|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-06 09:59GMT+2\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.5.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:599
|
|
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
|
|
msgstr "&Elimina dal pannello"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:601
|
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
|
msgstr "&Aggiungi al pannello"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:602
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
msgstr "&Impostazioni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:604
|
|
|
|
msgid "&Help..."
|
|
|
|
msgstr "&Aiuto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:608
|
|
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
|
|
msgstr "&Controlla la posta ora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:610
|
|
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
|
|
msgstr "&Leggi la posta ora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:616
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "&Interrompi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:622
|
|
|
|
msgid "&Start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:627
|
|
|
|
msgid "E&xit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:856
|
|
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:858
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
|
|
"username or password.\n"
|
|
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
|
|
msgstr "Hai ricevuto nuova posta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
|
|
msgstr "Messaggi nuovi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
|
|
msgstr "Casella di posta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:46
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Mailer"
|
|
|
|
msgstr "Gestore posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:77
|
|
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di KBiff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questa è una lista di tutti i <b>profili</b> di KBiff.<p>Un profilo è un "
|
|
|
|
"raggruppamento logico di impostazioni per una o più caselle di posta. Ogni "
|
|
|
|
"profilo ha una propria icona, un proprio suono quando arriva la posta e un "
|
|
|
|
"proprio... beh, ogni cosa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:94
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nuovo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
|
|
msgstr "Crea un nuovo profilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:101
|
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
msgstr "&Rinomina..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
|
|
msgstr "Rinomina il profilo attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:108
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
|
|
msgstr "Elimina il profilo attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:129
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
|
msgstr "Nuova posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
|
msgstr "Casella di posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:135
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "&Aiuto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
msgstr "&Avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:389
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo profilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:421
|
|
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rinomina profilo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:461
|
|
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
|
|
msgstr "Elimina profilo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo profilo?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:508
|
|
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
|
|
msgstr "&Attesa(sec)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:512
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è l'intervallo di tempo in secondi che KBiff aspetterà tra un "
|
|
|
|
"controllo della nuova posta e l' altro. Tipicamente è impostato su tempi "
|
|
|
|
"bassi (60 secondi) per caselle di posta locali ma può essere aumentato a "
|
|
|
|
"circa 5 minuti (300 secondi) per quelle remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:519
|
|
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
|
|
msgstr "Client di &posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:524
|
|
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi al &pannello"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
|
|
msgstr "Usa la gestione delle &sessioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
|
|
msgstr "Non &controllare all'avvio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questa opzione è per quelle persone che usano KBiff per controllare i propri "
|
|
|
|
"account IMAP4 o POP3 su una connessione telefonica. Se KBiff prova a "
|
|
|
|
"connettersi all'avvio e non sei connesso allora il DNS lookup bloccherà "
|
|
|
|
"KBiff per un po' di tempo. Se questa opzione è abilitata KBiff non "
|
|
|
|
"controllerà la posta all'avvia e dovrai avviarlo manualmente ogni volta che "
|
|
|
|
"ti connetti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:541
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
|
|
msgstr "&Esegui comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:558
|
|
|
|
msgid "Icons:"
|
|
|
|
msgstr "Icone:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:561
|
|
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
|
|
msgstr "&Nessuna casella di posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:568
|
|
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
|
|
msgstr "Nessun &messaggio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:575
|
|
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
|
|
msgstr "Posta &vecchia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:582
|
|
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
|
|
msgstr "Posta &nuova:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
|
|
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
|
|
msgstr "Possono essere eseguiti solo file locali."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:790
|
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
|
msgstr "&Esegui comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:795
|
|
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
|
|
msgstr "&Suona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:803
|
|
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
|
|
msgstr "&Bip di sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:804
|
|
|
|
msgid "N&otify"
|
|
|
|
msgstr "&Notifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:805
|
|
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato &galleggiante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:961
|
|
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
|
|
msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:974
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:976
|
|
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
|
|
msgstr "&URL della casella di posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:981
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KBiff usa le URL per specificare le caselle di posta e i parametri della "
|
|
|
|
"casella di posta. In questo spazio puoi modificare direttamente l'URL. Fallo "
|
|
|
|
"<i>solo</i> se sai veramente ciò che stai facendo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:986
|
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
|
msgstr "&Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:991
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo ti permette di specificare la porta del protocollo socket. Di solito "
|
|
|
|
"è già quella giusta quindi devi cambiarla solo se usi qualcosa di non "
|
|
|
|
"standard o passi da un proxy (o simili)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:998
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
|
|
"high value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1001
|
|
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
|
|
msgstr "&Attesa massima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1007
|
|
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
|
|
msgstr "&PREAUTH"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1010
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1014
|
|
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
|
|
msgstr "&Mantieni in vita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1017
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
|
|
"each time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1021
|
|
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
|
|
msgstr "&Asincrono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1024
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
|
|
"asynchronously"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1170
|
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
|
msgstr "Casella di posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
|
|
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
|
|
msgstr "Nuova casella di posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1179
|
|
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
|
|
msgstr "Elimina casella di posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1181
|
|
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
|
|
msgstr "&Protocollo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1193
|
|
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
|
|
msgstr "&Casella di posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1198
|
|
|
|
msgid "&Server:"
|
|
|
|
msgstr "&Server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1202
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
msgstr "&Utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1206
|
|
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
|
|
msgstr "&Password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1211
|
|
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
|
|
msgstr "&Salva la password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1212
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
msgstr "&Avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1303
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1776
|
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1778
|
|
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nuovo nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:31
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
|
|
#~ msgstr "Accessorio completo per la notifica della posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run in secure mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Esegui in modalità sicura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use 'profile'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usa `profile'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KBiff"
|
|
|
|
#~ msgstr "KBiff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
|
|
|
#~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable debug output"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abilita l'output di debug"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
|
|
#~ msgstr "..."
|