Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>pull/4/head
parent
70c6012735
commit
83ba9a6f81
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
# build translations if some are already available
|
||||
|
||||
file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
|
||||
if( _srcs )
|
||||
tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
|
||||
endif( )
|
@ -1,476 +0,0 @@
|
||||
# Breton translation of KDE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1999
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff-1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-19 11:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Anensoc'hañ"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Ensoc'hañ"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Kefluniañ..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Skoazell..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Gwiriañ postel bremañ"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Lenn postel bremañ"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Paouez"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Profil nevez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Postel nevez a zo evidoc'h !"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Kemennadoù nevez : %d"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Boest-lizheroù : %s"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Boestoù-lizheroù"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Kefluniañ KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nevez..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Adenvel..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Hollek"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Postel nevez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Boestoù-lizheroù"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Profil nevez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Adenvel profil : %s"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Dilemel profil : %s"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar profil-mañ ?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Ged (eil) :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Posteler :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Ensoc'hañ er banell"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Arverañ mererezh an dalc'h"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Arlunioù :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Paouez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Boest-lizheroù :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Postel ebet :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Postel kozh"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Postel nevez :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Seveniñ an urzhiad"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Furchal"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Seveniñ an urzhiad"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "C'hoari son"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Bip ar reizhiad"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Kemenn"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Dibarzhoù araokaet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "URL ar voest-lizheroù :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "Porzh :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Derc'hel bev"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Boest-lizheroù :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Boest-lizheroù nevez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Dilemel ar voest-lizheroù"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Komenad :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Boest-lizheroù :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "Servijer :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "Arveriad :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Tremenger :"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Boniañ an tremenger"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "Araokaet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Seveniñ an urzhiad"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Anv nevez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "Anv nevez :"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Skoazell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Araokaet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Version %1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Copyright (C) 1999\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Doare %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gwirioù eilañ (C) 1998\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
@ -1,468 +0,0 @@
|
||||
# Czech messages for kbiff.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-07 13:25 CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Vypnout pohlcení"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Pohltit"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "Na&stavení..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Nápověda..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Zkontrolovat poštu teď"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "Přečíst p&oštu teď"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "Z&astavit"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Utilitka na oznamování příchozí pošty."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Spouštět v bezpečném módu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Použít profil"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Máte novou poštu!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nových zpráv: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Poštovní schránka: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Poštovní program"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Nastavení programu KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je seznam <b>profilů</b> KBiffu<p>Profil je logické seskupení nastavení "
|
||||
"pro jednu či více poštovních schránek. Každý profil má svou vlastní ikonu, "
|
||||
"vlastní zvuk, vlastní ... no prostě všechno."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nový..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Přejmenovat..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Přejmenovat současný profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Smazat současný profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nová zpráva"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Poštovní schránka"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nový profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Přejmenovat profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Smazat profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Interva&l (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je interval (v sek.), v kterém bude KBiff kontrolovat novou poštu. "
|
||||
"Typicky může být velmi malý (pod 60 sekund) pro lokální poštovní schránky, "
|
||||
"ale pro vzdálené by měl být nejméně okolo 5 minut (300 sekund)."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Poštovní &klient:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Pohltit v &panelu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Použít &správu sezení"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "&Nekontrolovat při startu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato volba je pro ty, kteří používají KBiff pro kontrolu pošty IMAP4 nebo "
|
||||
"POP3 přes vytáčenou linku. Pokusí-li se KBiff připojit při startu a Vy "
|
||||
"nejste připojeni, vyhledání v DNS se může na dlouhou dobu zastavit. Je-li "
|
||||
"toto zaškrtnuto, potom KBiff nebude kontrolovat novou poštu při startu. "
|
||||
"Budete ho muset spustit ručně při startu pokaždé, když se připojíte."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikony:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "Z&astavit"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Žádná s&chránka:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Žádná pošt&a:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Sta&rá pošta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Nová &pošta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Provést pří&kaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Listovat"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Provést pří&kaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Hrát zvuk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "&Pípnutí"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Up&ozorňovat"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "Plouvo&cí status"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Pouze lokální soubory mohou být spuštěny."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL poštovní schránky:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff používá URL pro určení schránky a jejich parametrů. To Vám umožňuje "
|
||||
"přímo toto URL změnit. URL byste měli měnit <i>pouze</i> pokud víte, co "
|
||||
"děláte!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde můžete změnit port svého socket protokolu. Většinou je správně nastaven, "
|
||||
"takže ho změňte jen pokud se přihlašujete na nějaký nestandardní server nebo "
|
||||
"nebo jste za proxy serverem."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4, POP3 a NNTP sockety mají nastaveno každý svůj vlastní timeout. Máte-"
|
||||
"li pomalé připojení, nastavte ho na vyšší hodnotu."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Timeout:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&Preautorizace"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaškrtněte, pokud se připojujete ke svému IMAP4 nebo POP3 dřív než KBiff."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Udržovat a&ktivní"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr "Je-li zaškrtnuto, Váš poštovní klient se nebude pokaždé odhlašovat."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynchronní"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li zaškrtnuto, socketové protokoly budou přistupovat k serveru "
|
||||
"asynchronně."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Poštovní schránka:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nová poštovní schránka"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Smazat poštovní schránku"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Poštovní &schránka:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "Se&rver:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Uživatel:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "H&eslo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Uložit &heslo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Rozšířené"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Provést pří&kaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nové jméno"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nové jméno:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nová"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Nápověda..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Rozšířené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Povolit odlaďovací výstup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
@ -1,465 +0,0 @@
|
||||
# Danish translation for KDE Network, kbiff
|
||||
# Copyright (C) YEAR.
|
||||
# Erik Kjær Pedersen, erik@binghamton.edu 1998.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE NETWORK/kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-30 22:44GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: danish <da@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Udok"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Dok"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "Op&sætning..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Hjælp..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Kig efter post nu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Læs post nu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Fuldt udstyret postbeskedsværktøj"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Kør i sikker tilstand"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Brug 'profil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Du har ny post!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nye breve: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postkasse: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Postprogram"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff opsætning"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en liste af alle KBiff <b>profilerne</b><p>En profil er en logisk "
|
||||
"gruppe af indstillinger for én eller flere postkasser. Hver profil får en "
|
||||
"ikon og en ny lyd for post og .... egentlig alt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Ny..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Opret ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Omdøb..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Omdøb aktuel profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Slet aktuel profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Ny post"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Omdøb profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Slet profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "T&ræk (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er intervallet (i sekunder) som kbiff venter før der tjekkes for ny "
|
||||
"post. Det kan typisk være ganske lille (under 60 sekunder) for lokale "
|
||||
"postkasser men bør være omkring 5 minutter (300 sekunder) for fjernpostkasser"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&Post klient:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Do&k i panel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Brug sessions håndtering"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Tjek &ikke ved opstart"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne mulighed er for dem der bruger kbiff til at tjekke deres imap4 eller "
|
||||
"pop3konti over en modem forbindelse. Hvis kbiff prøver at forbinde ved "
|
||||
"opstarten og man ikke er forbundet, så vil dns hænge i lang tid. Hvis dette "
|
||||
"er tjekket, så vil kbiff ikke tjekke for ny post ved opstart. Du skal så "
|
||||
"starte den manuelt hver gang du bliver forbundet til nettet."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikoner:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Ingen Post&kasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Ingen p&ost:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Gammel post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "N&y post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Kør kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Gennemse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Kør kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Afs&pil lyd"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Systembip"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Giv besked"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Flydende status"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Kun lokale filer kan køres."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Kun lokale filer understøttede indtil videre."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Postkasse &URL:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kbiff bruger URL'er til at angive en postkasse og parametrene for "
|
||||
"postkassen. Dette tillader dig at ændre URL'en direkte. Gør det <i>kun</i> "
|
||||
"hvis du virkelig ved hvad du har med at gøre!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette tillader dig at angive porten for din sokkel protokol. Den er "
|
||||
"sædvanligvis korrekt, så den skal kun ændres hvis du bruger en ikke-"
|
||||
"standardserver eller går gennem en proxy (eller noget lignende)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4, POP3 og NNTP sokkel har deres egen tidsudløb før de giver op. Hvis du "
|
||||
"har en langsom forbindelse, bør du måske sætte dette til en tilfældig meget "
|
||||
"høj værdi"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Tidsudløb:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afkryds her hvis du logger på din IMAP4 eller POP3 server før kbiff gør det."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Hold i live"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis dette er afkrydset, så vil IMAP4, POP3 eller NNTP klienten ikke logge "
|
||||
"af hver gang"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynkron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis dette er afkrydset, så vil sokkel protokollen bruge serveren asynkront"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Ny postboks"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Slet postboks"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Postkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "Br&uger:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "&Kodeord:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Gem kodeord"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avanceret"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Kør kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nyt navn"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nyt navn:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Hjælp..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avanceret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Kun lokale filer understøttede."
|
@ -1,474 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||
"projects/applications/kbiff/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Nicht in Kontrollleiste einbinden"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "I&n Kontrollleiste einbinden"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "E&inrichtung..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Hilfe..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Nach E-Mail sehen"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "E&mail jetzt lesen"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Anhalten"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Ein leistungsfähiger E-Mail-Melder."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "In abgesichertem Modus starten"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "'profile' benutzen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Sie haben neue E-Mail."
