You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/po/cs.po

443 lines
10 KiB

12 years ago
# Czech messages for kbiff.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbiff\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-07 13:25 CET\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kbiff.cpp:599
msgid "&UnDock"
msgstr "&Vypnout pohlcení"
#: kbiff.cpp:601
msgid "&Dock"
msgstr "&Pohltit"
#: kbiff.cpp:602
msgid "&Setup..."
msgstr "Na&stavení..."
#: kbiff.cpp:604
msgid "&Help..."
msgstr "&Nápověda..."
#: kbiff.cpp:608
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Zkontrolovat poštu teď"
#: kbiff.cpp:610
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "Přečíst p&oštu teď"
#: kbiff.cpp:616
msgid "&Stop"
msgstr "Z&astavit"
#: kbiff.cpp:622
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:627
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:856
#, c-format, ycp-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:858
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Máte novou poštu!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format, ycp-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Nových zpráv: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format, ycp-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Poštovní schránka: %1"
#: notify.cpp:46
msgid "OK"
msgstr ""
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Poštovní program"
#: setupdlg.cpp:77
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Nastavení programu KBiff"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: setupdlg.cpp:87
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Toto je seznam <b>profilů</b> KBiffu<p>Profil je logické seskupení nastavení "
"pro jednu či více poštovních schránek. Každý profil má svou vlastní ikonu, "
"vlastní zvuk, vlastní ... no prostě všechno."
#: setupdlg.cpp:94
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: setupdlg.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: setupdlg.cpp:101
msgid "&Rename..."
msgstr "&Přejmenovat..."
#: setupdlg.cpp:103
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Přejmenovat současný profil"
#: setupdlg.cpp:108
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:110
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Smazat současný profil"
#: setupdlg.cpp:129
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: setupdlg.cpp:130
msgid "New Mail"
msgstr "Nová zpráva"
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "About"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda..."
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
msgid "&OK"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "&Rozšířené"
#: setupdlg.cpp:389
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
#: setupdlg.cpp:421
#, c-format, ycp-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Přejmenovat profil: %1"
#: setupdlg.cpp:461
#, c-format, ycp-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Smazat profil: %1"
#: setupdlg.cpp:462
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento profil?\n"
#: setupdlg.cpp:508
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "Interva&l (sek):"
#: setupdlg.cpp:512
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Toto je interval (v sek.), v kterém bude KBiff kontrolovat novou poštu. "
"Typicky může být velmi malý (pod 60 sekund) pro lokální poštovní schránky, "
"ale pro vzdálené by měl být nejméně okolo 5 minut (300 sekund)."
#: setupdlg.cpp:519
msgid "&Mail client:"
msgstr "Poštovní &klient:"
#: setupdlg.cpp:524
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "Pohltit v &panelu"
#: setupdlg.cpp:527
msgid "Use &session management"
msgstr "Použít &správu sezení"
#: setupdlg.cpp:530
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "&Nekontrolovat při startu"
#: setupdlg.cpp:532
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Tato volba je pro ty, kteří používají KBiff pro kontrolu pošty IMAP4 nebo "
"POP3 přes vytáčenou linku. Pokusí-li se KBiff připojit při startu a Vy "
"nejste připojeni, vyhledání v DNS se může na dlouhou dobu zastavit. Je-li "
"toto zaškrtnuto, potom KBiff nebude kontrolovat novou poštu při startu. "
"Budete ho muset spustit ručně při startu pokaždé, když se připojíte."
#: setupdlg.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "Provést pří&kaz"
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
msgid "Browse"
msgstr "Listovat"
#: setupdlg.cpp:545
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:558
msgid "Icons:"
msgstr "Ikony:"
#: setupdlg.cpp:561
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Žádná s&chránka:"
#: setupdlg.cpp:568
msgid "No M&ail:"
msgstr "Žádná pošt&a:"
#: setupdlg.cpp:575
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "Sta&rá pošta:"
#: setupdlg.cpp:582
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "Nová &pošta:"
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Pouze lokální soubory mohou být spuštěny."
