "&Vízszintesen középre"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror &Vertically"
|
|
msgstr "&Függőlegesen középre"
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image format not supported for file: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:611
|
|
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:71
|
|
msgid "&Enable Border"
|
|
msgstr "&Keret engedélyezése"
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:73
|
|
msgid "Fill Color:"
|
|
msgstr "Kitöltési szín:"
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:77
|
|
msgid "Border Color:"
|
|
msgstr "Keretszín:"
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:79
|
|
msgid "Border Width:"
|
|
msgstr "Keretvastagság:"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:35
|
|
msgid "Add Barcode_basic"
|
|
msgstr "Barcode_basic hozzáadása"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Items"
|
|
msgstr "Elem hozzáadása"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Item"
|
|
msgstr "Elem hozzáadása"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article:"
|
|
msgstr "Cikkszám"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:123
|
|
msgid "<qt>Unable to open database: "
|
|
msgstr "<qt>Nem lehet megnyitni az adatbázist: "
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:145
|
|
msgid "We are going to re-create the tables '"
|
|
msgstr "A táblákat újból létre fogjuk hozni: '"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:147
|
|
msgid "' and '"
|
|
msgstr "' és '"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:169
|
|
msgid "<qt>Can't create database "
|
|
msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni az adatbázist "
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:169
|
|
msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
|
|
msgstr "<br>Folytathatod, ha az adatbázis már létezik.</qt>"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Can't connect to database to create table."
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni az adatbázishoz."
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<br>You can continue if the table exists already.</qt>"
|
|
msgstr "<br>Folytathatod, ha az adatbázis már létezik.</qt>"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"A KBarcode nem tudta létrehozni a szükséges adatbázist. Kérlek hozd létre "
|
|
"manuálisan."
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:276
|
|
msgid "Created table "
|
|
msgstr "Tábla sikeresen létrehozva: "
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:276
|
|
msgid " successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:283
|
|
msgid "We are going to delete the complete table: "
|
|
msgstr "Az egész táblát törölni fogjuk: "
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:305
|
|
msgid "We are going to delete the complete tables: "
|
|
msgstr "A következő táblákat törölni fogjuk: "
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"Data file for import not found. Continuing without importing data. Please "
|
|
"check your KBarcode installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:326
|
|
msgid "SQL import progress:"
|
|
msgstr "SQL importálás állása:"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:337
|
|
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni a címkedefiníciókat tartalmazó adatfájlt."
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:346
|
|
msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>"
|
|
msgstr "<qt>Nem hajtható végre a parancs:<br><b>"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
|
|
"updated them without any loss of data."
|
|
msgstr ""
|
|
"A KBarcode utolsó verziója óta az SQL táblák felépítése megváltozott, ezért "
|
|
"most a KBarcode adatvesztés nélkül frissítette őket."
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:459 sqltables.cpp:479
|
|
msgid "Connected successfully to your database"
|
|
msgstr "Sikeres kapcsolódás az adatbázishoz"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:523
|
|
msgid "Database Settings"
|
|
msgstr "Adatbázis beállítások"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:533
|
|
msgid "Username :"
|
|
msgstr "Felhasználói név :"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:540
|
|
msgid "Password :"
|
|
msgstr "Jelszó :"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:548
|
|
msgid "Database :"
|
|
msgstr "Adatbázis :"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:555
|
|
msgid "Host :"
|
|
msgstr "Kiszolgáló :"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:562
|
|
msgid "Driver :"
|
|
msgstr "Illesztő :"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:575
|
|
msgid "&Autoconnect on program start"
|
|
msgstr "&Automatikus kapcsolódás a program indulásakor"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:579
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
msgstr "Beállítások &tesztelése"
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:583
|
|
msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>A továbblépés előtt tesztelned kell az adatbázis-beállításaidat.</b>"
|
|
|
|
#: textlineedit.cpp:130
|
|
msgid "&Mag. Vert.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textlineedit.cpp:132
|
|
msgid "&Mag. Hor.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What do you want to insert?"
|
|
msgstr "Hány címkét szeretne kinyomtatni?"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert a &fixed data field"
|
|
msgstr "&Adatbázismező beszúrása"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:68
|
|
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:72
|
|
msgid "Step 1 of 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:79
|
|
msgid "Step 2 of 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:86
|
|
msgid "Step 3 of 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:94
|
|
msgid "&Select from a list of all tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:95
|
|
msgid "Insert printing &informations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert a database field"
|
|
msgstr "&Adatbázismező beszúrása"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:97
|
|
msgid "Insert a &date/time function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert an &addressbook field"
|
|
msgstr "&Cím beszúrása..."