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Neue Nachrichten: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postfach: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "E-Mail-Programm"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff Einrichtung"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist eine Liste der KBiff-<b>Profile</b><p>Ein Profil ist eine logische "
|
||||
"Gruppierung von Einstellungen für ein oder mehrere Postfächer. Jedes Profil "
|
||||
"hat sein eigenes Symbol, seine eigene E-Mail-Eingangsmelodie usw."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Neu..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Ein neues Profil erzeugen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Umbenennen..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Das aktuelle Profil umbenennen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Das aktuelle Profil löschen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Neue E-Mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postfach"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Neues Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Profil umbennen: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Profil löschen: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Profil löschen wollen?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Prüfintervall (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist das Zeitintervall (in Sekunden), in dem KBiff auf neue Nachrichten "
|
||||
"prüft. Normalerweise kann es für lokale Postfächer sehr kurz sein (unter 60 "
|
||||
"Sekunden) aber für nicht lokale Postfächer sollte es um 5 Minuten (300 "
|
||||
"Sekunden) liegen."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "E-Mail-P&rogramm:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "&In Kontrollleiste einbinden"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "&Sitzungsmanagment benutzen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "&Beim Starten nicht prüfen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option ist für Leute, die mit KBiff ihre IMAP4- oder POP3- Postfächer "
|
||||
"über eine Wählverbindung prüfen wollen. Wenn KBiff beim Starten versucht "
|
||||
"eine Verbindung zu erstellen und Sie nicht mit dem Netzwerk verbunden sind, "
|
||||
"so \"hängt\" KBiff für eine lange Zeit. Wenn diese Option aktiviert ist, "
|
||||
"prüft KBiff beim Starten nicht, ob neue Nachrichten vorhanden sind. Sie "
|
||||
"müssen KBiff daher immer von Hand starten, wenn Sie eine Verbindung aufbauen."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Symbole:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Angehalten:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "&Kein Postfach:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Keine E&mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Al&te E-Mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "N&eue E-Mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Kommando ausführen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Kommando ausführen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Klan&g abspielen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "&Systemton"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "S&chwebende Statusanzeige"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Es können nur lokale Dateien ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Momentan werden nur lokale Dateien unterstützt."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Postfach-&URL:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff benutzt URLs, um ein Postfach und die dazugehörigen Parameter zu "
|
||||
"spezifizieren. Dies erlaubt es Ihnen, die URL direkt zu ändern. Tun Sie das "
|
||||
"<i>nur</i>, wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "&Port:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies erlaubt es Ihnen, den Port Ihres Socket-Protokolls anzugeben. "
|
||||
"Normalerweise ist die Angabe korrekt, so dass Sie sie eigentlich nur ändern "
|
||||
"müssen, wenn Sie einen nicht Standard-Server oder einen Proxy benutzen (oder "
|
||||
"ähnliches)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4-, POP3- und NNTP-Sockets haben jeweils eigene Zeitlimits bevor die "
|
||||
"Verbindung abgebrochen wird. Wenn Sie eine langsame Verbindung haben, "
|
||||
"möchten Sie diese vielleicht auf einen hohen Wert setzen."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Zeitlimit:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "P&REAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie dies, wenn Sie sich auf Ihrem IMAP4- oder POP3-Server "
|
||||
"anmelden müssen, bevor KBiff darauf zugreifen kann."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Verbindung halten"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies aktiviert ist, wird der IMAP4-, POP3-, oder NNTP-Client sich nicht "
|
||||
"jedesmal abmelden."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "A&synchron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies aktiviert ist, werden die Socket-Protokolle asynchron auf den "
|
||||
"Server zugreifen."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postfach:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Neues Postfach"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Postfach löschen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "&Protokoll:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Po&stfach:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "S&erver:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Benutzer:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Pass&wort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Passwo&rt speichern"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "Erwe&itert"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Kommando ausführen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Neuer Name"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Neuer Name:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Hilfe..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Erwe&itert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Momentan werden nur lokale Dateien unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Debug-Ausgaben aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
@ -1,459 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-06 23:41GMT+1\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Jaime Robles"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "jaime@kde.org"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Soltar"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Fijar"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Configurar..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Ayuda..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Comprobar hay correo"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Leer correo"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Utilidad completa de notificación de mail."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Correr en modo seguro"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Usar 'perfil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "¡Tienes correo nuevo!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Mensajes nuevos: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Buzón %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Programa de correo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Configuración del KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto es una lista de todos los <b>perfiles</b>d e KBiff<p>Un perfil es un "
|
||||
"agrupamiento lógico de configuraciones para uno o varios buzones. Cada "
|
||||
"perfiltiene un icono y un sonido de correo nuevo y un... vamos, todo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nuevo..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo perfil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Renombrar..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Renombrar el perfil en uso"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Eliminar el perfil en uso"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Correo nuevo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Buzón"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nuevo perfil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Renombrar perfil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Borrar perfil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este perfil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "R&evisar (seg)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el intervalo (en segundos) que KBiff esperará para bajar el correo."
|
||||
"Típicamente, es pequeño (por debajo de 60 segundos) para buzones locales "
|
||||
"pero debería ser de 5 minutos (300 segundos) para buzones remotos"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Clie&nte de correo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Fi&jar en el panel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Usar mantenimiento de &sesión"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "No comprobar al comenzar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opción es para la gente que usa KBiff para revisar si cuenta IMAP4 o "
|
||||
"POP3a través de una conexión telefónica. Si KBiff trata de conectar al "
|
||||
"arrancar yno estas conectado, la búsqueda DNS se colgará por un largo "
|
||||
"tiempo. Si esto semarca, KBiff no revisará el correo al arrancar. Tendrás "
|
||||
"que iniciarlomanualmente cada vez que conectes"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Iconos:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "No hay &Buzón"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "No h&ay correo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "C&orreo antiguo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Corr&eo nuevo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Ejec&utar comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Ejec&utar comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Tocar soni&do"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "P&itido del sistema"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Avisa&r"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "Estado &Flotante"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Solo se pueden ejecutar ficheros locales."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Solo están soportados aun los ficheros locales."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL del buzón:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff usa URLs para especificar un buzón y los parámetros del mismo.Esto "
|
||||
"permite modificar la URL directamente. ¡Haz ésto <i>sólo</i> si "
|
||||
"realmentesabes lo que estás haciendo!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "Puert&o"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ésto te permite especificar el puerto de socket de protocolo. Es "
|
||||
"habitualmentecorrecto, solo lo cambiarás si estás accediendo a un servidor "
|
||||
"no estandar oa través de un proxy (o algo similar)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sockets IMAP4, POP3 y NNTP tienen sus propios timeouts antes de "
|
||||
"abandonar.Si tienes una conexión lenta, puedes querer cambiarlo a un valor "
|
||||
"algomayor"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Timeout"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&Preautentificación"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsa aqui si quieres entrar al servidor IMAP4, POP3 antes de que entre KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Mantener &vivo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esto se pulsa, el cliente IMAP4, POP3 o NNTP no saldrá del sistemacada vez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asíncrono"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr "Si esto se pulsa, los sockets accederán al servidor de forma asíncrona"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Buzón"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nuevo Buzón"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Borrar buzón"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tocolo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Buzó&n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Servidor:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Usuario:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Contraseñ&a:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Guardar con&traseña"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avanzado"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Ejec&utar comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nuevo nombre"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nuevo nombre:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Ayuda..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avanzado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Solo están aun soportados ficheros locales."
|
@ -1,474 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 13:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Doki lahti"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Doki"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Seadistus..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Abi..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Kontrolli meili nüüd"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Loe meili nüüd"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Täisväärtuslik utiliit uutest meilidest teatamiseks."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Käivita turvalises rezhiimis"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Kasuta 'profiili'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Sulle on uus meil!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Uusi sõnumeid: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postkast: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Meiler"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff seadistus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profiil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on KBiff'i kõikide <b>profiilide</b> nimekiri<p> Profiil on ühe või "
|
||||
"mitme postkasti seadistuste loogiline grupeering. Igal profiilil on oma "
|
||||
"ikoon, oma uue meili helieffekt, oma ... ok, kõik on oma."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Uus..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Uue profiili loomine"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Nimeta ümber.."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Käesoleva profiili ümber nimetamine"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Käesoleva profiili kustutamine"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Uus meil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postkast"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Uus profiil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Nimeta ümber profiil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Kustuta profiil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle profiili kustutada?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on intervall (sekundites) mida kasutatakse uute meilide kontrollimiseks. "
|
||||
"Tavaliselt võib see kohalike meilibokside jaoks olla küllalt väike (alla "
|
||||
"minuti) kuid kaugbokside jaoks peaks olema piisavalt suur (5 minutit)."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See valik on nendele, kes kasutavad KBiff'i oma IMAP4 ja POP3 meilikontode "
|
||||
"kontrollimiseks, olles internetis telefoniliini kaudu. Kui KBiff proovib "
|
||||
"peale kävitumist ühendust luua ning sa pole internetis, hangub DNS päring "
|
||||
"pikaks ajaks. Kui see on sisse lülitatud, ei kontrolli KBiff käivitudes uusi "
|
||||
"meile. Sa pead iga kord kui ühenduse lood, kontrollimise käivitama käsitsi."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Postkast:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Uus meil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Postkast:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Uus meil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Käivita käsk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Lehitse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Käivita käsk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Helieffekt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Süsteemne &piiks"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Anna teada"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Ujuv staatus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Käivitada saab ainult kohalike faile."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Täpsemad seadistused"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Poskasti &URL:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff kasutab postkastide asukohtade ja parameetrite määramiseks URL'e. See "
|
||||
"võimaldab sul muuta neid URL'e otse. Tee seda <i>ainult siis</i> kui sa "
|
||||
"tõesti väga hästi tead, mida teed!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See võimaldab sul määrata protokolli porti. Tavaliselt on see vaikimisi "
|
||||
"õige, nii et ainuke kord, kui sa pead seda muutma, on siis kui sa vajad "
|
||||
"ühendust ebastandardsesse serverisse või läbi mingi proxy vms."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nii IMAP, POP3 kui ka NNTP protokollidel on oma taimaut väärtused. Kui sul "
|
||||
"on aeglane ühendus, võid sa selle seada mõne suurema numbri peale."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Taimaut:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vali see kui sa logid IMAP4 või POP3 serverisse enne sisse kui kbiff sellele "
|
||||
"ligi pääseb."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Hoia elus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on sisse lülitatud, ei logita IMAP4, POP3 või NNTP serverist iga "