#: setupdlg.cpp:790
msgid "R&un Command"
msgstr "Provést pří&kaz"
#: setupdlg.cpp:795
msgid "&Play Sound"
msgstr "&Hrát zvuk"
#: setupdlg.cpp:803
msgid "System &Beep"
msgstr "&Pípnutí"
#: setupdlg.cpp:804
msgid "N&otify"
msgstr "Up&ozorňovat"
#: setupdlg.cpp:805
msgid "&Floating Status"
msgstr "Plouvo&cí status"
#: setupdlg.cpp:961
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
#: setupdlg.cpp:974
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: setupdlg.cpp:976
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "&URL poštovní schránky:"
#: setupdlg.cpp:981
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff používá URL pro určení schránky a jejich parametrů. To Vám umožňuje "
"přímo toto URL změnit. URL byste měli měnit <i>pouze</i> pokud víte, co "
"děláte!"
#: setupdlg.cpp:986
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#: setupdlg.cpp:991
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Zde můžete změnit port svého socket protokolu. Většinou je správně nastaven, "
"takže ho změňte jen pokud se přihlašujete na nějaký nestandardní server nebo "
"nebo jste za proxy serverem."
#: setupdlg.cpp:998
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"IMAP4, POP3 a NNTP sockety mají nastaveno každý svůj vlastní timeout. Máte-"
"li pomalé připojení, nastavte ho na vyšší hodnotu."
#: setupdlg.cpp:1001
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Timeout:"
#: setupdlg.cpp:1007
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&Preautorizace"
#: setupdlg.cpp:1010
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud se připojujete ke svému IMAP4 nebo POP3 dřív než KBiff."
#: setupdlg.cpp:1014
msgid "&Keep Alive"
msgstr "Udržovat a&ktivní"
#: setupdlg.cpp:1017
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr "Je-li zaškrtnuto, Váš poštovní klient se nebude pokaždé odhlašovat."
#: setupdlg.cpp:1021
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Asynchronní"
#: setupdlg.cpp:1024
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuto, socketové protokoly budou přistupovat k serveru "
"asynchronně."
#: setupdlg.cpp:1170
msgid "Mailbox:"
msgstr "Poštovní schránka:"
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
msgid "New Mailbox"
msgstr "Nová poštovní schránka"
#: setupdlg.cpp:1179
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Smazat poštovní schránku"
#: setupdlg.cpp:1181
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tokol:"
#: setupdlg.cpp:1193
msgid "&Mailbox:"
msgstr "Poštovní &schránka:"
#: setupdlg.cpp:1198
msgid "&Server:"
msgstr "Se&rver:"
#: setupdlg.cpp:1202
msgid "&User:"
msgstr "&Uživatel:"
#: setupdlg.cpp:1206
msgid "P&assword:"
msgstr "H&eslo:"
#: setupdlg.cpp:1211
msgid "S&tore password"
msgstr "Uložit &heslo"
#: setupdlg.cpp:1212
msgid "&Advanced"
msgstr "&Rozšířené"
#: setupdlg.cpp:1303
msgid "Default"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1776
msgid "New Name"
msgstr "Nové jméno"
#: setupdlg.cpp:1778
msgid "&New Name:"
msgstr "&Nové jméno:"
#: status.cpp:31
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: status.cpp:45
msgid "Disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
#~ msgstr "Utilitka na oznamování příchozí pošty."
#~ msgid "Run in secure mode"
#~ msgstr "Spouštět v bezpečném módu"
#~ msgid "Use 'profile'"
#~ msgstr "Použít profil"
#~ msgid "KBiff"
#~ msgstr "KBiff"
#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
#~ msgid "Enable debug output"
#~ msgstr "Povolit odlaďovací výstup"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."