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:111
|
|
msgid "Insert a custom &variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert a &SQL query"
|
|
msgstr "V&onal beszúrása"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:113
|
|
msgid "Insert a &JavaScript function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:135
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:139
|
|
msgid "&Token:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Címke leírása"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:146
|
|
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
|
|
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
|
|
"text field.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Create a new custom variable"
|
|
msgstr "Új címke készítésének &felajánlása induláskor"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:194
|
|
msgid "&Insert an existing custom variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
|
|
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:224
|
|
msgid "&SQL Query:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:226
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:231
|
|
msgid "Query test results:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:246
|
|
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:339
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable defined by the user for this label."
|
|
msgstr "Ehhez az oszlophoz használt adatbázismező:"
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Values"
|
|
msgstr "Ügyfél neve"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:210
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "&Címjegyzék"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article description from barcode_basic"
|
|
msgstr "Fejezetszám"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article number from barcode_basic"
|
|
msgstr "Barcode_basic importálása"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:224
|
|
msgid "customer number of the current customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:225
|
|
msgid "name of the current customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barcode number from barcode_basic"
|
|
msgstr "Barcode_basic importálása"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:228
|
|
msgid "group of the current article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:229
|
|
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:230
|
|
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:235
|
|
msgid "Path and filename of this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:236
|
|
msgid "number of labels currently printed during this printout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:237
|
|
msgid "current column on the page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:238
|
|
msgid "current row on the page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current page"
|
|
msgstr "Aktuális tábla: <b>"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current resolution"
|
|
msgstr "Képernyőfelbontás"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:241
|
|
msgid "Include a serial number on your labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:247
|
|
msgid "Execute java script code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:248
|
|
msgid "Insert the result of a custom sql query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:249
|
|
msgid "Insert a custom variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:254
|
|
msgid "Date formated as configured in the preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:255
|
|
msgid "Short Weekday Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:256
|
|
msgid "Full Weekday Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:257
|
|
msgid "Short Month Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:258
|
|
msgid "Full Month Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date-Time"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Century"
|
|
msgstr "&Középre"
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:261
|
|
msgid "Day Number (01-31)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:262
|
|
msgid "Month-Day-year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:263
|
|
msgid "Day Number ( 1-31)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:264
|
|
msgid "Year-Month-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:265
|
|
msgid "Week Year (yy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:266
|
|
msgid "Week Year (yyyy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:267
|
|
msgid "Hour (01-24)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:268
|
|
msgid "Hour (1-12)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:269
|
|
msgid "Day of Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:270
|
|
msgid "Month Number (01-12)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:271
|
|
msgid "Minute (00-59)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:272
|
|
msgid "a.m./p.m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:273
|
|
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:274
|
|
msgid "Time (HH:MM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:275
|
|
msgid "Seconds (00-59)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:276
|
|
msgid "Time (HH:MM:SS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:277
|
|
msgid "Weekday (1=Monday...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
|
|
msgid "Week Number (00-53)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:279
|
|
msgid "Week Number (01-53)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:280
|
|
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:282
|
|
msgid "Local Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:283
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:284
|
|
msgid "Year (00-99)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:285
|
|
msgid "Year (YYYY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:286
|
|
msgid "Offset from UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:287
|
|
msgid "Timezone Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:292
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:296
|
|
msgid "Full E-Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:319
|
|
msgid "Formatted Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:825
|
|
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xmlutils.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
|
|
"<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ezt a filet valószínűleg a KBarcode egy előző verziójával készítették."
|
|
"<br>Kérlek ellenőrizd, hogy a címkedefiníció helyes-e:<br><b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "Ö&sszes eltávolítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "&Importálás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "&Címkeszerkesztő..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Vonalszélesség:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "mm<br>Magasság: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "&Tulajdonságok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "CSV file &importálása..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Properties..."
