You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/po/nl.po

415 lines
10 KiB

12 years ago
# translation of nl.po to Nederlands
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Elve <elve@savage-elve.net>, 2008.
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van KBiff
# Copyright (C) 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Bestand niet verder vertalen/bewerken,
# Het maakt geen deel uit van KDE2.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 24/01/08 16:07\n"
"Last-Translator: Elve <elve@savage-elve.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kbiff.cpp:599
msgid "&UnDock"
msgstr "&Afmeren"
#: kbiff.cpp:601
msgid "&Dock"
msgstr "Aan&meren"
#: kbiff.cpp:602
msgid "&Setup..."
msgstr "&Instellingen..."
#: kbiff.cpp:604
msgid "&Help..."
msgstr "&Help..."
#: kbiff.cpp:608
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "Nu &controleren op nieuwe berichten"
#: kbiff.cpp:610
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "Berichten nu &lezen"
#: kbiff.cpp:616
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kbiff.cpp:622
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kbiff.cpp:627
msgid "E&xit"
msgstr "A&fsluiten"
#: kbiff.cpp:856
#, c-format, ycp-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr "Ongeldige aanmelding voor %1"
#: kbiff.cpp:858
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
"Ik was niet in staat om aan te melden bij de externe server.\n"
"Dit betekent dat óf de server plat ligt óf dat u een ongeldige gebruikersnaam of wachtworod hebt ingevuld.\n"
"Controleer of u de juiste instellingen hebt ingevuld."
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "U hebt nieuwe post!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format, ycp-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Nieuwe berichten: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format, ycp-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Postbus: %1"
#: notify.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "E-mailprogramma"
#: setupdlg.cpp:77
msgid "KBiff Setup"
msgstr "KBiff Instellingen"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: setupdlg.cpp:87
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr "Dit is een opsomming van alle <b>profielen</b> van KBiff.<p> Een profiel is een reeks instellingen voor één postbus of anders meerdere postbussen. Elk profiel krijgt zijn eigen pictogram, zijn eigen geluid, en.... tja, alles"
#: setupdlg.cpp:94
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: setupdlg.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
#: setupdlg.cpp:101
msgid "&Rename..."
msgstr "He&rnoemen..."
#: setupdlg.cpp:103
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Geef het huidige profiel een nieuwe naam"
#: setupdlg.cpp:108
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: setupdlg.cpp:110
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Verwijder het huidige profiel"
#: setupdlg.cpp:129
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: setupdlg.cpp:130
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuwe post"
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
msgid "Mailbox"
msgstr "Postbus"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "About"
msgstr "Over"
#: setupdlg.cpp:135
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
msgid "&OK"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: setupdlg.cpp:389
msgid "New Profile"
msgstr "Nieuw profiel"
#: setupdlg.cpp:421
#, c-format, ycp-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Hernoem profiel: %1"
#: setupdlg.cpp:461
#, c-format, ycp-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Verwijder profiel: %1"
#: setupdlg.cpp:462
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Wilt u werkelijk dit profiel verwijderen?\n"
#: setupdlg.cpp:508
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "&Interval (sec):"
#: setupdlg.cpp:512
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Dit is de wachttijd (in seconden) tussen de controles op nieuwe berichten. "
"Deze is normaliter heel kort (beneden de 60 seconden) voor lokale postbussen "
"en ronde de 5 minuten (300 seconden) voor externe postbussen"
#: setupdlg.cpp:519
msgid "&Mail client:"
msgstr "E-&mailcliënt:"
#: setupdlg.cpp:524
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "Aa&nmeren in paneel"
#: setupdlg.cpp:527
msgid "Use &session management"
msgstr "&Sessiebeheer gebruiken"
#: setupdlg.cpp:530
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "Niet &controleren tijdens het opstarten"
#: setupdlg.cpp:532
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Deze optie is bedoelt voor gebruikers die KBiff toepassen om hun IMAP4- of "
"POP3-account te controleren via een inbelverbinding. Als KBiff om nieuwe "
"post wil controleren terwijl u geen verbinding heeft, dan bevriest KBiff "
"enkele seconden tijdens het zoeken naar de DNS-server. Als deze optie is "
"aangevinkt, dan controleert KBiff niet tijdens het opstarten. U moet dit dan "
"handmatig activeren, telkens als u inbelt"
#: setupdlg.cpp:541
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "Commando uit&voeren vóór check"
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: setupdlg.cpp:545
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr "Dit commando moet uitgevoerd worden <em>voordat</em> KBiff controleert op nieuwe post. Dit is zinvol voor die mensen die hun post regelmatig willen downloaden met behulp van (bijvoorbeeld) 'fetchmail'"
#: setupdlg.cpp:558
msgid "Icons:"
msgstr "Pictogrammen:"
#: setupdlg.cpp:561
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Geen post&bus:"
#: setupdlg.cpp:568
msgid "No M&ail:"
msgstr "Geen &post:"
#: setupdlg.cpp:575
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "O&ude post:"
#: setupdlg.cpp:582
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "N&ieuwe post:"
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Uitsluitend lokale bestanden kunnen worden uitgevoerd."