|
||||
"kord välja."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asünkroonne"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr "Kui see on sisse lülitatud, võetakse serveriga ühendust asünkroonselt."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postkast:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Uus postkast"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Kustuta postkast"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokoll:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Postkast:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "Kas&utaja:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "P&arool:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Jä&ta parool meelde"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Täpsemalt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Käivita käsk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Uus nimi"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "Uus &nimi:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uus"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Abi..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Täpsemalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Luba silumisväljundit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
@ -1,464 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KBIFF\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-06 16:14GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.4pre(alpha)\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Poista upotus"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Nielaise"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Asetukset..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Ohje..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Tarkista posti nyt"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Lue posti nyt"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Pysäytä"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Aja turvatilassa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Käytä 'profile':a"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Sinulle on uutta postia!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Uusia viestejä: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postilaatikko: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Postiohjelma"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff asetukset"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profiili"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on lista kaikista KBiff:n <b>profiileista</b><p>Profiili on looginen "
|
||||
"asetusten ryhmittely jokaiselle postilaatikolle tai postilaatikoille. "
|
||||
"Jokainen profiili saa yhden kuvakkeen sekä äänen jne."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Uusi..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Luo uusi profiili"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Uudelleennimeä"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Uudelleennimeä profiili"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Tuhoa profiili"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleinen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Uusi posti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postilaatikko"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Uusi profiili"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Uudelleennimeä profiili :%1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Tuhoa profiili: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Oletko varma että haluat tuhota profiilin?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Pysäytä"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Postilaatikko:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Uusi posti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Postilaatikko:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Uusi posti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Käynnistä komento"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Selaa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Käynnistä komento"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Soita ääni"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Järjestelmän &piippaus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Huomauta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Kelluva tila"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Edistyneet optiot"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Postilaatikon &URL:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff käyttää URL:a postilaatikon sekä sen parametrien määrittelyyn. Tämä "
|
||||
"mahdollistaa sen että voit muokata URL:a suoraan. Tee niin <i>vain</i>jos "
|
||||
"todella tiedät mitä teet!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ortti:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä mahdollistaa portin määrittelyn protokollalle. Se on yleensä oikein, "
|
||||
"mutta joskus voit joutua vaihtamaan sitä jos käytät epästandardia palvelinta "
|
||||
"tai käytät palvelinta välityspalvelimen kautta."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4, POP3 ja NNTP pistokkeilla kaikilla on omat aikavalvontansaennenkuin "
|
||||
"ne luovuttavat yrittämisen. Jos sinulla on hidas yhteys voithaluta kasvattaa "
|
||||
"tätä arvoa."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Aikavalvonta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tänä jos kirjaudut sisään IMAP4 tai POP3 palvelimellesi ennenkuin "
|
||||
"kbiff käyttää sitä."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Pidä hengissä"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä on valittu, IMAP4, POP3 ja NNTP asiakasohjelmat eivät joka kerta "
|
||||
"lopeta yhteyttä."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynkrooninen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä on valittu pistokeprotokollat käyttävät palvelinta asynkroonisesti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postilaatikko:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Uusi postilaatikko"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Tuhoa postilaatikko"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokolla:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Postilaatikko:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Palvelin:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Käyttäjä:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "S&alasana:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Tallenna salasana"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Edistyneet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Käynnistä komento"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Uusi nimi"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Uusi nimi:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uusi"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Ohje..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Edistyneet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta debug tulosteet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A Nice Little Mail Checker for KDE."
|
||||
#~ msgstr "Pieni sähköpostintarkistusohjelma KDE:lle."
|
@ -1,441 +0,0 @@
|
||||
# KTranslator Generated File
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tdenetwork\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: Wed Dec 1 1999 13:45:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "P&lutaj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Pristani"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Postavke..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Pomoć..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Odmah provjeri poruke"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "Č&itaj poruke"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stani"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Upotrijebi 'profile'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Primili ste novu poruku(e)!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nove poruke: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Poštanski sandučić: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "E-mail program"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff postavke"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Novi..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Promijeni ime..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Promijeni ime trenutnog profila"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Obriši trenutni profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Općenito"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nove poruke"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Poštanski sandučić"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Novi profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Promijeni ime profila: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Obriši profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikone:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stani"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Nema poštans&kog sandučića:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Ne&ma poruka:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Stare poruke:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "&Nove poruke"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Izvrši naredbu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Potraži"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Izvrši naredbu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Od&sviraj zvuk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Sistemski &pip"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Obavijesti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Napredne opcije"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL poštanskog sandučića"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Stalno &drži vezu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asinkrono"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Poštanski sandučić:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Novi poštanski sandučić"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Obriši poštanski sandučić"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Poštanski sandučić:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "Po&služitelj:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Korisnik:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "&Lozinka:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Po&hrani lozinku"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Napredno"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Izvrši naredbu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Novo ime"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Novo ime:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novi"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Pomoć..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Napredno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
@ -1,467 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-09 09:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Kidokkolás"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Bedokkolás"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Beállítások..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Segítség..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "Új &levelek keresése"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "A l&evelek elolvasása"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "Á&llj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Új levél érkezését figyelő segédprogram."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Biztonságos mód"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "'Profil' használata"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Új levele érkezett!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Új üzenetek: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postaláda: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Levelező"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "A KBiff beállításai"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez egy lista az összes KBiff <b>profil</b>ról<p>A profil logikai "
|
||||
"csoportosítása egy vagy több postaláda beállításainak. Minden profilhoz "
|
||||
"tartozik egy ikon, egy figyelmeztető hanghatás, egy ... egyszóval minden."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "Ú&j..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Új profil létrehozása"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "Á&tnevezés..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Az aktuális profil átnevezése"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Az aktuális profil törlése"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Új levél"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postaláda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Új profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Profil átnevezése: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Profil törlése: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a profilt?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Elle&nőrzési időköz (mp.):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekkora időközönként (másodpercben) ellenőrzi a program az új leveleket. Ez "
|
||||
"az érték meglehetősen kicsi lehet helyi postaládák esetén (kisebb mint 60), "
|
||||
"távoli postaládáknál minimum 300 (5 perc) ajánlott. "
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Levele&zési kliens:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "&Bedokkolás a panelba"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Munka&folyamat-kezelés használata"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "&Induláskor ne legyen ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az opció azoknak hasznos, akik telefonos kapcsolaton keresztül érik el "
|
||||
"IMAP4 vagy POP3 típusú postaládájukat. Ha az opció ki van kapcsolva, akkor "
|
||||
"induláskor a program megpróbál hozzáférni a postaládához, és ha a kapcsolat "
|
||||
"még nem létezik, fölöslegesen várakozni kell. Kapcsolja be az opciót a "
|
||||
"várakozás elkerüléséhez. Ekkor külön parancsra lehet indítani az ellenőrzést."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikonok:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "Á&llj"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Nincs &postaláda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Nin&cs levél:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Régi le&vél:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Ú&j levél:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Parancs futtatása"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Tallózás"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Parancs futtatása"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Hanglejátszás"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "&Csipogás"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Figyelmeztető üzenet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Lebegő üzenet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Csak helyi fájlok futtathatók."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Jelenleg csak helyi fájlok támogatottak."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "További beállítások"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "A postaláda internet-címe (&URL):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A KBiff internet-címeket (URL-eket) használ a postaládák és paramétereik "
|
||||
"jelölésére, ezért lehetőség van az URL-ek közvetlen módosítására. Ezt "
|
||||
"<i>csak</i> akkor tegye, ha pontosan ismeri a beállítások következményeit."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt lehet megadni a hálózati protokoll által használt portot. Ezt általában "
|
||||
"nem szükséges módosítani, csak akkor, ha nem szabványos kiszolgálót kell "
|
||||
"elérni vagy proxy-t kell használni."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az IMAP4, POP3, és NNTP protokolloknak külön-külön állítható várakozási "
|
||||
"idejük van, ami után feladják a próbálkozást. Lassú kapcsolat esetén "
|
||||
"próbálja megnövelni ezt az értéket."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Várakozási idő:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be, ha be szeretne jelentkezni az IMAP4 vagy POP3 kiszolgálóra, "
|
||||
"mielőtt a kbiff hozzákapcsolódna."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "É&letben tartás"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ez be van jelölve, akkor az IMAP4, POP3 vagy NNTP kliens nem lép ki "
|
||||
"minden alkalommal."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Aszinkron működés"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ez be van jelölve, akkor a hálózati protokollok aszinkron módon "
|
||||
"kommunikálnak a kiszolgálóval."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postaláda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Új postaláda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Postaláda törlése"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokoll:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Postaláda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "Ki&szolgáló:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "Né&v:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "A jelszó men&tése"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Egyéb"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Parancs futtatása"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Új név"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Új név:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Segítség..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Egyéb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Jelenleg csak helyi fájlok támogatottak."