|
|
#~ msgstr "&Tulajdonságok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "&Vonalkód beszúrása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Objetum törlése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "E&xportálás..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Objetum törlése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
#~ msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
#~ msgstr "&Nyomtatás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image Saved in KBarcode"
|
|
#~ msgstr "Vonalkód megváltoztatva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Code 11"
|
|
#~ msgstr "Code 128"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Code 2 of 5"
|
|
#~ msgstr "Code 128"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EAN 2"
|
|
#~ msgstr "EAN 128"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EAN 5"
|
|
#~ msgstr "EAN 8"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interleaved 2 of 5"
|
|
#~ msgstr "összefésült 2 az 5-ből (csak számok)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postnet"
|
|
#~ msgstr "USPS Postnet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Royal Mail"
|
|
#~ msgstr "Royal Mail 4 State"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "UPCA"
|
|
#~ msgstr "UPC A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "UPCE"
|
|
#~ msgstr "UPC E"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcode Cache"
|
|
#~ msgstr "Vonalkód gyorstár"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcode Cache Size:"
|
|
#~ msgstr "Vonalkód gyorstár mérete:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clear"
|
|
#~ msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
|
|
#~ "print lot's of articles, you should set this to be the same as the number "
|
|
#~ "of articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
|
|
#~ "requires about 20kb of diskspace.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Megadja hogy hány vonalkód legyen a gyorstárban. Ha sok cikket "
|
|
#~ "nyomtatsz, akkor a legjobb sebesség eléréséhez célszerű ezt a cikkek "
|
|
#~ "számával megegyezőre értékre állítani. Minden gyorstárban tárolt vonalkód "
|
|
#~ "kb. 20kB tárterületet igényel.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Address Import"
|
|
#~ msgstr "Cím importálása"
|
|
|
|
#~ msgid "Kbarcode"
|
|
#~ msgstr "Kbarcode"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcode not valid!"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen vonalkód!"
|
|
|
|
#~ msgid "BarcodeCache"
|
|
#~ msgstr "BarcodeCache"
|
|
|
|
#~ msgid "BarcodeCombo"
|
|
#~ msgstr "BarcodeCombo"
|
|
|
|
#~ msgid "BarcodeWidget"
|
|
#~ msgstr "BarcodeWidget"
|
|
|
|
#~ msgid "BarCodeDialog"
|
|
#~ msgstr "BarCodeDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "&Invert colors"
|
|
#~ msgstr "Színek &invertálása"
|
|
|
|
#~ msgid "AdvancedBarcodeDialog"
|
|
#~ msgstr "AdvancedBarcodeDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "TBarcodeDlg"
|
|
#~ msgstr "TBarcodeDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF417BarcodeDlg"
|
|
#~ msgstr "PDF417BarcodeDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "DataMatrixDlg"
|
|
#~ msgstr "DataMatrixDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "SequenceDlg"
|
|
#~ msgstr "SequenceDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "ColorWidget"
|
|
#~ msgstr "ColorWidget"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo Limit:"
|
|
#~ msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Creation"
|
|
#~ msgstr "Képkészítés"
|
|
|
|
#~ msgid "ConfigDialog"
|
|
#~ msgstr "ConfigDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "ConfWizard"
|
|
#~ msgstr "ConfWizard"
|
|
|
|
#~ msgid "CSVImportDlg"
|
|
#~ msgstr "CSVImportDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "DatabaseBrowser"
|
|
#~ msgstr "DatabaseBrowser"
|
|
|
|
#~ msgid "LabelPreview"
|
|
#~ msgstr "LabelPreview"
|
|
|
|
#~ msgid "DefinitionDialog"
|
|
#~ msgstr "DefinitionDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No</b></p>"
