You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
449 lines
10 KiB
449 lines
10 KiB
12 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 13:25+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 0.5.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:599
|
||
|
msgid "&UnDock"
|
||
|
msgstr "&Doki lahti"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:601
|
||
|
msgid "&Dock"
|
||
|
msgstr "&Doki"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:602
|
||
|
msgid "&Setup..."
|
||
|
msgstr "&Seadistus..."
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:604
|
||
|
msgid "&Help..."
|
||
|
msgstr "&Abi..."
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:608
|
||
|
msgid "&Check Mail Now"
|
||
|
msgstr "&Kontrolli meili nüüd"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:610
|
||
|
msgid "&Read Mail Now"
|
||
|
msgstr "&Loe meili nüüd"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:616
|
||
|
msgid "&Stop"
|
||
|
msgstr "&Stop"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:622
|
||
|
msgid "&Start"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:627
|
||
|
msgid "E&xit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:856
|
||
|
#, c-format, ycp-format
|
||
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:858
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||
|
"username or password.\n"
|
||
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||
|
msgid "You have new mail!"
|
||
|
msgstr "Sulle on uus meil!"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||
|
#, c-format, ycp-format
|
||
|
msgid "New Messages: %1"
|
||
|
msgstr "Uusi sõnumeid: %1"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:43
|
||
|
#, c-format, ycp-format
|
||
|
msgid "Mailbox: %1"
|
||
|
msgstr "Postkast: %1"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:46
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:49
|
||
|
msgid "Mailer"
|
||
|
msgstr "Meiler"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:77
|
||
|
msgid "KBiff Setup"
|
||
|
msgstr "KBiff seadistus"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:80
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr "Profiil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"See on KBiff'i kõikide <b>profiilide</b> nimekiri<p> Profiil on ühe või "
|
||
|
"mitme postkasti seadistuste loogiline grupeering. Igal profiilil on oma "
|
||
|
"ikoon, oma uue meili helieffekt, oma ... ok, kõik on oma."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:94
|
||
|
msgid "&New..."
|
||
|
msgstr "&Uus..."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:96
|
||
|
msgid "Create a new profile"
|
||
|
msgstr "Uue profiili loomine"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:101
|
||
|
msgid "&Rename..."
|
||
|
msgstr "&Nimeta ümber.."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:103
|
||
|
msgid "Rename the current profile"
|
||
|
msgstr "Käesoleva profiili ümber nimetamine"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:108
|
||
|
msgid "&Delete"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:110
|
||
|
msgid "Delete the current profile"
|
||
|
msgstr "Käesoleva profiili kustutamine"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:129
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Üldine"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:130
|
||
|
msgid "New Mail"
|
||
|
msgstr "Uus meil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
|
||
|
msgid "Mailbox"
|
||
|
msgstr "Postkast"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:132
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:135
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "&Abi..."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
|
||
|
msgid "&OK"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Cancel"
|
||
|
msgstr "&Täpsemalt"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:389
|
||
|
msgid "New Profile"
|
||
|
msgstr "Uus profiil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:421
|
||
|
#, c-format, ycp-format
|
||
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
||
|
msgstr "Nimeta ümber profiil: %1"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:461
|
||
|
#, c-format, ycp-format
|
||
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
||
|
msgstr "Kustuta profiil: %1"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:462
|
||
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||
|
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle profiili kustutada?\n"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:508
|
||
|
msgid "P&oll (sec):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:512
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"See on intervall (sekundites) mida kasutatakse uute meilide kontrollimiseks. "
|
||
|
"Tavaliselt võib see kohalike meilibokside jaoks olla küllalt väike (alla "
|
||
|
"minuti) kuid kaugbokside jaoks peaks olema piisavalt suur (5 minutit)."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:519
|
||
|
msgid "&Mail client:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:524
|
||
|
msgid "Doc&k in panel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:527
|
||
|
msgid "Use &session management"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:530
|
||
|
msgid "Don't &check at startup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:532
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||
|
"to manually start it every time you connect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"See valik on nendele, kes kasutavad KBiff'i oma IMAP4 ja POP3 meilikontode "
|
||
|
"kontrollimiseks, olles internetis telefoniliini kaudu. Kui KBiff proovib "
|
||
|
"peale kävitumist ühendust luua ning sa pole internetis, hangub DNS päring "
|
||
|
"pikaks ajaks. Kui see on sisse lülitatud, ei kontrolli KBiff käivitudes uusi "
|
||
|
"meile. Sa pead iga kord kui ühenduse lood, kontrollimise käivitama käsitsi."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:541
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||
|
msgstr "&Käivita käsk"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
|
||
|
msgid "Browse"
|
||
|
msgstr "Lehitse"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:545
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:558
|
||
|
msgid "Icons:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:561
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "No Mail&box:"
|
||
|
msgstr "Postkast:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:568
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "No M&ail:"
|
||
|
msgstr "Uus meil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:575
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "O&ld Mail:"
|
||
|
msgstr "&Postkast:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:582
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "N&ew Mail:"
|
||
|
msgstr "Uus meil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
|
||
|
msgid "Only local files can be executed."