|
@ -1,469 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-23 21:43GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ingimar Róbertsson <iar@pjus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Ingimar Róbertsson"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "iar@pjus.is"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Af spjaldi"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "Á &spjald"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Stilla..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Hjálp..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Athuga póst núna"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Lesa póst núna"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stoppa"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Pósteftirlitsforrit með ýmsa möguleika."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Keyra í öryggisham"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Nota 'snið'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Þú hefur fengið póst!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Ný bréf: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Pósthólf: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Póstforrit"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff stillingar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Snið"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hér er listi yfir öll <b>snið</b> í KBiff<p>Snið er lógískt samansafn "
|
||||
"afstillingum fyrir eitt eða fleiri pósthólf. Hvert snið fær eina táknmynd "
|
||||
"ogeitt hljóð fyrir nýjan póst og eitt ... tjah.. hvaðsemer."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nýtt..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Búa til nýtt snið"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Endurnefna..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Endurnefnir viðkomandi snið"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Eyðir viðkomandi sniði"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nýr póstur"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Pósthólf"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nýtt snið"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Endurnefna snið: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Eyða sniði: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu sniði?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Athuga (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þetta er það bil (í sekúndum) sem KBiff mun bíða á milli þess að athugahvort "
|
||||
"nýr póstur hafi borist. Yfirleitt getur þetta verið nokkuð lágt (undir60 "
|
||||
"sekúndum) fyrir staðvær pósthólf en ætti að vera um 5 mínútur (300sekúndur) "
|
||||
"fyrir fjartengd pósthólf"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&Póstforrit:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "&Leggja á spjald"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Nota &setustjórnun"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Ekki &athuga í ræsingu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þessi valmöguleiki er fyrir þá sem nota KBiff til að athuga póst í IMAP4 "
|
||||
"eðaPOP3 hólfum yfir upphringitengingu. Ef KBiff reynir að tengjast í "
|
||||
"ræsinguog þú ert ekki tengdur mun DNS uppfletting hanga í langan tíma. Ef "
|
||||
"merkter við þetta þá mun KBiff ekki athuga að nýjum pósti í ræsingu. Þú "
|
||||
"muntþurfa að gera það handvirkt í hvert skipti sem þú tengist Netinu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Táknmyndir:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stoppa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Ekkert &pósthólf:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "&Enginn póstur:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Gamall póstur:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "&Nýr póstur:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Keyra skipun"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Keyra skipun"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "S&pila hljóð"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Kerfis&hljóð"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Láta &vita"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Fljótandi staða"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Aðeins má keyra staðværar skrár."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Flóknari stillingar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Slóð (&URL) pósthólfs:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff notar URL til að skilgreina pósthólf og viðföng við þau. Þetta gerir "
|
||||
"þér kleift að breyta URL-inu beint. Gerðu það þó <i>aðeins</i>ef þú "
|
||||
"virkilega veist hvað þú ert að gera!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "&Gátt:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þetta býður þér upp á að skilgreina hvaða gátt er notuð. Þetta er "
|
||||
"yfirleittrétt stillt svo eina skiptið sem þú þarft að breyta þessu er ef þú "
|
||||
"ert að tengjastóstöðluðum miðlara eða tengjast gegnum sel (eða eitthvað "
|
||||
"ámóta)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4, POP3 og NNTP sökklar hafa hver sinn biðtíma áður en þeir gefast upp."
|
||||
"Ef þú ert með hæga tengingu þá gæti verið að þú þurfir að stilla þetta á "
|
||||
"einhverjaháa tölu."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Biðtími:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merktu við þetta ef þú tengist IMAP4 eða POP3 miðlaranum áður en "
|
||||
"KBifftengist honum."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Halda á lífi"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef merkt er við þetta þá mun IMAP4, POP3 eða NNTP biðlarinn ekki skrásig út "
|
||||
"í hvert skipti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Ósamhliða"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef merkt er við þetta mun tengingin við miðlarann verða "
|
||||
"ósamhliða(asynchronous)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Pósthólf:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nýtt pósthólf"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Eyða pósthólfi"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "&Samskiptamáti:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Pósthólf:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Miðlari:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Notandi:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "&Lykilorð:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Geyma lykilorð"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Frekari stillingar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Keyra skipun"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nýtt nafn"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nýtt nafn:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nýtt"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Hjálp..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Frekari stillingar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)."
|
@ -1,486 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||
"projects/applications/kbiff/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "idefix"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "ifx@lazytux.it"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Elimina dal pannello"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Aggiungi al pannello"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Aiuto..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Controlla la posta ora"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Leggi la posta ora"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Interrompi"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr "login invalido di %1"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono in grado di accedere al server remoto.\n"
|
||||
"Ciò significa che il server è inattivo o che hai inserito un nome utente o "
|
||||
"una password errati.\n"
|
||||
"Assicurati di aver inserito le impostazioni corrette."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Accessorio completo per la notifica della posta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Esegui in modalità sicura"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Usa `profile'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto nuova posta!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Messaggi nuovi: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Casella di posta: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Gestore posta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Impostazioni di KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profilo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una lista di tutti i <b>profili</b> di KBiff.<p>Un profilo è un "
|
||||
"raggruppamento logico di impostazioni per una o più caselle di posta. Ogni "
|
||||
"profilo ha una propria icona, un proprio suono quando arriva la posta e un "
|
||||
"proprio... beh, ogni cosa."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nuovo..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Crea un nuovo profilo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Rinomina..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Rinomina il profilo attuale"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Elimina il profilo attuale"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nuova posta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Casella di posta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nuovo profilo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Rinomina profilo: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Elimina profilo: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo profilo?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Attesa(sec)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è l'intervallo di tempo in secondi che KBiff aspetterà tra un "
|
||||
"controllo della nuova posta e l' altro. Tipicamente è impostato su tempi "
|
||||
"bassi (60 secondi) per caselle di posta locali ma può essere aumentato a "
|
||||
"circa 5 minuti (300 secondi) per quelle remote."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Client di &posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il client di posta utilizzato da KBiff quando si fa clic sull'icona "
|
||||
"o sul pulsante Mailer. Se non è nel tuo percorso, devi specificare la "
|
||||
"posizione utilizzando un percorso assoluto. Questo riconosce gli argomenti "
|
||||
"<b>%m</b> e <b>%u</b>. Il primo viene sostituito con la prima casella di "
|
||||
"posta contenente la nuova posta e quest'ultima viene sostituita con l'URL "
|
||||
"della cassetta postale."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Aggiungi al &pannello"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Usa la gestione delle &sessioni"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Non &controllare all'avvio"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione è per quelle persone che usano KBiff per controllare i propri "
|
||||
"account IMAP4 o POP3 su una connessione telefonica. Se KBiff prova a "
|
||||
"connettersi all'avvio e non sei connesso allora il DNS lookup bloccherà "
|
||||
"KBiff per un po' di tempo. Se questa opzione è abilitata KBiff non "
|
||||
"controllerà la posta all'avvia e dovrai avviarlo manualmente ogni volta che "
|
||||
"ti connetti."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Icone:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&fermato:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "&Nessuna casella di posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Nessun &messaggio:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Posta &vecchia:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Posta &nuova:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Esegui comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Sfoglia"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Esegui comando reset"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Suona"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "&Bip di sistema"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Notifica"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "Stato &galleggiante"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Possono essere eseguiti solo file locali."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL della casella di posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff usa le URL per specificare le caselle di posta e i parametri della "
|
||||
"casella di posta. In questo spazio puoi modificare direttamente l'URL. Fallo "
|
||||
"<i>solo</i> se sai veramente ciò che stai facendo!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "&Porta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo ti permette di specificare la porta del protocollo socket. Di solito "
|
||||
"è già quella giusta quindi devi cambiarla solo se usi qualcosa di non "
|
||||
"standard o passi da un proxy (o simili)."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I socket IMAP4, POP3 e NNTP hanno ciascuno il proprio timeout prima di "
|
||||
"abbandonare. Se hai una connessione lenta, potresti voler impostare questo "
|
||||
"valore ad un altro alto casuale"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Attesa massima:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifica questo se accedi al tuo server IMAP4 o POP3 prima che kbiff vi "
|
||||
"acceda."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Mantieni in vita"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se è selezionato, il client IMAP4, POP3 o NNTP non si disconnettera ogni "
|
||||
"volta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asincrono"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se è selezionato, i protocolli socket accederanno al server in modo asincrono"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr "&Disabilita APOP"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è selezionata, le caselle di posta POP non utilizzeranno "
|
||||
"il POP autenticato e invieranno le password in chiaro sulla rete, il che "
|
||||
"rappresenta un rischio per la sicurezza"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Casella di posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nuova casella di posta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Elimina casella di posta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "&Protocollo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Casella di posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Utente:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "&Password:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Salva la password"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avanzate"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "comando pre-polling"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr "&abilita"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo comando deve essere eseguito <em>prima</em> KBiff esegue il polling "
|
||||
"per la nuova posta. È utile per quelle persone che vogliono scaricare "
|
||||
"regolarmente la loro posta POP3 usando (per esempio) 'fetchmail'"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nuovo nome"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nuovo nome:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "vecchio"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "disabilitato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Aiuto..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avanzate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Abilita l'output di debug"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
@ -1,425 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a "
|
||||
"non-standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,467 +0,0 @@
|
||||
# Norwegian translations for KDE Network, kbiff
|
||||
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
|
||||
# Hans Petter bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE NETWORK/kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-19 03:51GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno] <number1@realityx."
|
||||
"net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <number1@realityx.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "number1@realityx.net"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Udokk"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Dokk"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Oppsett..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Hjelp..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Sjekk post nå"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Les post nå"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stopp"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Epostvarsler med alle egenskaper."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "KJør i sikkermodus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Bruk 'profil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Du har ny post!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nye meldinger: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postkasse: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Epostsender"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff-oppsett"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en liste over KBif-<b>profiler</b><p>En profil er en "
|
||||
"logiskgruppering av innstillinger for enten en postboks eller flere "
|
||||
"postbokser.Hver profil får et ikon og en postbokslyd og en... vel, alt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Ny..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Lag ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Endre navn..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Endre gjeldende profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Slett gjeldende profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Ny post"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Endre profilnavn: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Slett profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne profilen?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Interval (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er intervalet (i sekunder) som KBiff vil sjekke for ny post. Typisk "
|
||||
"vil dette være ganske lite (under 60 sekunder) for lokale postbokser, men "
|
||||
"bør være rundt 5 minutter (300 sekunder) for postbokser på andre maskiner."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&Epostklient:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Do&kk i panel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Bruk &sesjonsbehandling"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Ikke &sjekk ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette valget er for folk som bruker KBiff til å sjekke deres IMAP4- eller "
|
||||
"POP3-konto over en oppringtforbindelse. Hvis KBiff prøver å koble opp ved "
|
||||
"oppstart og du ikke er forbundet, vil DNS-oppslag henge for en lang tid. "
|
||||
"Hvis denne er avkrysset vil KBiff ikke sjekke epost ved oppstart. Du blir "
|
||||
"nødt til å starte den manuelt hver gang du kobler opp."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikoner:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stopp"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Ingen p&ostkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Ny &post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Gammel post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "N&y post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "K&jør kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Bla gjennom"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "K&jør kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "S&pill lyd"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "System&pip"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Varsle"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Flytstatus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Bare lokale filer kan kjøres."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Bare lokale filer er foreløbig støttet."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avanserte valg"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Postkasse-&URL:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff bruker URLer for å oppgi en postboks og parameterene til postboksen."