|
|
#~ msgstr "<b>Nem</b></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Found</b></p>"
|
|
#~ msgstr "<b>Talált</b></p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><i>convert</i> is missing for <b>barcode support</b>. Please install "
|
|
#~ "<i>ImageMagick.</i></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>A <i>convert</i> hiányzik <b>a vonalkód támogatáshoz</b>. Kérlek "
|
|
#~ "telepítsd fel az<i>ImageMagick-et!</i></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "DSMainWindow"
|
|
#~ msgstr "DSMainWindow"
|
|
|
|
#~ msgid "...as &IPL or ZPL"
|
|
#~ msgstr "... &IPL vagy ZPL formátumban"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 0"
|
|
#~ msgstr "0. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 1"
|
|
#~ msgstr "1. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 2"
|
|
#~ msgstr "2. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 3"
|
|
#~ msgstr "3. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 4"
|
|
#~ msgstr "4. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 5"
|
|
#~ msgstr "5. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 6"
|
|
#~ msgstr "6. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 7"
|
|
#~ msgstr "7. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 8"
|
|
#~ msgstr "8. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Field 9"
|
|
#~ msgstr "9. mező"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Number"
|
|
#~ msgstr "Ügyfél száma"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 0"
|
|
#~ msgstr "0. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 1"
|
|
#~ msgstr "1. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 2"
|
|
#~ msgstr "2. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 3"
|
|
#~ msgstr "3. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 4"
|
|
#~ msgstr "4. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 5"
|
|
#~ msgstr "5. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 6"
|
|
#~ msgstr "6. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 7"
|
|
#~ msgstr "7. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 8"
|
|
#~ msgstr "8. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "Line 9"
|
|
#~ msgstr "9. sor"
|
|
|
|
#~ msgid "barcode_basic"
|
|
#~ msgstr "barcode_basic"
|
|
|
|
#~ msgid "customer"
|
|
#~ msgstr "customer"
|
|
|
|
#~ msgid "customer_text"
|
|
#~ msgstr "customer_text"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding Type"
|
|
#~ msgstr "Kódolás típusa"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
#~ msgstr "Felbontás"
|
|
|
|
#~ msgid "&Move by Value"
|
|
#~ msgstr "&Mozgatás koordinátákkal"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
#~ msgid "X Position (mm):"
|
|
#~ msgstr "X pozíció (mm):"
|
|
|
|
#~ msgid "Y Position (mm):"
|
|
#~ msgstr "Y pozíció (mm):"
|
|
|
|
#~ msgid "LabelEditor"
|
|
#~ msgstr "LabelEditor"
|
|
|
|
#~ msgid "BarcodeSettingsDlg"
|
|
#~ msgstr "BarcodeSettingsDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "PictureSettings"
|
|
#~ msgstr "PictureSettings"
|
|
|
|
#~ msgid "PositionDialog"
|
|
#~ msgstr "PositionDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "Label:"
|
|
#~ msgstr "Címke:"
|
|
|
|
#~ msgid "Article number:"
|
|
#~ msgstr "Cikkszám:"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment is empty. Please set it to a value."
|
|
#~ msgstr "Üres megjegyzés! Kérlek adj meg egy értéket!"
|
|
|
|
#~ msgid "Labels to print: %1"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatandó címkék: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Different articles: %1"
|
|
#~ msgstr "Különböző cikkek: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Different groups: %1"
|
|
#~ msgstr "Különböző csoportok: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages: %1"
|
|
#~ msgstr "Oldalak: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Label description: "
|
|
#~ msgstr "Címke leírása: "
|
|
|
|
#~ msgid "Images creation finished."
|
|
#~ msgstr "Képkészítés befejezve."
