You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
495 lines
12 KiB
495 lines
12 KiB
# translation of nl.po to Nederlands
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
|
|
# Elve <elve@savage-elve.net>, 2008.
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Nederlandse vertaling van KBiff
|
|
# Copyright (C) 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Bestand niet verder vertalen/bewerken,
|
|
# Het maakt geen deel uit van KDE2.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nl\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 24/01/08 16:07\n"
|
|
"Last-Translator: Elve <elve@savage-elve.net>\n"
|
|
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:730
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
msgstr "&Afmeren"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:732
|
|
msgid "&Dock"
|
|
msgstr "Aan&meren"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:733
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Instellingen..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:735
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "&Help..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:739
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
msgstr "Nu &controleren op nieuwe berichten"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:741
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
msgstr "Berichten nu &lezen"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:747
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
msgstr "Ongeldige aanmelding voor %1"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
"username or password.\n"
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik was niet in staat om aan te melden bij de externe server.\n"
|
|
"Dit betekent dat óf de server plat ligt óf dat u een ongeldige "
|
|
"gebruikersnaam of wachtworod hebt ingevuld.\n"
|
|
"Controleer of u de juiste instellingen hebt ingevuld."
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
msgid "Run in secure mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 'profile'"
|
|
msgstr "Nieuw profiel"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KBiff"
|
|
msgstr "KBiff Instellingen"
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
msgstr "U hebt nieuwe post!"
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
msgstr "Nieuwe berichten: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
msgstr "Postbus: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "E-mailprogramma"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
msgstr "KBiff Instellingen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:83
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een opsomming van alle <b>profielen</b> van KBiff.<p> Een profiel is "
|
|
"een reeks instellingen voor één postbus of anders meerdere postbussen. Elk "
|
|
"profiel krijgt zijn eigen pictogram, zijn eigen geluid, en.... tja, alles"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:97
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nieuw..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:99
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:104
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
msgstr "He&rnoemen..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:106
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
msgstr "Geef het huidige profiel een nieuwe naam"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:113
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
msgstr "Verwijder het huidige profiel"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:133
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nieuwe post"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Postbus"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:402
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Nieuw profiel"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
msgstr "Hernoem profiel: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
msgstr "Verwijder profiel: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:475
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk dit profiel verwijderen?\n"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:521
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
msgstr "&Interval (sec):"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de wachttijd (in seconden) tussen de controles op nieuwe berichten. "
|
|
"Deze is normaliter heel kort (beneden de 60 seconden) voor lokale postbussen "
|
|
"en ronde de 5 minuten (300 seconden) voor externe postbussen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
msgstr "E-&mailcliënt:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
|
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
|
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
msgstr "Aa&nmeren in paneel"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:548
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
msgstr "&Sessiebeheer gebruiken"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:551
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
msgstr "Niet &controleren tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie is bedoelt voor gebruikers die KBiff toepassen om hun IMAP4- of "
|
|
"POP3-account te controleren via een inbelverbinding. Als KBiff om nieuwe "
|
|
"post wil controleren terwijl u geen verbinding heeft, dan bevriest KBiff "
|
|
"enkele seconden tijdens het zoeken naar de DNS-server. Als deze optie is "
|
|
"aangevinkt, dan controleert KBiff niet tijdens het opstarten. U moet dit dan "
|
|
"handmatig activeren, telkens als u inbelt"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:562
|
|
msgid "Icons:"
|
|
msgstr "Pictogrammen:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stopped:"
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:572
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
msgstr "Geen post&bus:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:579
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
msgstr "Geen &post:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:586
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
msgstr "O&ude post:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:593
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
msgstr "N&ieuwe post:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:806
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
msgstr "Commando uit&voeren"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
|
msgstr "Commando uit&voeren"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:816
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
msgstr "Geluid afs&pelen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:824
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
msgstr "Systeem &piep"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:825
|
|
msgid "N&otify"
|
|
msgstr "N&otificatie"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:826
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
msgstr "&Zwevende statusmelder"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
msgstr "Uitsluitend lokale bestanden kunnen worden uitgevoerd."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1028
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1042
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1044
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
msgstr "&URL-adres van postbus:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"KBiff maakt gebruik van URL-adressen om de postbus en haar parameters te "
|
|
"specificeren. Dit maakt het mogelijk om het URL-adres rechtstreeks te "
|
|
"bewerken. Doe dit <i>alleen</i> als u weet wat u doet!"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1054
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "P&oort:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kunt u de poort van uw socketprotocol opgeven. Deze is meestal al "
|
|
"correct ingevuld. U hoeft dit alleen te wijzigen als u toegang wilt tot een "
|
|
"niet-standaard server of gebruikt maakt van een proxy (of iets dergelijks)"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1066
|
|
msgid ""
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
"high value"
|
|
msgstr ""
|
|
"De sockets IMAP4, POP3, en NNTP hebben elk hun eigen tijdslimiet voordat ze "
|
|
"het opgeven.Als u een trage verbinding hebt, dan kunt u deze tijdslimiet het "
|
|
"beste op een hogere waarde zetten"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
msgstr "&Tijdslimiet:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1075
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
msgstr "&PREAUTH"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink dit aan als u eerst wilt inloggen op uw IMAP4- of POP3-server voordat "
|
|
"KBiff hier toegang tot krijgt."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
msgstr "&Verbinding behouden"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1085
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
"each time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is aangevinkt wordt de IMAP4, POP3, of NNTP-cliënt niet elke keer "
|
|
"weer uitgelogd"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
msgstr "&Asynchroon"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
"asynchronously"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit is aangevinkt, dan zullen de socket protocollen de server asynchroon "
|
|
"benaderen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Disable APOP"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
|
"security risk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
msgstr "Postbus:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
msgstr "Nieuwe postbus"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1275
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
msgstr "Postbus verwijderen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1277
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
msgstr "Pro&tocol:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1293
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
msgstr "P&ostbus:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1298
|
|
msgid "&Server:"
|
|
msgstr "&Server:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1302
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "Gebr&uiker:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1306
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
msgstr "W&achtwoord:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1311
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
msgstr "&Wachtwoord bewaren"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1312
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "Ge&avanceerd"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
msgstr "Commando uit&voeren vóór check"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit commando moet uitgevoerd worden <em>voordat</em> KBiff controleert op "
|
|
"nieuwe post. Dit is zinvol voor die mensen die hun post regelmatig willen "
|
|
"downloaden met behulp van (bijvoorbeeld) 'fetchmail'"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nieuwe naam"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1994
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
msgstr "&Nieuwe naam:"
|
|
|
|
#: status.cpp:34
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: status.cpp:35
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: status.cpp:68
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
#~ msgstr "&Start"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xit"
|
|
#~ msgstr "A&fsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Verwij&deren"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Over"
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
#~ msgstr "&Help"
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Standaard"
|