#: setupdlg.cpp:790
msgid "R&un Command"
msgstr "Commando uit&voeren"
#: setupdlg.cpp:795
msgid "&Play Sound"
msgstr "Geluid afs&pelen"
#: setupdlg.cpp:803
msgid "System &Beep"
msgstr "Systeem &piep"
#: setupdlg.cpp:804
msgid "N&otify"
msgstr "N&otificatie"
#: setupdlg.cpp:805
msgid "&Floating Status"
msgstr "&Zwevende statusmelder"
#: setupdlg.cpp:961
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
#: setupdlg.cpp:974
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: setupdlg.cpp:976
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "&URL-adres van postbus:"
#: setupdlg.cpp:981
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr "KBiff maakt gebruik van URL-adressen om de postbus en haar parameters te specificeren. Dit maakt het mogelijk om het URL-adres rechtstreeks te bewerken. Doe dit <i>alleen</i> als u weet wat u doet!"
#: setupdlg.cpp:986
msgid "P&ort:"
msgstr "P&oort:"
#: setupdlg.cpp:991
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr "Hier kunt u de poort van uw socketprotocol opgeven. Deze is meestal al correct ingevuld. U hoeft dit alleen te wijzigen als u toegang wilt tot een niet-standaard server of gebruikt maakt van een proxy (of iets dergelijks)"
#: setupdlg.cpp:998
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr "De sockets IMAP4, POP3, en NNTP hebben elk hun eigen tijdslimiet voordat ze het opgeven.Als u een trage verbinding hebt, dan kunt u deze tijdslimiet het beste op een hogere waarde zetten"
#: setupdlg.cpp:1001
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Tijdslimiet:"
#: setupdlg.cpp:1007
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&PREAUTH"
#: setupdlg.cpp:1010
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr "Vink dit aan als u eerst wilt inloggen op uw IMAP4- of POP3-server voordat KBiff hier toegang tot krijgt."
#: setupdlg.cpp:1014
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Verbinding behouden"
#: setupdlg.cpp:1017
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr "Als dit is aangevinkt wordt de IMAP4, POP3, of NNTP-cliënt niet elke keer weer uitgelogd"
#: setupdlg.cpp:1021
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Asynchroon"
#: setupdlg.cpp:1024
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr "Als dit is aangevinkt, dan zullen de socket protocollen de server asynchroon benaderen"
#: setupdlg.cpp:1170
msgid "Mailbox:"
msgstr "Postbus:"
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
msgid "New Mailbox"
msgstr "Nieuwe postbus"
#: setupdlg.cpp:1179
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Postbus verwijderen"
#: setupdlg.cpp:1181
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tocol:"
#: setupdlg.cpp:1193
msgid "&Mailbox:"
msgstr "P&ostbus:"
#: setupdlg.cpp:1198
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
#: setupdlg.cpp:1202
msgid "&User:"
msgstr "Gebr&uiker:"
#: setupdlg.cpp:1206
msgid "P&assword:"
msgstr "W&achtwoord:"
#: setupdlg.cpp:1211
msgid "S&tore password"
msgstr "&Wachtwoord bewaren"
#: setupdlg.cpp:1212
msgid "&Advanced"
msgstr "Ge&avanceerd"
#: setupdlg.cpp:1303
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: setupdlg.cpp:1776
msgid "New Name"
msgstr "Nieuwe naam"
#: setupdlg.cpp:1778
msgid "&New Name:"
msgstr "&Nieuwe naam:"
#: status.cpp:31
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: status.cpp:45
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"