You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
494 lines
11 KiB
494 lines
11 KiB
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 1998-2000.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000.
|
|
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbiff\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-10-17 18:02+00:30\n"
|
|
"Last-Translator: Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <swedoc-subscribe@kde.nu>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.5\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:730
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
msgstr "&Odocka"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:732
|
|
msgid "&Dock"
|
|
msgstr "&Docka"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:733
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Inställningar..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:735
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "&Hjälp..."
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:739
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
msgstr "&Kontrollera posten nu"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:741
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
msgstr "&Läs posten nu"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:747
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:753
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:758
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
"username or password.\n"
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
msgstr "Fulländat verktyg som upplyser om nyinkommen e-post."
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
msgid "Run in secure mode"
|
|
msgstr "Kör i säkert läge"
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
msgid "Use 'profile'"
|
|
msgstr "Använd 'profil'"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid "KBiff"
|
|
msgstr "KBiff"
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
msgstr "Du har fått brev!"
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
msgstr "Nya meddelanden: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
msgstr "Postlåda: %1"
|
|
|
|
#: notify.cpp:46
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "Postare"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
msgstr "KBiff Inställningar"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:83
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:97
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Ny..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:99
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Skapa en ny profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:104
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
msgstr "&Ändra namn..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:106
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
msgstr "Byt namn på nuvarande profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:111
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:113
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
msgstr "Ta bort nuvarande profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generellt"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:133
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Ny post"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Postlåda"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:135
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp..."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:142 setupdlg.cpp:1103 setupdlg.cpp:2000
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:147 setupdlg.cpp:1106 setupdlg.cpp:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Avancerat"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:402
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Ny profil"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
msgstr "Ändra profilnamnet: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
msgstr "Ta bort profilen: %1"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:475
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
msgstr "Är du säker att du vill ta bort den här profilen?\n"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:521
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
msgstr "Kolla (sekunder):"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är intervallen (i sekunder) som KBiff kommer att kolla efter ny "
|
|
"post. Normalt sätt bör den här intervallen vara ganska liten (under 60 "
|
|
"sekunder) för lokala brevlådor, men ska vara runt 5 minuter (300 sekunder) "
|
|
"för fjärrbrevlådor"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
msgstr "&E-postklient:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
|
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
|
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
msgstr "&Docka in i panelen"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:548
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
msgstr "Använd &sessionshantering"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:551
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
msgstr "&Kontrollera inte vid uppstart"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här alternativet är för de personer som använder KBiff för att kolla "
|
|
"sina IMAP4 eller POP3-konton över en uppringd förbindelse. Om KBiff försöker "
|
|
"ansluta vid uppstart och du inte är ansluten kommer DNS-uppslagningen att "
|
|
"hänga sig för en lång tid. Om det här är markerat, kommer KBiff inte att "
|
|
"kolla efter ny post vid uppstart. Du måste starta den manuellt varje gång du "
|
|
"ansluter."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:562
|
|
msgid "Icons:"
|
|
msgstr "Ikoner:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stopped:"
|
|
msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:572
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
msgstr "Ingen brevlåda:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:579
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
msgstr "Ingen &post:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:586
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
msgstr "&Gammal post:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:593
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
msgstr "&Ny post:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:806
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
msgstr "&Kör kommando"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bläddra"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
|
msgstr "&Kör kommando"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:816
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
msgstr "&Spela ljud"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:824
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
msgstr "System&pip"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:825
|
|
msgid "N&otify"
|
|
msgstr "M&eddela"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:826
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
msgstr "&Flytande status"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
msgstr "Endast lokala filer kan köras."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1028
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
msgstr "Än så länge stöds bara lokala filer."
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1042
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Avancerade inställningar"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1044
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
msgstr "Webbadress för brevlåda:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"KBiff använder webbadresser för att ange en brevlåda och parametrarna för "
|
|
"brevlådan. Det här tillåter dig att ändra webbadressen direkt. Gör "
|
|
"<i>endast</i> det om du verkligen, verkligen vet vad du gör!"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1054
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "P&ort:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1066
|
|
msgid ""
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
"high value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
msgstr "&Timeout:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1075
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
msgstr "&PREAUTH"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
msgstr "&Håll vid liv"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1085
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
"each time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här är markerat, kommer IMAP4, POP3, eller NNTP-klienten inte att "
|
|
"logga av varje gång"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
msgstr "&Asynkron"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
"asynchronously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
|
msgid "&Disable APOP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
|
"security risk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
msgstr "Postlåda:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
msgstr "Ny postlåda"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1275
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
msgstr "Ta bort postlådan"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1277
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
msgstr "Pro&tokoll:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1293
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
msgstr "&Postlåda:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1298
|
|
msgid "&Server:"
|
|
msgstr "&Server:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1302
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "&Användare:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1306
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
msgstr "L&ösenord:"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1311
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
msgstr "S¶ lösenordet"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1312
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Avancerat"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
msgstr "&Kör kommando"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1444
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nytt namn"
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1994
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
msgstr "&Nytt namn:"
|
|
|
|
#: status.cpp:34
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: status.cpp:35
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: status.cpp:68
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
|
#~ msgstr "Än så länge stöds bara lokala filer."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable debug output"
|
|
#~ msgstr "Aktivera utskrivning av avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|