|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 18:51GMT\n"
|
|
|
"Last-Translator: Thanassis Misaridis <tmi@loa.espci.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:730
|
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
|
msgstr "&Εκτός μπάρας"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:732
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
msgstr "&Στη μπαρα"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:733
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
msgstr "&Ρυθμίσεις..."
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:735
|
|
|
msgid "&Help..."
|
|
|
msgstr "&Βοήθεια..."
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:739
|
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
|
msgstr "&Έλεγξε Αλληλογραφία Τώρα"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:741
|
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
|
msgstr "&Διάβασε Αλληλογραφία Τώρα"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:747
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Σταμάτα"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:988
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
|
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης στο %1"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
|
"username or password.\n"
|
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν μπόρεσα να συνδεθώ στον εξυπηρετητή.\n"
|
|
|
"Αυτό σημαίνει είτε ότι ο εξυπηρετητής είναι εκτός λειτουργίας ή ότι έχετε "
|
|
|
"δώσει λάθος όνομα χρήστη ή κωδικό πρόσβασης.\n"
|
|
|
"Ξαναπροσπαθήστε χρησιμοποιώντας τις σωστές ρυθμίσεις."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
msgid "Run in secure mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use 'profile'"
|
|
|
msgstr "Νέο Προφίλ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KBiff"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις του KBiff"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
|
msgstr "Έχετε νέα αλληλογραφία!"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
|
msgstr "Νέα Μηνύματα: %1"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
|
msgstr "Γραμματοκιβώτιο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
|
msgid "Mailer"
|
|
|
msgstr "Πρόγραμμα Ηλ. Ταχυδρομείου"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις του KBiff"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Προφίλ"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτή είναι η λίστα όλων των <b>προφίλ</b> του KBiff<p>Το προφίλ είναι μία "
|
|
|
"λογική ομαδοποίηση ρυθμίσεων ενός ή περισσοτέρων γραμματοκιβωτίων. Σε κάθε "
|
|
|
"προφίλ αντιστοιχει ένα εικονίδιο και ένας ήχος."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:97
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Nέο..."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:104
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
msgstr "&Μετονομασία..."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:106
|
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
|
msgstr "Μετονομασία παρόντος προφιλ"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:113
|
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
|
msgstr "Σβήσιμο του παρόντος προφίλ"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:133
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
msgstr "Νέο Ταχυδρομείο"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:402
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
msgstr "Νέο Προφίλ"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:434
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
|
msgstr "Μετονομασία Προφίλ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:474
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
|
msgstr "Καταστροφή Προφίλ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:475
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
|
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να καταστρέψετε αυτό το προφίλ?\n"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:521
|
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
|
msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου (δευτ/τα):"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό είναι το διάστημα (σε δευτερόλεπτα) κάθε πότε το KBiff θα ελέγχει για "
|
|
|
"νέα αλληλογραφία. Συνήθως, για τοπικά γραμματοκιβώτια μπορεί να είναι "
|
|
|
"ιδιαίτερα μικρό (λιγότερο από 60 δευτερόλεπτα), ενώ για απομακρυσμένα "
|
|
|
"γραμματοκιβώτιο θα πρέπει να είναι γύρω στα 5 λεπτά (300 δευτερόλεπτα)."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
|
msgstr "Πελάτης Ηλ.&Ταχυδρομείου:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:536
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
|
|
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
|
|
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
|
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
|
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
|
msgstr "&Εμφάνιση στη μπάρα"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:548
|
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
|
msgstr "&Χρήση διαχείρησης ιστορικού"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:551
|
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
|
msgstr "&Χωρίς έλεγχο κατά την εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτή ή ρύθμιση είναι για αυτούς που χρησιμοποιούν το KBiff για έλεγχο "
|
|
|
"λογαριασμών IMAP4 ή POP3 μέσω τηλεφωνικής σύνδεσης. Εάν το KBiff προσπαθεί "
|
|
|
"να συνδεθεί κατά την εκκίνηση, ενώ ο υπολογιστής δεν είναι συνδεδεμένος, το "
|
|
|
"KBiff θα κρεμάσει για αρκετή ώρα αναζητώντας το DNS. Αν αυτή η ρύθμιση είναι "
|
|
|
"ενεργοποιημένη, το KBiff δεν θα ελέγξει για νέα αλληλογραφία κατά την "
|
|
|
"εκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να το ξεκινησετε μόνοι σας αφότου "
|
|
|
"έχετε συνδεθεί."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:562
|
|
|
msgid "Icons:"
|
|
|
msgstr "Εικονίδια:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Stopped:"
|
|
|
msgstr "&Σταμάτα"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:572
|
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
|
msgstr "&Κανένα Γρ/κιβώτιο:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:579
|
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
|
msgstr "Kαμμία Α&λλ/γραφία:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:586