|
|
|
|
#~ msgid "LabelPrinter"
|
|
#~ msgstr "LabelPrinter"
|
|
|
|
#~ msgid "load label"
|
|
#~ msgstr "címke betöltése"
|
|
|
|
#~ msgid "import data for batchprinting"
|
|
#~ msgstr "adat importálása kötegelt nyomtatáshoz"
|
|
|
|
#~ msgid "label for batchprinting"
|
|
#~ msgstr "címke kötegelt nyomtatáshoz"
|
|
|
|
#~ msgid "customer id for batchprinting"
|
|
#~ msgstr "ügyfélazonosító a kötegelt nyomtatáshoz"
|
|
|
|
#~ msgid "print immediately in batch mode"
|
|
#~ msgstr "azonnali nyomtatás kötegelt módban"
|
|
|
|
#~ msgid "DSTextDrag"
|
|
#~ msgstr "DSTextDrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Spell Checking"
|
|
#~ msgstr "Helyesírásellenőrzés"
|
|
|
|
#~ msgid "MultiLineEditDlg"
|
|
#~ msgstr "MultiLineEditDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "MyCanvas"
|
|
#~ msgstr "MyCanvas"
|
|
|
|
#~ msgid "MyCanvasView"
|
|
#~ msgstr "MyCanvasView"
|
|
|
|
#~ msgid "MyDataTable"
|
|
#~ msgstr "MyDataTable"
|
|
|
|
#~ msgid "NewLabel"
|
|
#~ msgstr "NewLabel"
|
|
|
|
#~ msgid "PreviewDialog"
|
|
#~ msgstr "PreviewDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "PrinterSettings"
|
|
#~ msgstr "PrinterSettings"
|
|
|
|
#~ msgid "PrintLabelDlg"
|
|
#~ msgstr "PrintLabelDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "RectSettingsDlg"
|
|
#~ msgstr "RectSettingsDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "LineSettingsDlg"
|
|
#~ msgstr "LineSettingsDlg"
|
|
|
|
#~ msgid "DSSmallDialogs::AddAllDialog"
|
|
#~ msgstr "DSSmallDialogs::AddAllDialog"
|
|
|
|
#~ msgid "', '"
|
|
#~ msgstr "', '"
|
|
|
|
#~ msgid "'"
|
|
#~ msgstr "'"
|
|
|
|
#~ msgid ", "
|
|
#~ msgstr ", "
|
|
|
|
#~ msgid "SqlTables"
|
|
#~ msgstr "SqlTables"
|
|
|
|
#~ msgid "SqlWidget"
|
|
#~ msgstr "SqlWidget"
|
|
|
|
#~ msgid "<br></qt>"
|
|
#~ msgstr "<br></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimize KBarcode for printing barcodes"
|
|
#~ msgstr "A KBarcode optimalizálása vonalkódnyomtatáshoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimize KBarcode to print pretty fonts"
|
|
#~ msgstr "A KBarcode optimalizálása jóminőségű betűnyomtatáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please select the printer mode you want to use for KBarcode.<br>Optimize "
|
|
#~ "for barcodes is your choice as soon as you want to print <b>barcodes</b>, "
|
|
#~ "otherwise they might <b>not be scanable</b> on all barcode scanners."
|
|
#~ "<br><br>If you want to print <b>visiting cards</b> or similar things (CD-"
|
|
#~ "Covers...), optimize KBarcode for printing pretty fonts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kérlek válaszd ki a KBarcode által használandó nyomtatási módot!<br> Ha "
|
|
#~ "bármi olyat szeretnél nyomtatni amin <b>vonalkód</b> van, akkor válaszd a "
|
|
#~ "vonalkódra optimalizálási üzemmódot, különben nem biztos, hogy minden "
|
|
#~ "vonalkódolvasó fel tudja majd ismerni az ábrát. Egyéb esetekben (pl. "
|
|
#~ "<b>belépőkártyák, CD borítók</b>) pedig a jóminőségű betűnyomtatás "
|
|
#~ "üzemmód ajánlott."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Barcodes maybe not scannable if printed, with a resolution lower than "
|
|
#~ "300dpi."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elképzelhető, hogy a vonalkód nem lesz leolvasható, ha nem 300dpi-vel "
|
|
#~ "nyomtatódik ki."
|
|
|
|
#~ msgid "GNU barcode is not installed. Please install GNU Barcode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GNU barcode nincs telepítve. Kérlek telepítsd fel a GNU barcode programot!"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert is not avaible, please install ImageMagick"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konvertálás nem érhető el, kérlek telepítsd fel az ImageMagick programot!"
|
|
|
|
#~ msgid "pdf417_enc is not installed. Please install pdf417_enc."
|
|
#~ msgstr "A pdf417_enc program nincs telepítve, kérlek telepítsd fel."
