You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
443 lines
10 KiB
443 lines
10 KiB
# Czech messages for kbiff.
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-08-07 13:25 CET\n"
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:599
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
msgstr "&Vypnout pohlcení"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:601
|
|
msgid "&Dock"
|
|
msgstr "&Pohltit"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:602
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "Na&stavení..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:604
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "&Nápověda..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:608
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
msgstr "&Zkontrolovat poštu teď"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:610
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
msgstr "Přečíst p&oštu teď"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:616
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "Z&astavit"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:622
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:627
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:856
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
"username or password.\n"
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
msgstr "Máte novou poštu!"
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
msgstr "Nových zpráv: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
msgstr "Poštovní schránka: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:46
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "Poštovní program"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:77
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
msgstr "Nastavení programu KBiff"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je seznam <b>profilů</b> KBiffu<p>Profil je logické seskupení nastavení "
|
|
"pro jednu či více poštovních schránek. Každý profil má svou vlastní ikonu, "
|
|
"vlastní zvuk, vlastní ... no prostě všechno."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:94
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:96
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Vytvořit nový profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:101
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
msgstr "&Přejmenovat..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:103
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
msgstr "Přejmenovat současný profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:108
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:110
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
msgstr "Smazat současný profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:129
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:130
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nová zpráva"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Poštovní schránka"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Nápověda..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Rozšířené"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:389
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Nový profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:421
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
msgstr "Přejmenovat profil: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:461
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
msgstr "Smazat profil: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:462
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento profil?\n"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:508
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
msgstr "Interva&l (sek):"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je interval (v sek.), v kterém bude KBiff kontrolovat novou poštu. "
|
|
"Typicky může být velmi malý (pod 60 sekund) pro lokální poštovní schránky, "
|
|
"ale pro vzdálené by měl být nejméně okolo 5 minut (300 sekund)."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:519
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
msgstr "Poštovní &klient:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:524
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
msgstr "Pohltit v &panelu"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:527
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
msgstr "Použít &správu sezení"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:530
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
msgstr "&Nekontrolovat při startu"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba je pro ty, kteří používají KBiff pro kontrolu pošty IMAP4 nebo "
|
|
"POP3 přes vytáčenou linku. Pokusí-li se KBiff připojit při startu a Vy "
|
|
"nejste připojeni, vyhledání v DNS se může na dlouhou dobu zastavit. Je-li "
|
|
"toto zaškrtnuto, potom KBiff nebude kontrolovat novou poštu při startu. "
|
|
"Budete ho muset spustit ručně při startu pokaždé, když se připojíte."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
msgstr "Provést pří&kaz"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Listovat"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:558
|
|
msgid "Icons:"
|
|
msgstr "Ikony:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:561
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
msgstr "Žádná s&chránka:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:568
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
msgstr "Žádná pošt&a:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:575
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
msgstr "Sta&rá pošta:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:582
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
msgstr "Nová &pošta:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
msgstr "Pouze lokální soubory mohou být spuštěny."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:790
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
msgstr "Provést pří&kaz"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:795
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
msgstr "&Hrát zvuk"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:803
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
msgstr "&Pípnutí"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:804
|
|
msgid "N&otify"
|
|
msgstr "Up&ozorňovat"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:805
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
msgstr "Plouvo&cí status"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:961
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:974
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:976
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
msgstr "&URL poštovní schránky:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"KBiff používá URL pro určení schránky a jejich parametrů. To Vám umožňuje "
|
|
"přímo toto URL změnit. URL byste měli měnit <i>pouze</i> pokud víte, co "
|
|
"děláte!"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:986
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "P&ort:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde můžete změnit port svého socket protokolu. Většinou je správně nastaven, "
|
|
"takže ho změňte jen pokud se přihlašujete na nějaký nestandardní server nebo "
|
|
"nebo jste za proxy serverem."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:998
|
|
msgid ""
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
"high value"
|
|
msgstr ""
|
|
"IMAP4, POP3 a NNTP sockety mají nastaveno každý svůj vlastní timeout. Máte-"
|
|
"li pomalé připojení, nastavte ho na vyšší hodnotu."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1001
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
msgstr "&Timeout:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1007
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
msgstr "&Preautorizace"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1010
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte, pokud se připojujete ke svému IMAP4 nebo POP3 dřív než KBiff."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1014
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
msgstr "Udržovat a&ktivní"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
"each time"
|
|
msgstr "Je-li zaškrtnuto, Váš poštovní klient se nebude pokaždé odhlašovat."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1021
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
msgstr "&Asynchronní"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
"asynchronously"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li zaškrtnuto, socketové protokoly budou přistupovat k serveru "
|
|
"asynchronně."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1170
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
msgstr "Poštovní schránka:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
msgstr "Nová poštovní schránka"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1179
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
msgstr "Smazat poštovní schránku"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1181
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
msgstr "Pro&tokol:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1193
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
msgstr "Poštovní &schránka:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1198
|
|
msgid "&Server:"
|
|
msgstr "Se&rver:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1202
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "&Uživatel:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1206
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
msgstr "H&eslo:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1211
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
msgstr "Uložit &heslo"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1212
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Rozšířené"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1303
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1776
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nové jméno"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1778
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
msgstr "&Nové jméno:"
|
|
|
|
#: status.cpp:31
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nová"
|
|
|
|
#: status.cpp:45
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
#~ msgstr "Utilitka na oznamování příchozí pošty."
|
|
|
|
#~ msgid "Run in secure mode"
|
|
#~ msgstr "Spouštět v bezpečném módu"
|
|
|
|
#~ msgid "Use 'profile'"
|
|
#~ msgstr "Použít profil"
|
|
|
|
#~ msgid "KBiff"
|
|
#~ msgstr "KBiff"
|
|
|
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
|
#~ msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable debug output"
|
|
#~ msgstr "Povolit odlaďovací výstup"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|