|
||||
"Dette gir deg muligheten til å endre URLen direkte. Gjør det <i>bare</i>hvis "
|
||||
"du virkelig vet hva du gjør!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette gir det muligheten til å oppgi porten til socket-protokollen. Den "
|
||||
"ernormalt riktig så du må bare endre den hvis du bruker en ikke-"
|
||||
"standardtjener eller gjør gjennom en proxy (eller lignende)."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4, PO3, og NNTP-socketer har deres egne tidsgrenser før de gir opp.Hvis "
|
||||
"du har en treg forbindelse vil du trolig ønske å sette den til en tilfeldig "
|
||||
"høy verdi."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Tidsbegrensing:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&Foraut."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kryss av her hvis du logger inn til IMAP4 eller POP3-tjeneren før kbiff "
|
||||
"bruker den."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Hold i live"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne er avkrysset, IMAP3, POP3 og NNTP-klientene vil ikke logge av "
|
||||
"hver gang."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynkron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne er avkrysset vil socket-protokollen vil bruke tjeneren asynkront."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Ny postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Slett postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokoll:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Postkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Tjener:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Bruker:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "P&assord:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Lagre passord"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avansert"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "K&jør kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nytt navn"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nytt navn:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Hjelp..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avansert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Bare lokale filer er foreløbig søttet."
|
@ -1,494 +0,0 @@
|
||||
# translation of nl.po to Nederlands
|
||||
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
|
||||
# Elve <elve@savage-elve.net>, 2008.
|
||||
# KTranslator Generated File
|
||||
# Nederlandse vertaling van KBiff
|
||||
# Copyright (C) 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Bestand niet verder vertalen/bewerken,
|
||||
# Het maakt geen deel uit van KDE2.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 24/01/08 16:07\n"
|
||||
"Last-Translator: Elve <elve@savage-elve.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Afmeren"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "Aan&meren"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Help..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "Nu &controleren op nieuwe berichten"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "Berichten nu &lezen"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanmelding voor %1"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik was niet in staat om aan te melden bij de externe server.\n"
|
||||
"Dit betekent dat óf de server plat ligt óf dat u een ongeldige "
|
||||
"gebruikersnaam of wachtworod hebt ingevuld.\n"
|
||||
"Controleer of u de juiste instellingen hebt ingevuld."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Nieuw profiel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff Instellingen"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "U hebt nieuwe post!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nieuwe berichten: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postbus: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "E-mailprogramma"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff Instellingen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profiel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is een opsomming van alle <b>profielen</b> van KBiff.<p> Een profiel is "
|
||||
"een reeks instellingen voor één postbus of anders meerdere postbussen. Elk "
|
||||
"profiel krijgt zijn eigen pictogram, zijn eigen geluid, en.... tja, alles"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nieuw..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "He&rnoemen..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Geef het huidige profiel een nieuwe naam"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Verwijder het huidige profiel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nieuwe post"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postbus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nieuw profiel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Hernoem profiel: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Verwijder profiel: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Wilt u werkelijk dit profiel verwijderen?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Interval (sec):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de wachttijd (in seconden) tussen de controles op nieuwe berichten. "
|
||||
"Deze is normaliter heel kort (beneden de 60 seconden) voor lokale postbussen "
|
||||
"en ronde de 5 minuten (300 seconden) voor externe postbussen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "E-&mailcliënt:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Aa&nmeren in paneel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "&Sessiebeheer gebruiken"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Niet &controleren tijdens het opstarten"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie is bedoelt voor gebruikers die KBiff toepassen om hun IMAP4- of "
|
||||
"POP3-account te controleren via een inbelverbinding. Als KBiff om nieuwe "
|
||||
"post wil controleren terwijl u geen verbinding heeft, dan bevriest KBiff "
|
||||
"enkele seconden tijdens het zoeken naar de DNS-server. Als deze optie is "
|
||||
"aangevinkt, dan controleert KBiff niet tijdens het opstarten. U moet dit dan "
|
||||
"handmatig activeren, telkens als u inbelt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Pictogrammen:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Geen post&bus:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Geen &post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "O&ude post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "N&ieuwe post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Commando uit&voeren"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Bladeren"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Commando uit&voeren"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Geluid afs&pelen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Systeem &piep"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "N&otificatie"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Zwevende statusmelder"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Uitsluitend lokale bestanden kunnen worden uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Geavanceerde opties"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL-adres van postbus:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff maakt gebruik van URL-adressen om de postbus en haar parameters te "
|
||||
"specificeren. Dit maakt het mogelijk om het URL-adres rechtstreeks te "
|
||||
"bewerken. Doe dit <i>alleen</i> als u weet wat u doet!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&oort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kunt u de poort van uw socketprotocol opgeven. Deze is meestal al "
|
||||
"correct ingevuld. U hoeft dit alleen te wijzigen als u toegang wilt tot een "
|
||||
"niet-standaard server of gebruikt maakt van een proxy (of iets dergelijks)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De sockets IMAP4, POP3, en NNTP hebben elk hun eigen tijdslimiet voordat ze "
|
||||
"het opgeven.Als u een trage verbinding hebt, dan kunt u deze tijdslimiet het "
|
||||
"beste op een hogere waarde zetten"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Tijdslimiet:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink dit aan als u eerst wilt inloggen op uw IMAP4- of POP3-server voordat "
|
||||
"KBiff hier toegang tot krijgt."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Verbinding behouden"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is aangevinkt wordt de IMAP4, POP3, of NNTP-cliënt niet elke keer "
|
||||
"weer uitgelogd"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynchroon"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is aangevinkt, dan zullen de socket protocollen de server asynchroon "
|
||||
"benaderen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postbus:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nieuwe postbus"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Postbus verwijderen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tocol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "P&ostbus:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "Gebr&uiker:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "W&achtwoord:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Wachtwoord bewaren"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "Ge&avanceerd"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Commando uit&voeren vóór check"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit commando moet uitgevoerd worden <em>voordat</em> KBiff controleert op "
|
||||
"nieuwe post. Dit is zinvol voor die mensen die hun post regelmatig willen "
|
||||
"downloaden met behulp van (bijvoorbeeld) 'fetchmail'"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nieuwe naam"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nieuwe naam:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Start"
|
||||
#~ msgstr "&Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E&xit"
|
||||
#~ msgstr "A&fsluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Delete"
|
||||
#~ msgstr "Verwij&deren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Help"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Annuleren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Standaard"
|
@ -1,467 +0,0 @@
|
||||
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
|
||||
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 1999-2000
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE NETWORK/kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-06 23:50GMT+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "ai98ghk@stud.hib.no"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Udokk"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Dokk"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Oppsett ..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Hjelp ..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Sjekk post no"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Les post no"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "S&topp"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "E-post-påminning med mange funksjonar."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Køyr i sikkermodus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Bruk 'profil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Du har ny post!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nye meldingar: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postkasse: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Postar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff-oppsett"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er ei liste over alle KBiff-<b>profilane</b>.<p>Ein profil er ei "
|
||||
"logisk gruppe innstillingar for ein eller fleire postboksar. Kvar profil får "
|
||||
"sitt ikon, sin signallyd og ... vel, alt."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Ny ..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Lag ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Endra namn ..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Døyp om denne profilen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Slett denne profilen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Ny post"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Endra profilnamn: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Slett profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne profilen?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Intervall (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er intervallet (i sekund) når KBiff ser etter ny e-post. Intervallet "
|
||||
"kan vanlegvis vera nokså lite (under 60 sekund) for lokale postboksar, men "
|
||||
"rundt fem minutt (300 sekund) for andre postboksar."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&E-postklient:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Do&kk i panelet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Bruk økt&handtering"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Ikkje &sjekk ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette valet er for dei som brukar KBiff for å sjekka IMAP4- eller POP3-"
|
||||
"kontoane sine over oppringt samband. Dersom KBiff prøver å kopla opp ved "
|
||||
"oppstart og du ikkje er tilkopla, vil DNS-oppslaget låsa seg nokså lenge. "
|
||||
"Dersom du merkar av her, vil ikkje KBiff sjå etter ny e-post ved oppstart. "
|
||||
"Du må manuelt starta den kvar gong du koplar opp."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikon:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "S&topp"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Inga post&kasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Ingen post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Gammal post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "N&y post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Køyr kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Bla gjennom"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Køyr kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Spel lyd"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "System&pip"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Gi melding"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Flygande status"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Kan berre køyra lokale filer."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avanserte val"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Postkasse-&URL:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff brukar URL-ar for å setja ein postboks med parametrar. Dette tillet "
|
||||
"deg å endra URL-en direkte. <i>Ikkje</i> gjer dette om du ikkje veit kva du "
|
||||
"gjer!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette let deg setja opp socket-protokollen. Den er vanlegvis rett, så du bør "
|
||||
"ikkje endra den, med mindre du brukar ein ikkje-standard tenar eller går "
|
||||
"gjennom ein proxy osv."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4-, POP3- og NNTP-socketar har kvar si tidsgrense før dei gir opp. "
|
||||
"Dersom tilkoplinga di er treig, vil du kanskje setja desse til ein vilkårleg "
|
||||
"høg verdi."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Tidsgrense:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk av denne dersom du loggar på IMAP4- eller POP3-tenaren før kbiff får "
|
||||
"tilgang til den."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Hald i live"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom denne er avmerka, vil ikkje IMAP4-, POP3- eller NNTP-klienten logga "
|
||||
"av kvar gong."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynkron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom denne er avmerka, vil socket-protokollane ha asynkron tilgang til "
|
||||
"tenaren."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Ny postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Slett postkasse"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokoll:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Po&stkasse:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Tenar:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Brukar:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "P&assord:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "&Lagra passord"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avansert"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Køyr kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nytt namn"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nytt namn:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Hjelp ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avansert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
|
