You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
473 lines
11 KiB
473 lines
11 KiB
# KDENETWORK translation to Slovenian language.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
|
|
# $Id$
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdenetwork\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-30 22:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:599
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
msgstr "&Odsidraj"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:601
|
|
msgid "&Dock"
|
|
msgstr "&Zasidraj"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:602
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "P&rikroji..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:604
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "&Pomoè..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:608
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
msgstr "&Takoj preveri po¹to"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:610
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
msgstr "Takoj p&reberi po¹to"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:616
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stoj"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:622
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:627
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:856
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
"username or password.\n"
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
msgstr "Imate novo po¹to!"
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
msgstr "Novih sporoèil: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
msgstr "Po¹tni predal: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:46
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "Po¹tni program"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:77
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
msgstr "Nastavitve KBiff"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je seznam vseh <b>profilov</b> za KBiff<p>Profil je logièna ureditev "
|
|
"nastavitev za enega ali veè po¹tnih predalov. Vsak profil ima eno ikono in "
|
|
"eno zvoèno opozorilo o novi po¹ti in eno ... skratka vse."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:94
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:96
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Ustvarimo nov profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:101
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
msgstr "P&reimenuj..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:103
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
msgstr "Preimenuj trenutni profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:108
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:110
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
msgstr "Odstrani trenutni profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:129
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splo¹no"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:130
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nova po¹ta"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Po¹tni predal"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoè..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "N&apredno"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:389
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Nov profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:421
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
msgstr "Preimenuj profil: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:461
|
|
#, c-format, ycp-format
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
msgstr "Zbri¹i profil: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:462
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
msgstr "Ali ste preprièani, da ¾elite pobrisati ta profil?\n"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:508
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
msgstr "P&ovpra¹aj (sek):"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je interval (v sekundah), v katerem bo KBiff preveril novo po¹to. "
|
|
"Tipièno naj bi bil ta precej kratek (pod 60 sekundami) za lokalne po¹tne "
|
|
"predale, a bi moral biti okoli 5 minut (300 sekund) za oddaljene predale."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:519
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
msgstr "&Po¹tni odjemalec:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:524
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
msgstr "&Zasidraj na pult"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:527
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
msgstr "&Uporabi upravljalec prijav"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:530
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
msgstr "Ne &preveri ob zagonu"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta izbira je za tiste, ki uporabljajo KBiff za opazovanje svojih predalov "
|
|
"prek IMAP4 ali POP3 prek klicne povezave. Èe se KBiff sku¹a povezati na "
|
|
"zaèetku in ¹e niste prikljuèeni, ga bo iskanje naslova prek DNS zaustavilo "
|
|
"za precej èasa. Èe je to vkljuèeno, KBiff ne bo oprezal za novo po¹to ob "
|
|
"zagonu. Ob vsaki prikljuèitvi ga boste morali pognati roèno."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
msgstr "Po¾e&ni ukaz"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prebrskaj"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:558
|
|
msgid "Icons:"
|
|
msgstr "Ikone:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:561
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
msgstr "&Ni po¹tnega predala:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:568
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
msgstr "N&i po¹te:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:575
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
msgstr "&Stara po¹ta"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:582
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
msgstr "N&ova po¹ta:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
msgstr "Izvajane so lahko le lokalne datoteke."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:790
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
msgstr "Po¾e&ni ukaz"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:795
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
msgstr "Predvajaj &zvok"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:803
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
msgstr "Sistemski &pisk"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:804
|
|
msgid "N&otify"
|
|
msgstr "Sezna&ni"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:805
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
msgstr "Ledbeèi status"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:961
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
msgstr "Trenutno so podprte le lokalne datoteke."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:974
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Napredne nastavitve"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:976
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
msgstr "&URL po¹tnega predala:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"KBiff uporablja URL-je za doloèanje po¹tnega predala in ustreznih "
|
|
"parametrov. To vam omogoèa, da neposredno spremenite URL. To storite <i>le</"
|
|
"i>, èe zares veste, kaj poènete!"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:986
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "&Vrata:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
msgstr ""
|
|
"To vam omogoèa doloèitev vrat va¹ega vtiènega protokola. Navadno so ¾e "
|
|
"pravilna, zato boste to vrednost spremenili le, èe uporabljate nestandardni "
|
|
"stre¾nik ali greste v internet prek posrednika (ali èesa podobnega)."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:998
|
|
msgid ""
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
"high value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vtièi IMAP4, POP3 in NNTP imajo vsak svojo zakasnitev preden se predajo. Èe "
|
|
"je va¹a povezava poèasna, boste morda to ¾eleli nastaviti na neko nakljuèno "
|
|
"visoko vrednost."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1001
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
msgstr "&Zakasnitev:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1007
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
msgstr "&PREDAVT"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1010
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrdite to, èe se prijavljate na stre¾nik IMAP4 ali POP3, ¹e preden ga "
|
|
"dose¾e kbiff."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1014
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
msgstr "Ohrani &¾ivo"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
"each time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èe je to oznaèeno, se odjemnik za IMAP4, POP3 ali NNTP ne bo vsakiè "
|
|
"odklapljal."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1021
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
msgstr "&Asinhrono"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
"asynchronously"
|
|
msgstr "Èe je to oznaèeno, bo vtièni protokol dostopal do stre¾nika asinhrono."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1170
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
msgstr "Po¹tni predal:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
msgstr "Nov po¹tni predal"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1179
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
msgstr "Zbri¹i po¹tni predal"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1181
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
msgstr "Pro&tokol:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1193
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
msgstr "Po¹tni &predal:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1198
|
|
msgid "&Server:"
|
|
msgstr "&Stre¾nik:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1202
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "&Uporabnik:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1206
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
msgstr "&Geslo:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1211
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
msgstr "S&hrani geslo"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1212
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "N&apredno"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1303
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1776
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Novo ime"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1778
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
msgstr "&Novo ime:"
|
|
|
|
#: status.cpp:31
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: status.cpp:45
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "Your names"
|
|
#~ msgstr "Marko Samastur, Roman Maurer, Gregor Rakar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "markos@elite.org, roman.maurer@amis.net, gregor.rakar@kiss.uni-lj.si"
|
|
|
|
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
#~ msgstr "Polno zmogljivi pripomoèek za obve¹èanje o po¹ti."
|
|
|
|
#~ msgid "Run in secure mode"
|
|
#~ msgstr "Po¾eni v varnem naèinu"
|
|
|
|
#~ msgid "Use 'profile'"
|
|
#~ msgstr "Uporabi ,profil`"
|
|
|
|
#~ msgid "KBiff"
|
|
#~ msgstr "KBiff"
|
|
|
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
|
#~ msgstr "©e so podprte le lokalne datoteke."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable debug output"
|
|
#~ msgstr "Omogoèi razhro¹èevalni izpis"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#~ msgid "A Nice Little Mail Checker for KDE."
|
|
#~ msgstr "Prijeten mali preverjevalnik po¹te za KDE."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Copyright (C) 1998\n"
|
|
#~ "Kurt Granroth"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verzija %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Avtorske pravice (C) 1998\n"
|
|
#~ "Kurt Granroth"
|