|
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
|
msgstr "Π&αλιά Αλλ/γραφία:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:593
|
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
|
msgstr "N&έα Αλλ/γραφία:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:806
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
msgstr "&Εκτέλεση Εντολής"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:811
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
|
|
msgstr "&Εκτέλεση Εντολής"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:816
|
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
|
msgstr "Πα&ίξιμο Ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:824
|
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
|
msgstr "&Βόμβος Συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:825
|
|
|
msgid "N&otify"
|
|
|
msgstr "&Ειδοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:826
|
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
|
msgstr "&Ασταθής Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
|
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία μπορούν να εκτελεστούν."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1028
|
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
|
msgstr "Υποστηρίζονται προς το παρόν μόνο τοπικά αρχεία."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1042
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1044
|
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
|
msgstr "Γραμματοκιβώτιο &URL:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το KBiff χρησιμοποιεί ιστοσελίδες (URLs), για τον καθορισμό των "
|
|
|
"γραμματοκιβωτίων και των παραμέτρων τους. Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε την "
|
|
|
"ιστοσελίδα άμεσα. Κάντε το <i>μόνο</i> αν ξέρετε τί κάνετε!"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1054
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
msgstr "&Θύρα:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό σας επιτρέπει να καθορίσετε τη θύρα του προτοκόλλου πρίζας (socket "
|
|
|
"protocol). Συνήθως είναι σωστό, συνεπώς δεν χρειάζεται να το αλλάξετε, εκτός "
|
|
|
"και αν χρησιμοποιείτε κάποιον ιδιαίτερο εξυπηρετητή ή αν συνδέεστε μέσω "
|
|
|
"εξυπηρετητή proxy."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
|
"high value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Οι πρίζες IMAP4, POP3 και NNTP έχουν η καθεμιά τη δικιά της διωρία πριν "
|
|
|
"σταματήσουν την προσπάθεια σύνδεσης. Αν έχετε αργή σύνδεση, προσπαθήστε να "
|
|
|
"αυξήσετε την τιμή αυτή."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
|
msgstr "&Διωρία:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1075
|
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
|
"it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε το αν συνδέεστε σε εξυπηρετητή IMAP4 ή POP3 πριν το Κbiff "
|
|
|
"αποκτήσει πρόσβαση σε αυτόν."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
|
msgstr "&Ενεργή Σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
|
"each time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, τότε ο πελάτης IMAP4, POP3, ή NNTP "
|
|
|
"δεν θα αποσυνδέεται κάθε φορά."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
|
msgstr "A&σύγχρονα"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
|
"asynchronously"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, τα προτόκολλα πρίζας θα συνδέονται "
|
|
|
"στον εξυπηρετητή με ασύγχρονο τρόπο."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Disable APOP"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
|
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
|
|
"security risk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
msgstr "Γραμματοκιβώτιο:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
|
msgstr "Νέο Γραμματοκιβώτιο"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1275
|
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
|
msgstr "Καταστροφή Γραμματοκιβωτίου"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1277
|
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
|
msgstr "&Προτόκολλο:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1293
|
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
|
msgstr "Γ&ραμματοκιβώτιο:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1298
|
|
|
msgid "&Server:"
|
|
|
msgstr "Ε&ξυπηρετητής:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1302
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "&Χρήστης:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1306
|
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
|
msgstr "Κ&ωδικός Πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1311
|
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
|
msgstr "Απο&θήκευση κωδικού πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1312
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
msgstr "Γ&ια προχωρημένους"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
|
msgstr "&Εντολή προελέγχου"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί <em>πριν</em> το KBiff ελέγξει για νέα "
|
|
|
"αλληλογραφία. Είναι χρήσιμο για εκείνους που θέλουν να κατεβάζουν τακτικά "
|
|
|
"την αλληλογραφία τους από λογαριασμούς POP3 χρησιμοποιώντας (για παράδειγμα) "
|
|
|
"το 'fetchmail'"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
msgstr "Νέο Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1994
|
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
|
msgstr "&Νέο Όνομα:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:34
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Νέο"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:35
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:68
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
#~ msgstr "&Ξεκίνα"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&xit"
|
|
|
#~ msgstr "&Κλείσε"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
#~ msgstr "Εντάξει"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "&Σβήσιμο"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
|
#~ msgstr "Περί του KBiff"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
|
#~ msgstr "&Βοήθεια"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
#~ msgstr "&Εντάξει"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "Ακ&ύρωση"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
|