|
|
|
|
#~ msgid "Low Resolution (72dpi)"
|
|
#~ msgstr "Alacsony felbontás (72dpi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw borders when printing labels"
|
|
#~ msgstr "Keret rajzolása címkenyomtatáskor"
|
|
|
|
#~ msgid "Print in &grayscale"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatás &szürkeskálával"
|
|
|
|
#~ msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Másolás vágóla&pra"
|
|
|
|
#~ msgid "Fit to Window"
|
|
#~ msgstr "Ablakmérethez igazítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Text with database connection"
|
|
#~ msgstr "Szöveg beszúrása adatbázisból"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Label"
|
|
#~ msgstr "Címke méretezése"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings for the barcode on your label:"
|
|
#~ msgstr "A cimkén lévő vonalkód beállításai:"
|
|
|
|
#~ msgid "Picture Settings"
|
|
#~ msgstr "Képbeállítások"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are going to re-create the tables 'barcode_basic', 'customer', "
|
|
#~ "'customer_text' and 'label_def'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A következő táblák újra létre lesznek hozva:'barcode_basic', 'customer', "
|
|
#~ "'customer_text' és 'label_def'"
|
|
|
|
#~ msgid "We are going to delete the complete table: label_def "
|
|
#~ msgstr "Törölni fogjuk az egész táblát: label_def "
|
|
|
|
#~ msgid "&Load From File"
|
|
#~ msgstr "&Betöltés fájlból"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to select a label first!"
|
|
#~ msgstr "Először ki kell választani egy címkét!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Labels to print: %1<br>Different Articles: %2<br>Different Groups: "
|
|
#~ "%3<br>Pages: %4"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nyomtatandó címkék: %1<br>Eltérő cikkek: %2<br>Eltérő csoportok: "
|
|
#~ "%3<br>Oldalak: %4"
|
|
|
|
#~ msgid "<br>Description: "
|
|
#~ msgstr "<br>Leírás: "
|
|
|
|
#~ msgid "IconTabBar"
|
|
#~ msgstr "IconTabBar"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Properties"
|
|
#~ msgstr "Szöveg tulajdonságai"
|
|
|
|
#~ msgid "Position X:"
|
|
#~ msgstr "X pozíció:"
|
|
|
|
#~ msgid "Position Y:"
|
|
#~ msgstr "Y pozíció:"
|
|
|
|
#~ msgid "IconTabWidget"
|
|
#~ msgstr "IconTabWidget"
|
|
|
|
#~ msgid "TextProperties"
|
|
#~ msgstr "TextProperties"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Can't drop database "
|
|
#~ msgstr "<qt>Nem lehet törölni az adatbázist"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spellcheck"
|
|
#~ msgstr "Helyesírásellenőrzés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SpellChecker"
|
|
#~ msgstr "Helyesírásellenőrzés"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Move items around with your mouse.<br>You can configure their settings "
|
|
#~ "after Double clicking on them!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az objektumokat az egérrel lehet mozgatni.<br>Beállításaik módosításához "
|
|
#~ "kattints rájuk duplán!"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &Fast Barcode Rendering"
|
|
#~ msgstr "&Gyors vonalkódrajzolás engedélyezése"
|
|
|
|
#~ msgid "Text (HTML allowed):"
|
|
#~ msgstr "Szöveg (HTML engedélyezett):"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed Font"
|
|
#~ msgstr "Betű megváltoztatása"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed Color"
|
|
#~ msgstr "Szín megváltoztatása"
|
|
|
|
#~ msgid "Find:"
|
|
#~ msgstr "Keresés:"
|
|
|
|
#~ msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
|
|
#~ msgstr "Weboldal, tesztelés, sok jó ötlet ami munkát ad nekem :)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default"
|
|
#~ msgstr "&Alapértelmezett"
|
|
|
|
#~ msgid "http://www.kbarcode.net"
|
|
#~ msgstr "http://www.kbarcode.net"
|
|
|
|
#~ msgid "&Data"
|
|
#~ msgstr "&Adat"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Kbarcode is a free, full featured barcode solution for TDE."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Kbarcode egy ingyenes, nagy tudású vonalkód-generáló program TDE alá."
|
|
|
|
#~ msgid "localhost"
|
|
#~ msgstr "localhost"
|
|
|
|
#~ msgid "You need a Database connection for this feature."
|
|
#~ msgstr "A szolgáltatás igénybevételéhez adatbázis-kapcsolat szükséges."
|
|
|
|
#~ msgid "&New Label"
|
|
#~ msgstr "Ú&j címke"
|
|
|
|
#~ msgid "&Load Label"
|
|
#~ msgstr "Címke &betöltése"
|
|
|
|
#~ msgid "&New Item"
|
|
#~ msgstr "Új &elem"
|