You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/po/et.po

449 lines
10 KiB

12 years ago
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.5.4\n"
#: kbiff.cpp:599
msgid "&UnDock"
msgstr "&Doki lahti"
#: kbiff.cpp:601
msgid "&Dock"
msgstr "&Doki"
#: kbiff.cpp:602
msgid "&Setup..."
msgstr "&Seadistus..."
#: kbiff.cpp:604
msgid "&Help..."
msgstr "&Abi..."
#: kbiff.cpp:608
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Kontrolli meili nüüd"
#: kbiff.cpp:610
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Loe meili nüüd"
#: kbiff.cpp:616
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kbiff.cpp:622
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:627
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:856
#, c-format, ycp-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:858
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Sulle on uus meil!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format, ycp-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Uusi sõnumeid: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format, ycp-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Postkast: %1"
#: notify.cpp:46
msgid "OK"
msgstr ""
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Meiler"
#: setupdlg.cpp:77
msgid "KBiff Setup"
msgstr "KBiff seadistus"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
#: setupdlg.cpp:87
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"See on KBiff'i kõikide <b>profiilide</b> nimekiri<p> Profiil on ühe või "
"mitme postkasti seadistuste loogiline grupeering. Igal profiilil on oma "
"ikoon, oma uue meili helieffekt, oma ... ok, kõik on oma."
#: setupdlg.cpp:94
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."
#: setupdlg.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Uue profiili loomine"
#: setupdlg.cpp:101
msgid "&Rename..."
msgstr "&Nimeta ümber.."
#: setupdlg.cpp:103
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Käesoleva profiili ümber nimetamine"
#: setupdlg.cpp:108
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:110
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Käesoleva profiili kustutamine"
#: setupdlg.cpp:129
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: setupdlg.cpp:130
msgid "New Mail"
msgstr "Uus meil"
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkast"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "About"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&Abi..."
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
msgid "&OK"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "&Täpsemalt"
#: setupdlg.cpp:389
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"
#: setupdlg.cpp:421
#, c-format, ycp-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Nimeta ümber profiil: %1"
#: setupdlg.cpp:461
#, c-format, ycp-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Kustuta profiil: %1"
#: setupdlg.cpp:462
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle profiili kustutada?\n"
#: setupdlg.cpp:508
msgid "P&oll (sec):"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:512
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"See on intervall (sekundites) mida kasutatakse uute meilide kontrollimiseks. "
"Tavaliselt võib see kohalike meilibokside jaoks olla küllalt väike (alla "
"minuti) kuid kaugbokside jaoks peaks olema piisavalt suur (5 minutit)."
#: setupdlg.cpp:519
msgid "&Mail client:"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:524
msgid "Doc&k in panel"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:527
msgid "Use &session management"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:530
msgid "Don't &check at startup"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:532
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"See valik on nendele, kes kasutavad KBiff'i oma IMAP4 ja POP3 meilikontode "
"kontrollimiseks, olles internetis telefoniliini kaudu. Kui KBiff proovib "
"peale kävitumist ühendust luua ning sa pole internetis, hangub DNS päring "
"pikaks ajaks. Kui see on sisse lülitatud, ei kontrolli KBiff käivitudes uusi "
"meile. Sa pead iga kord kui ühenduse lood, kontrollimise käivitama käsitsi."
#: setupdlg.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "&Käivita käsk"
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"
#: setupdlg.cpp:545
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:558
msgid "Icons:"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:561
#, fuzzy
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Postkast:"
#: setupdlg.cpp:568
#, fuzzy
msgid "No M&ail:"
msgstr "Uus meil"
#: setupdlg.cpp:575
#, fuzzy
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "&Postkast:"
#: setupdlg.cpp:582
#, fuzzy
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "Uus meil"
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Käivitada saab ainult kohalike faile."
#: setupdlg.cpp:790
msgid "R&un Command"
msgstr "&Käivita käsk"
#: setupdlg.cpp:795
msgid "&Play Sound"
msgstr "&Helieffekt"
#: setupdlg.cpp:803
msgid "System &Beep"
msgstr "Süsteemne &piiks"
#: setupdlg.cpp:804
msgid "N&otify"
msgstr "&Anna teada"
#: setupdlg.cpp:805
msgid "&Floating Status"
msgstr "&Ujuv staatus"
#: setupdlg.cpp:961
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
#: setupdlg.cpp:974
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsemad seadistused"
#: setupdlg.cpp:976
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "Poskasti &URL:"
#: setupdlg.cpp:981
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff kasutab postkastide asukohtade ja parameetrite määramiseks URL'e. See "
"võimaldab sul muuta neid URL'e otse. Tee seda <i>ainult siis</i> kui sa "
"tõesti väga hästi tead, mida teed!"
#: setupdlg.cpp:986
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#: setupdlg.cpp:991
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"See võimaldab sul määrata protokolli porti. Tavaliselt on see vaikimisi "
"õige, nii et ainuke kord, kui sa pead seda muutma, on siis kui sa vajad "
"ühendust ebastandardsesse serverisse või läbi mingi proxy vms."
#: setupdlg.cpp:998
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Nii IMAP, POP3 kui ka NNTP protokollidel on oma taimaut väärtused. Kui sul "
"on aeglane ühendus, võid sa selle seada mõne suurema numbri peale."
#: setupdlg.cpp:1001
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Taimaut:"
#: setupdlg.cpp:1007
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&PREAUTH"
#: setupdlg.cpp:1010
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Vali see kui sa logid IMAP4 või POP3 serverisse enne sisse kui kbiff sellele "
"ligi pääseb."
#: setupdlg.cpp:1014
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Hoia elus"
#: setupdlg.cpp:1017
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, ei logita IMAP4, POP3 või NNTP serverist iga "
"kord välja."
#: setupdlg.cpp:1021
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Asünkroonne"
#: setupdlg.cpp:1024
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr "Kui see on sisse lülitatud, võetakse serveriga ühendust asünkroonselt."
#: setupdlg.cpp:1170
msgid "Mailbox:"
msgstr "Postkast:"
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
msgid "New Mailbox"
msgstr "Uus postkast"
#: setupdlg.cpp:1179
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Kustuta postkast"
#: setupdlg.cpp:1181
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tokoll:"
#: setupdlg.cpp:1193
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Postkast:"
#: setupdlg.cpp:1198
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
#: setupdlg.cpp:1202
msgid "&User:"
msgstr "Kas&utaja:"
#: setupdlg.cpp:1206
msgid "P&assword:"
msgstr "P&arool:"
#: setupdlg.cpp:1211
msgid "S&tore password"
msgstr "Jä&ta parool meelde"
#: setupdlg.cpp:1212
msgid "&Advanced"
msgstr "&Täpsemalt"
#: setupdlg.cpp:1303
msgid "Default"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1776
msgid "New Name"
msgstr "Uus nimi"
#: setupdlg.cpp:1778
msgid "&New Name:"
msgstr "Uus &nimi:"
#: status.cpp:31
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: status.cpp:45
msgid "Disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
#~ msgstr "Täisväärtuslik utiliit uutest meilidest teatamiseks."
#~ msgid "Run in secure mode"
#~ msgstr "Käivita turvalises rezhiimis"
#~ msgid "Use 'profile'"
#~ msgstr "Kasuta 'profiili'"
#~ msgid "KBiff"
#~ msgstr "KBiff"
#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
#~ msgid "Enable debug output"
#~ msgstr "Luba silumisväljundit"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."