Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (90 of 90 strings)

Translation: applications/kbiff
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbiff/it/
pull/3/head
stefano 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 6ed111e6fe
commit 149ad2c6fe

@ -2,26 +2,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-06 09:59GMT+2\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbiff/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "idefix"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "ifx@lazytux.it"
#: kbiff.cpp:730
msgid "&UnDock"
@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "&Interrompi"
#: kbiff.cpp:988
#, c-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""
msgstr "login invalido di %1"
#: kbiff.cpp:990
msgid ""
@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
"Non sono in grado di accedere al server remoto.\n"
"Ciò significa che il server è inattivo o che hai inserito un nome utente o "
"una password errati.\n"
"Assicurati di aver inserito le impostazioni corrette."
#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
@ -195,6 +201,12 @@ msgid ""
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""
"Questo è il client di posta utilizzato da KBiff quando si fa clic sull'icona "
"o sul pulsante Mailer. Se non è nel tuo percorso, devi specificare la "
"posizione utilizzando un percorso assoluto. Questo riconosce gli argomenti "
"<b>%m</b> e <b>%u</b>. Il primo viene sostituito con la prima casella di "
"posta contenente la nuova posta e quest'ultima viene sostituita con l'URL "
"della cassetta postale."
#: setupdlg.cpp:545
msgid "Doc&k in panel"
@ -228,9 +240,8 @@ msgid "Icons:"
msgstr "Icone:"
#: setupdlg.cpp:565
#, fuzzy
msgid "&Stopped:"
msgstr "&Interrompi"
msgstr "&fermato:"
#: setupdlg.cpp:572
msgid "No Mail&box:"
@ -257,9 +268,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: setupdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "R&un Reset-Command"
msgstr "&Esegui comando"
msgstr "&Esegui comando reset"
#: setupdlg.cpp:816
msgid "&Play Sound"
@ -323,6 +333,9 @@ msgid ""
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"I socket IMAP4, POP3 e NNTP hanno ciascuno il proprio timeout prima di "
"abbandonare. Se hai una connessione lenta, potresti voler impostare questo "
"valore ad un altro alto casuale"
#: setupdlg.cpp:1069
msgid "&Timeout:"
@ -337,6 +350,8 @@ msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Verifica questo se accedi al tuo server IMAP4 o POP3 prima che kbiff vi "
"acceda."
#: setupdlg.cpp:1082
msgid "&Keep Alive"
@ -347,6 +362,8 @@ msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Se è selezionato, il client IMAP4, POP3 o NNTP non si disconnettera ogni "
"volta"
#: setupdlg.cpp:1089
msgid "&Asynchronous"
@ -357,10 +374,11 @@ msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Se è selezionato, i protocolli socket accederanno al server in modo asincrono"
#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
msgstr ""
msgstr "&Disabilita APOP"
#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
@ -368,6 +386,9 @@ msgid ""
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, le caselle di posta POP non utilizzeranno "
"il POP autenticato e invieranno le password in chiaro sulla rete, il che "
"rappresenta un rischio per la sicurezza"
#: setupdlg.cpp:1266
msgid "Mailbox:"
@ -410,13 +431,12 @@ msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#: setupdlg.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "&Esegui comando"
msgstr "comando pre-polling"
#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
msgstr ""
msgstr "&abilita"
#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
@ -424,6 +444,9 @@ msgid ""
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
"Questo comando deve essere eseguito <em>prima</em> KBiff esegue il polling "
"per la nuova posta. È utile per quelle persone che vogliono scaricare "
"regolarmente la loro posta POP3 usando (per esempio) 'fetchmail'"
#: setupdlg.cpp:1992
msgid "New Name"
@ -439,11 +462,11 @@ msgstr "Nuovo"
#: status.cpp:35
msgid "Old"
msgstr ""
msgstr "vecchio"
#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "disabilitato"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"

Loading…
Cancel
Save