@ -1,473 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-01-24 15:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacek Stolarczyk<jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Oddokuj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Dokuj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Pomoc"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Sprawdź teraz pocztę"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Czytanie poczty"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Nowy profil"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Jest nowa poczta!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nowych wiadomości: %d"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Skrzynka pocztowa: %s"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Skrzynka pocztowa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Ustawienia KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nowy..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nowa poczta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Skrzynka pocztowa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nowy profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę profilu: %s"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Usuń profil: %s"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Próbkowanie (sec)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Program pocztowy:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Zadokuj w panelu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Stosuj zarządzanie sesją"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikony:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Skrzynka pocztowa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Brak poczty:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Starsze listy"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Nowy list:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Uruchom program"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Przeglądaj"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Uruchom program"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Zagraj dźwięk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Brzęczyk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Zawiadom"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "URL skrzynki pocztowej:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "PREAUTH:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Podtrzymuj"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Skrzynka pocztowa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nowa skrzynka pocztowa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Usuń skrzynkę pocztową"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Protokół:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Skrzynka pocztowa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "Serwer:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "Użytkownik:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj hasło:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowane"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Uruchom program"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nowa nazwa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "Nowa nazwa:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Pomoc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Zaawansowane"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Version %1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Copyright (C) 1999\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wersja %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Copyright (C) 1998\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
@ -1,468 +0,0 @@
|
||||
# KDE - kbiff - Portuguese
|
||||
# Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Pedro Morais <morais@kde.org>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: Wed Jul 19 2000 14:49:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde@poli.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: none\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "José Nuno Coelho Sanarra Pires"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "jncp@rnl.ist.utl.pt"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Desacoplar"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Atracar"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Configuração..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Ajuda..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Verificar Correio Agora"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Ler Correio Agora"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Utilitário notificador de email's."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Executar em modo seguro"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Usar 'perfil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Tens correio novo!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Novas Mensagens: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Caixa: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Mailer"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Configuração do KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto é uma lista de todos os <b>perfis</b> KBiff<p>Um perfil é um "
|
||||
"agrupamento lógico de configurações de uma ou mais caixas de correio. Cada "
|
||||
"perfil tem um ícone e um som novo e um... pronto, tudo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Novo..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Criar novo perfil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "Muda&r nome..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Mudar o nome ao perfil actual"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Apagar o perfil actual"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Correio Novo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Novo Perfil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Mudar Nome ao Perfil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Apagar Perfil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Queres mesmo apagar este perfil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Interval&o (seg):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o intervalo (em segundos) com que o KBiff verifica se há mail. "
|
||||
"Tipicamente, este valor poder ser pequeno (menos de 60 segundos) para caixas "
|
||||
"de correio locais, mas deve rondar os 5 minutos (300 segundos) para caixas "
|
||||
"remotas"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Cliente de &mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Atr&acar no painel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Usar gestão de &sessões"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Não verifi&car ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opção é para quem usa o KBiff nas suas contas IMAP4 ou POP3 através de "
|
||||
"ligações modem. Se o KBiff tentar ligar-se ao arrancar e ainda não estiveres "
|
||||
"ligado, a leitura de DNS fica bloqueada muito tempo. Se isto estiver "
|
||||
"seleccionado, então o KBiff não verifica o correio ao arrancar. Em vez "
|
||||
"disso, será necessário activá-lo manualmente sempre que ligas"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ícones:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Sem Cai&xa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "S&em Correio:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Mai&l antigo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Correio No&vo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Exec&utar Comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Exec&utar Comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Tocar Som"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Cam&paínha"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "N&otificar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "Estado &Flutuante"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Só podem ser executados ficheiros locais."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Ainda só há suporte para ficheiros locais."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL Caixa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O KBiff usa URLs para especificar uma caixa de correios e os seus "
|
||||
"parâmetros. Isto permite que modifiques a URL directamente. Mas fá-lo só se "
|
||||
"souberes exactamente aquilo que estás a fazer!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&orto:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto permite que especifiques o porto do teu protocolo de socket. "
|
||||
"Normalmente ele está correcto, portanto só precisas de mudá-lo quando "
|
||||
"estiveres a acedera um servidor não-padrão ou através de um proxy (ou "
|
||||
"semelhante"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os sockets IMAP4, POP3, e NNTP tem cada um o seu próprio tempo máximo de "
|
||||
"espera antes de deixarem cair a ligação. Se a tua ligação for lenta é talvez "
|
||||
"melhor pôr este valor mais alto"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "Esp&era máxima:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca isto se te ligares ao teu servidor IMAP4 ou POP3 antes do o kbiff o "
|
||||
"faça."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Manter Ligado"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estiver marcado, o cliente de IMAP4, POP4, ou NNTP não se desligarão de "
|
||||
"cada vez"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Assíncrono"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estiver marcado, os protocolos de socket acederão ao servidor "
|
||||
"assincronamente"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Caixa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nova Caixa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Apagar Caixa"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tocolo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Cai&xa:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Servidor:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Utilizador:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "P&assword:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Guar&dar password"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avançado"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Exec&utar Comando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Novo Nome"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Novo Nome:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Ajuda..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avançado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Ainda só há suporte para ficheiros locais."
|
@ -1,470 +0,0 @@
|
||||
# KBiff Message File for 2.3.6 (KDE 1.1.2)
|
||||
# Copyright (C) 1999 Kurt Granroth
|
||||
# Kurt Granroth <granroth@kde.org>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KBiff-2.3.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-09 00:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Claudiu Costin"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "claudiuc@geocities.com"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Reface"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Dochează"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Opţiuni..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Ajutor..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Verifică e-mail-uri acum"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Citeşte e-mail-uri acum"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Opreşte"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Utilitar complex de notificare e-mail."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Rulează în mod securizat"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Utilizează 'profil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Aveţi e-mail-uri noi!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Mesaje noi: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Căsuţa: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Client de mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Opţiuni KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta este o listă a tuturor <b>profilelor</b> KBiff.<p>Un profil este o "
|
||||
"grupare logică de setări pentru unul sau mai multe mailbox-uri.Fiecare "
|
||||
"profil primeşte o iconiţă, un sunet personal şi aşa mai departe."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nou"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Creează un profil nou"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Redenumeşte"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Redenumeşte profilul curent"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Şterge profilul curent"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "E-mail nou"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Căsuţă de mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Profil nou"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Redenumire profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Ştergere profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Interogare (sec):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesta este intervalul (în secunde) la care KBiff va verifica dacă există e-"
|
||||
"mail-uri noi. În mod tipic, acesta poate să fie destul de mic (sub 60 "
|
||||
"secunde) pentru căsuţe de mail locale, dar trebuie să fie în jur de 5 minute "
|
||||
"(300 secunde) pentru căsuţe de mail distante."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Client &mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "&Dochează în panou:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Utilizează managementul &sesiunii"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Nu &verifică la pornire"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această opţiune este pentru aceia care utilizează KBiff ca să-şi "
|
||||
"verificecontul IMAP4 sau POP3 printr-o conexiune dial-up. Dacă KBiff "
|
||||
"încearcă să se conecteze la pornire şi nu sînteţi conectat, interogarea DNS "
|
||||
"se va bloca pentru mult timp. Dacă opţiunea este marcată, atunci KBiff nu "
|
||||
"va verifica pentru mail-uri noi la pornire. Va trebui să îl porniţi manual "
|
||||
"de fiecare dată cînd vă conectaţi."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Iconiţe:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Opreşte"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Fără mail&box:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Nu există m&ail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Mail-uri &vechi:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "E-mail &nou:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "R&ulează comanda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Răsfoieşte"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "R&ulează comanda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Redă sunet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "&Sunet de difuzor"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "N&otificare"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "Fereastră de stare &flotantă"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Pot fi executate numai fişierele locale."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opţiuni avansate"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL-ul căsuţei de mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff utilizează URL-uri pentru şi parametrii mailboxa specifica căsuţe de "
|
||||
"mail. Aceasta vă permite să modificaţi direct URL-ul. Faceţi acest lucru "
|
||||
"<i>numai</i> dacă ştiţi într-adevăr ceea ce faceţi!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă permite să specificaţi portul la care se conectează. În mod uzual este "
|
||||
"corect,astfel că singura situaţie în care este nevoie să îl schimbaţi este "
|
||||
"atunci cîndaccesaţi un server nestandard sau printr-un proxy (sau ceva "
|
||||
"similar)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiecare din soclurile IMAP4, POP3 şi NNTP au propriul interval de "
|
||||
"temporizareînainte de a renunţa la conexiune. Dacă aveţi conexiuni lente, s-"
|
||||
"ar putea săfie nevoie să încercaţi să setaţi valori mai mari."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Temporizare:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "Utilizează comanda &PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcaţi această căsuţă dacă vă logaţi la server-ul IMAP4 sau POP3 înainte ca "
|
||||
"programul kbiff să îl acceseze."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Menţine legătura"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă este marcată, atunci clientul IMAP4, POP3 sau NNTPnu se va deconecta "
|
||||
"de fiecare dată."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asincron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă este marcată, atunci protocoalele de socluvor accesa server-ul în mod "
|
||||
"asicron."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Căsuţa de mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Căsuţă nouă de mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Şterge căsuţa de mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tocol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Căsuţa de &mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "N&ume cont:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "P&arola:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "M&emorează parola"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avansat"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "R&ulează comanda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nume nou"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "Nume &nou:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Ajutor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avansat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale."