|
||
|
msgstr "Käivitada saab ainult kohalike faile."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:790
|
||
|
msgid "R&un Command"
|
||
|
msgstr "&Käivita käsk"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:795
|
||
|
msgid "&Play Sound"
|
||
|
msgstr "&Helieffekt"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:803
|
||
|
msgid "System &Beep"
|
||
|
msgstr "Süsteemne &piiks"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:804
|
||
|
msgid "N&otify"
|
||
|
msgstr "&Anna teada"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:805
|
||
|
msgid "&Floating Status"
|
||
|
msgstr "&Ujuv staatus"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:961
|
||
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
||
|
msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:974
|
||
|
msgid "Advanced Options"
|
||
|
msgstr "Täpsemad seadistused"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:976
|
||
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
||
|
msgstr "Poskasti &URL:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:981
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||
|
"really know what you're doing!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KBiff kasutab postkastide asukohtade ja parameetrite määramiseks URL'e. See "
|
||
|
"võimaldab sul muuta neid URL'e otse. Tee seda <i>ainult siis</i> kui sa "
|
||
|
"tõesti väga hästi tead, mida teed!"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:986
|
||
|
msgid "P&ort:"
|
||
|
msgstr "P&ort:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:991
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"See võimaldab sul määrata protokolli porti. Tavaliselt on see vaikimisi "
|
||
|
"õige, nii et ainuke kord, kui sa pead seda muutma, on siis kui sa vajad "
|
||
|
"ühendust ebastandardsesse serverisse või läbi mingi proxy vms."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:998
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||
|
"high value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nii IMAP, POP3 kui ka NNTP protokollidel on oma taimaut väärtused. Kui sul "
|
||
|
"on aeglane ühendus, võid sa selle seada mõne suurema numbri peale."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1001
|
||
|
msgid "&Timeout:"
|
||
|
msgstr "&Taimaut:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1007
|
||
|
msgid "&PREAUTH"
|
||
|
msgstr "&PREAUTH"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1010
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||
|
"it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vali see kui sa logid IMAP4 või POP3 serverisse enne sisse kui kbiff sellele "
|
||
|
"ligi pääseb."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1014
|
||
|
msgid "&Keep Alive"
|
||
|
msgstr "&Hoia elus"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||
|
"each time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kui see on sisse lülitatud, ei logita IMAP4, POP3 või NNTP serverist iga "
|
||
|
"kord välja."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1021
|
||
|
msgid "&Asynchronous"
|
||
|
msgstr "&Asünkroonne"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1024
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||
|
"asynchronously"
|
||
|
msgstr "Kui see on sisse lülitatud, võetakse serveriga ühendust asünkroonselt."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1170
|
||
|
msgid "Mailbox:"
|
||
|
msgstr "Postkast:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
|
||
|
msgid "New Mailbox"
|
||
|
msgstr "Uus postkast"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1179
|
||
|
msgid "Delete Mailbox"
|
||
|
msgstr "Kustuta postkast"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1181
|
||
|
msgid "Pro&tocol:"
|
||
|
msgstr "Pro&tokoll:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1193
|
||
|
msgid "&Mailbox:"
|
||
|
msgstr "&Postkast:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1198
|
||
|
msgid "&Server:"
|
||
|
msgstr "&Server:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1202
|
||
|
msgid "&User:"
|
||
|
msgstr "Kas&utaja:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1206
|
||
|
msgid "P&assword:"
|
||
|
msgstr "P&arool:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1211
|
||
|
msgid "S&tore password"
|
||
|
msgstr "Jä&ta parool meelde"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1212
|
||
|
msgid "&Advanced"
|
||
|
msgstr "&Täpsemalt"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1303
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1776
|
||
|
msgid "New Name"
|
||
|
msgstr "Uus nimi"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1778
|
||
|
msgid "&New Name:"
|
||
|
msgstr "Uus &nimi:"
|
||
|
|
||
|
#: status.cpp:31
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Uus"
|
||
|
|
||
|
#: status.cpp:45
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
|
||
|
#~ msgstr "Täisväärtuslik utiliit uutest meilidest teatamiseks."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Run in secure mode"
|
||
|
#~ msgstr "Käivita turvalises rezhiimis"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use 'profile'"
|
||
|
#~ msgstr "Kasuta 'profiili'"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KBiff"
|
||
|
#~ msgstr "KBiff"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||
|
#~ msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable debug output"
|
||
|
#~ msgstr "Luba silumisväljundit"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "..."
|
||
|
#~ msgstr "..."
|