|
@ -1,488 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-03-08 10:42 MET\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Střelec <beko@profi.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <bednar@isternet.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Z panelu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Do panelu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Nastaviť"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Pomocník..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Skontrolovať poštu teraz"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Prečítať poštu teraz"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Komplexne vybavená poštová oznamovacia utilita."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Spustiť v chránenom móde"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Nový profil"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Máte novú správu!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nové správy: %d"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Mailbox: %s"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Mailbox"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Nastavenie KBiffu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je zoznam všetkých <b>profilov</B> KBiff. Profil je logické zoskupenie "
|
||||
"nastavení, buď pre jeden, alebo viacero mailboxov. Každý profil dostane "
|
||||
"jednu ikonku a jeden zvuk, jeden... v poriadku, všetko"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nový..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Premenovať..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Premenovať aktuálny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Zmazať aktuálny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nový mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Mailbox"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nový profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Premenovať profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Zmazať profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Opak (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je interval (v sekundách), ktorý určuje, ako často bude KBiff "
|
||||
"kontrolovať novú poštu.Typicky môže byť krátky (pod 60 sekúnd) pre lokálne "
|
||||
"mailboxyalebo môže byť okolo 5 minút (300 sekúnd) pre vzdialené mailboxy"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Mail klient:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "Do panelu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Používať session menežment"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto voľba je pre ľudí používajúcich KBiff na kontrolu ich IMAP alebo POP3 "
|
||||
"účtov cez dial-up spojenie. Ak sa KBiff pokúša spojiť pri štarte a vy nie "
|
||||
"ste pripojený, vyhľadávanie DNS uviazne na dlhší čas. Ak sa toto preukáže, "
|
||||
"potom KBiff neskontroluje novú poštu pri štarte. Budete to musieť spustiť "
|
||||
"manuálne vždy po pripojení"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikonky:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Mailbox:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Žiadny mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Starý mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Nový mail:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Spustiť príkaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Listovať"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Spustiť príkaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Hrať zvuky"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Systémový zvuk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Upozorniť"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Meniaci stav"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Spustené môžu byť iba lokálne súbory."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Podporované sú zatiaľ iba lokálne súbory."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Rozšírené možnosti"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "URL mailboxu:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff používa URL adresy na určenie mailboxu a parametrov mailboxu. Toto vám "
|
||||
"umožňuje modifikovať URL priamo. Robte to však <i>iba</i> ak ste si naozaj "
|
||||
"istý, čo robíte!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto vám dovoľuje špecifikovať port vášho soketového protokolu. Obvykle je "
|
||||
"správne to meniť iba v čase, keď pristupujete na neštandardný server alebo "
|
||||
"idete cez proxy (alebo niečo podobné)"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každý zo soketov IMAP4, POP3 a NNTP, predtým než sa vzdá má svoj vlastný "
|
||||
"časový limit. Ak máte pomalé spojenie, môžete tento limit nastaviť na "
|
||||
"nejakú, lubovoľne veľkú hodnotu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Timeout:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto označte, ak sa prihlasujete na váš IMAP4 alebo POP3 server predtým, než "
|
||||
"pristúpi KBiff."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Nechať žiť"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je toto označené, potom sa IMAP4, POP3 alebo NNTP klient nebude vždy "
|
||||
"odhlasovať."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynchrónny"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je toto označené, potom soketový protokol bude pristupovať na server "
|
||||
"asynchrónne"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Mailbox:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nový mailbox"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Zmazať mailbox"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Mailbox:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Užív:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Uložiť heslo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "Rozšírené"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Spustiť príkaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nové meno"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nové meno:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nové"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Pomocník..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Rozšírené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Povoliť laditeľný výstup"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Version %1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Copyright (C) 1999\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verzia %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Copyright (C) 1998\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
@ -1,487 +0,0 @@
|
||||
# KDENETWORK translation to Slovenian language.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
|
||||
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
|
||||
# $Id$
|
||||
# $Source$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tdenetwork\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-30 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Marko Samastur, Roman Maurer, Gregor Rakar"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "markos@elite.org, roman.maurer@amis.net, gregor.rakar@kiss.uni-lj.si"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Odsidraj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Zasidraj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "P&rikroji..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Pomoč..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Takoj preveri pošto"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "Takoj p&reberi pošto"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stoj"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Polno zmogljivi pripomoček za obveščanje o pošti."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Poženi v varnem načinu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Uporabi ,profil`"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Imate novo pošto!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Novih sporočil: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Poštni predal: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Poštni program"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "Nastavitve KBiff"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je seznam vseh <b>profilov</b> za KBiff<p>Profil je logična ureditev "
|
||||
"nastavitev za enega ali več poštnih predalov. Vsak profil ima eno ikono in "
|
||||
"eno zvočno opozorilo o novi pošti in eno ... skratka vse."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Novo..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Ustvarimo nov profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "P&reimenuj..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Preimenuj trenutni profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Odstrani trenutni profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Nova pošta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Poštni predal"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Nov profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Preimenuj profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Zbriši profil: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite pobrisati ta profil?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "P&ovprašaj (sek):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je interval (v sekundah), v katerem bo KBiff preveril novo pošto. "
|
||||
"Tipično naj bi bil ta precej kratek (pod 60 sekundami) za lokalne poštne "
|
||||
"predale, a bi moral biti okoli 5 minut (300 sekund) za oddaljene predale."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&Poštni odjemalec:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "&Zasidraj na pult"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "&Uporabi upravljalec prijav"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "Ne &preveri ob zagonu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta izbira je za tiste, ki uporabljajo KBiff za opazovanje svojih predalov "
|
||||
"prek IMAP4 ali POP3 prek klicne povezave. Če se KBiff skuša povezati na "
|
||||
"začetku in še niste priključeni, ga bo iskanje naslova prek DNS zaustavilo "
|
||||
"za precej časa. Če je to vključeno, KBiff ne bo oprezal za novo pošto ob "
|
||||
"zagonu. Ob vsaki priključitvi ga boste morali pognati ročno."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikone:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stoj"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "&Ni poštnega predala:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "N&i pošte:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Stara pošta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "N&ova pošta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "Pože&ni ukaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Prebrskaj"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "Pože&ni ukaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "Predvajaj &zvok"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Sistemski &pisk"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "Sezna&ni"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "Ledbeči status"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Izvajane so lahko le lokalne datoteke."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Trenutno so podprte le lokalne datoteke."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Napredne nastavitve"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL poštnega predala:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff uporablja URL-je za določanje poštnega predala in ustreznih "
|
||||
"parametrov. To vam omogoča, da neposredno spremenite URL. To storite <i>le</"
|
||||
"i>, če zares veste, kaj počnete!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "&Vrata:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To vam omogoča določitev vrat vašega vtičnega protokola. Navadno so že "
|
||||
"pravilna, zato boste to vrednost spremenili le, če uporabljate nestandardni "
|
||||
"strežnik ali greste v internet prek posrednika (ali česa podobnega)."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vtiči IMAP4, POP3 in NNTP imajo vsak svojo zakasnitev preden se predajo. Če "
|
||||
"je vaša povezava počasna, boste morda to želeli nastaviti na neko naključno "
|
||||
"visoko vrednost."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Zakasnitev:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREDAVT"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrdite to, če se prijavljate na strežnik IMAP4 ali POP3, še preden ga "
|
||||
"doseže kbiff."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "Ohrani &živo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je to označeno, se odjemnik za IMAP4, POP3 ali NNTP ne bo vsakič "
|
||||
"odklapljal."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asinhrono"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr "Če je to označeno, bo vtični protokol dostopal do strežnika asinhrono."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Poštni predal:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Nov poštni predal"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Zbriši poštni predal"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "Poštni &predal:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Strežnik:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Uporabnik:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "&Geslo:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "S&hrani geslo"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "N&apredno"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "Pože&ni ukaz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Novo ime"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Novo ime:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Pomoč..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "N&apredno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Še so podprte le lokalne datoteke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Omogoči razhroščevalni izpis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A Nice Little Mail Checker for KDE."
|
||||
#~ msgstr "Prijeten mali preverjevalnik pošte za KDE."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Version %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Copyright (C) 1998\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verzija %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Avtorske pravice (C) 1998\n"
|
||||
#~ "Kurt Granroth"
|
@ -1,463 +0,0 @@
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 1998-2000.
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000.
|
||||
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-17 18:02+00:30\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <swedoc-subscribe@kde.nu>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.5\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Odocka"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "&Docka"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Inställningar..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Hjälp..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Kontrollera posten nu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "&Läs posten nu"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stopp"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Fulländat verktyg som upplyser om nyinkommen e-post."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Kör i säkert läge"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "Använd 'profil'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Du har fått brev!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "Nya meddelanden: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Postlåda: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Postare"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff Inställningar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Ny..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Skapa en ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Ändra namn..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Byt namn på nuvarande profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Ta bort nuvarande profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generellt"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Ny post"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Postlåda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Ny profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "Ändra profilnamnet: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "Ta bort profilen: %1"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Är du säker att du vill ta bort den här profilen?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "Kolla (sekunder):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är intervallen (i sekunder) som KBiff kommer att kolla efter ny "
|
||||
"post. Normalt sätt bör den här intervallen vara ganska liten (under 60 "
|
||||
"sekunder) för lokala brevlådor, men ska vara runt 5 minuter (300 sekunder) "
|
||||
"för fjärrbrevlådor"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&E-postklient:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "&Docka in i panelen"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Använd &sessionshantering"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "&Kontrollera inte vid uppstart"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här alternativet är för de personer som använder KBiff för att kolla "
|
||||
"sina IMAP4 eller POP3-konton över en uppringd förbindelse. Om KBiff försöker "
|
||||
"ansluta vid uppstart och du inte är ansluten kommer DNS-uppslagningen att "
|
||||
"hänga sig för en lång tid. Om det här är markerat, kommer KBiff inte att "
|
||||
"kolla efter ny post vid uppstart. Du måste starta den manuellt varje gång du "
|
||||
"ansluter."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Ikoner:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Stopp"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Ingen brevlåda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Ingen &post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "&Gammal post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "&Ny post:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Kör kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Bläddra"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Kör kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Spela ljud"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "System&pip"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "M&eddela"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Flytande status"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Endast lokala filer kan köras."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Än så länge stöds bara lokala filer."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avancerade inställningar"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "Webbadress för brevlåda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff använder webbadresser för att ange en brevlåda och parametrarna för "
|
||||
"brevlådan. Det här tillåter dig att ändra webbadressen direkt. Gör "
|
||||
"<i>endast</i> det om du verkligen, verkligen vet vad du gör!"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "P&ort:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Timeout:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Håll vid liv"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om det här är markerat, kommer IMAP4, POP3, eller NNTP-klienten inte att "
|
||||
"logga av varje gång"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asynkron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Postlåda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Ny postlåda"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Ta bort postlådan"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokoll:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Postlåda:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "&Server:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Användare:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "L&ösenord:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "S¶ lösenordet"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Avancerat"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Kör kommando"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nytt namn"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "&Nytt namn:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Hjälp..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Avancerat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Än så länge stöds bara lokala filer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Aktivera utskrivning av avlusningsmeddelanden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
@ -1,471 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tolga Yaman <tolgayaman@isnet.net.tr>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KBIFF\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-14 15:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhsin Yeþilyýlmaz <muhsinyy@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr "&Panelden çýkart"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "Panele &ekle"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "&Kurulum..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "&Yardým..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "&Postalarý kontrol et"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "Postala&rý oku"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Dur"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr "Tam özellikleri ile posta bildirim aracý"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr "Güvenli kipte çalýþtýr"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "'profil' kullan"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr "KBiff"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "Yeni postanýz var!"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "%1 yeni mesaj"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "Posta kutusu: %1"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Postacý"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr "KBiff Kurulum"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu KBiff <b>profilleri</b>nin bir listesidir. <p>Profil bir ya da birkaç "
|
||||
"posta kutusu ayarýnýn mantýksal gruplandýrýlmasýdýr. Her bir posta kutusunun "
|
||||
"bir simgesi, yeni ileti uyarý sesi vb. gibi özelliði vardýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Yeni..."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr "Yeni profil yarat"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "Ye&niden adlandýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr "Yürürlükteki profili yeniden adlandýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr "Yürürlükteki profili sil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "Yeni Posta"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "Posta kutusu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Yeni Profil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "%1 profilini yeniden adlandýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "%1 profilini sil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "Bu profil silinecek. Emin misiniz?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr "&Denetle (sn):"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu KBiff in yeni postalarý konrol etme zaman aralýðýdýr(saniye olarak). "
|
||||
"Yerel posta kutularý için bu deðer 60 saniyenin altýnda olabilir, ancak "
|
||||
"uzaktaki posta kutularý için 5 dakika civarýnda olabilir."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "&Posta istemcisi:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr "P&anele ekle"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "Oturum yö&netimi kullan"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr "&Baþlangýçta denetim yapma"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçim IMAP4 veya POP3 posta hesaplarýný kontrol etmek için KBiff "
|
||||
"içevirmeli baðlantý kullananlar içindir. Eðer baðlý deðilken yokken KBiff "
|
||||
"posta kutusunabaðlanmaya çalýþýrsa, DNS aramasý uzun bir süre için askýda "
|
||||
"kalabilir.Eðer bu seçenek seçili ise KBiff baþlangýçta postalarý kontrol "
|
||||
"etmeyecektirBaðlantýyý her kurduðunuzda KBiff i kendiniz baþlatmalýsýnýz."
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "Simgeler:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "&Dur"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "Po&sta kutusu yok:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "Pos&ta yok:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "Es&ki Posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "Ye&ni posta:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "&Komut çalýþtýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Gözat"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "&Komut çalýþtýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "&Sesli uyarý"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "Sistem S&esi"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "&Haber ver"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr "&Kayma durumu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr "Sadece yerel dosyalara eriþilebilir"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr "Þimdilik sadece yerel dosyalar desteklenmektedir"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Geliþmiþ seçenekler"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "&URL posta kutusu:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KBiff posta kutusunu ve posta kutusunun parametrelerini belirlemekiçin URL "
|
||||
"leri kullanýr.Bu URL yi direk deðiþtirebilmeye izin verir. Eðerne yapmakta "
|
||||
"olduðunuzu biliyorsanýz <i>sadece</i> yi seçiniz"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr "&Port:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu size socket protokolunuzdeki portu deðiþtirme imkaný verir. Bu genellikle "
|
||||
"doðrudur, sadece standart dýþý bir sunucuya ulaþmaya çalýþýyorsanýz veya bir "
|
||||
"proxy üzeriden baðlanmaya çalýþýyorsanýz vb. deðiþtirin"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMAP4, POP3 vr NNTP soketlerinin her birinin kendi vazgeçme zamanlarý "
|
||||
"vardýr. Gerçekten yavaþ bir baðlantýnýz varsa bu ayarý rastgele yüksek bir "
|
||||
"deðere ayarlamanýz gerekebilir"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr "&Zamanaþýmý:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr "&PREAUTH"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eðer IMAP4 veya POP3 hesabýnýza KBiff eriþmeden baðlandýysanýz iþaretleyin"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "&Canlý tut"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek seçili ise IMAP4, POP3, veya NNTP istemcileri baðlantýyý "
|
||||
"kesmeyeceklerir"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr "&Asenkron"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek seçili ise soket protokolleri sunucuya asenkron olarak "
|
||||
"eriþeceklerdir"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "Posta kutusu:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "Yeni Posta kutusu"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "Posta kutusunu sil"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "Pro&tokol:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "&Posta kutusu:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "S&unucu:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "&Kullanýcý:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "Þi&fre:"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "Þi&freyi sakla"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Geliþmiþ"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "&Komut çalýþtýr"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Yeni Ýsim"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "Yeni Ýsi&m:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Yardým..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "&Geliþmiþ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug output"
|
||||
#~ msgstr "Hata ayýklamalý çýktýyý etkinleþtir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||||
#~ msgstr "Þimdilik sadece yerel dosyalar desteklenmektedir."
|
@ -1,461 +0,0 @@
|
||||
# head
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: head\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-3-29 17:30-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: chinese <zh@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:730
|
||||
msgid "&UnDock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:732
|
||||
msgid "&Dock"
|
||||
msgstr "碼頭"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:733
|
||||
msgid "&Setup..."
|
||||
msgstr "建立..."
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:735
|
||||
msgid "&Help..."
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:739
|
||||
msgid "&Check Mail Now"
|
||||
msgstr "現在檢查Mail"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:741
|
||||
msgid "&Read Mail Now"
|
||||
msgstr "現在讀取Mail"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:747
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Login to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kbiff.cpp:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||||
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||||
"username or password.\n"
|
||||
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:16
|
||||
msgid "Run in secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use 'profile'"
|
||||
msgstr "新簡介"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "KBiff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||||
msgid "You have new mail!"
|
||||
msgstr "收到新Mail"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New Messages: %1"
|
||||
msgstr "新訊息"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Mailbox: %1"
|
||||
msgstr "信箱"
|
||||
|
||||
#: notify.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "信箱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:80
|
||||
msgid "KBiff Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "簡介"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||||
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||||
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:97
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "新的"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:99
|
||||
msgid "Create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:104
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "更名"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:106
|
||||
msgid "Rename the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:113
|
||||
msgid "Delete the current profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:132
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般的"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:133
|
||||
msgid "New Mail"
|
||||
msgstr "新Mail"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr "信箱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:402
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "新簡介"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:434
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename Profile: %1"
|
||||
msgstr "更名簡介"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Delete Profile: %1"
|
||||
msgstr "刪除簡介"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:475
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||||
msgstr "你確定要刪除這個簡介?\n"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:521
|
||||
msgid "P&oll (sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||||
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||||
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mail client:"
|
||||
msgstr "Mail使用端"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||||
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||||
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||||
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||||
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:545
|
||||
msgid "Doc&k in panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &session management"
|
||||
msgstr "使用會議經理"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:551
|
||||
msgid "Don't &check at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||||
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||||
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||||
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||||
"to manually start it every time you connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Icons:"
|
||||
msgstr "圖形"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stopped:"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mail&box:"
|
||||
msgstr "沒有信件"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No M&ail:"
|
||||
msgstr "沒有信件"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&ld Mail:"
|
||||
msgstr "舊的信件"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&ew Mail:"
|
||||
msgstr "新的信件"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Command"
|
||||
msgstr "執行只指令"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "瀏覽"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&un Reset-Command"
|
||||
msgstr "執行只指令"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Play Sound"
|
||||
msgstr "撥放音效"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System &Beep"
|
||||
msgstr "系統警告聲"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&otify"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:826
|
||||
msgid "&Floating Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||||
msgid "Only local files can be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1028
|
||||
msgid "Only local files are supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1042
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "進一步選項"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailbox &URL:"
|
||||
msgstr "信箱URL"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||||
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||||
"really know what you're doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1054
|
||||
msgid "P&ort:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||||
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||||
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||||
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||||
"high value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1069
|
||||
msgid "&Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1075
|
||||
msgid "&PREAUTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Keep Alive"
|
||||
msgstr "存活"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||||
"each time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "&Asynchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||||
"asynchronously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1096
|
||||
msgid "&Disable APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||||
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||||
"security risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1266
|
||||
msgid "Mailbox:"
|
||||
msgstr "信箱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||||
msgid "New Mailbox"
|
||||
msgstr "新信箱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1275
|
||||
msgid "Delete Mailbox"
|
||||
msgstr "刪除信箱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pro&tocol:"
|
||||
msgstr "協定"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mailbox:"
|
||||
msgstr "信箱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Server:"
|
||||
msgstr "伺服器"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&assword:"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&tore password"
|
||||
msgstr "儲存密碼"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "進階的"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||||
msgstr "執行只指令"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1321
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||||
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||||
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1992
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "新名稱"
|
||||
|
||||
#: setupdlg.cpp:1994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&New Name:"
|
||||
msgstr "新名稱"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新的"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:35
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:68
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Cancel"
|
||||
#~ msgstr "進階的"
|
Loading…
Reference in new issue