|
|
# KDE2 - KBiff Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2000 KDE Team.
|
|
|
# Tim Losev <weagle@euro.ru>, 2000.
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: KBiff\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 07:14+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/applications/kbiff/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:730
|
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
|
msgstr "&Удалить из панели"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:732
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
msgstr "Встроить в &панель"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:733
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
msgstr "&Настройки..."
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:735
|
|
|
msgid "&Help..."
|
|
|
msgstr "П&омощь..."
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:739
|
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
|
msgstr "П&роверить почту"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:741
|
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
|
msgstr "&Прочесть почту сейчас"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:747
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Стоп"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:988
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
|
msgstr "Неверный логин в %1"
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
|
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
|
|
"username or password.\n"
|
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удалось войти на удаленный сервер.\n"
|
|
|
"Это означает, что сервер не работает, либо вы ввели неправильное имя "
|
|
|
"пользователя или пароль.\n"
|
|
|
"Пожалуйста, убедитесь, что вы ввели правильные настройки."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
|
msgstr "Полнофункциональная утилита почтового оповещения"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
msgid "Run in secure mode"
|
|
|
msgstr "Запуск в защищенном режиме"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
msgid "Use 'profile'"
|
|
|
msgstr "Использовать 'профиль'"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
msgid "KBiff"
|
|
|
msgstr "KBiff"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
|
msgstr "Пришла новая почта!"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
|
msgstr "Новых сообщений: %1"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
|
msgstr "Почтовый ящик: %1"
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
|
msgid "Mailer"
|
|
|
msgstr "Мэйлер"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
|
msgstr "Настройка KBiff"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Это список всех <b>профилей</b><p>Профиль - это логически скомпонованные "
|
|
|
"настройки для каждого почтового ящика. Каждый профиль получает собственную "
|
|
|
"пиктограмму, собственный звуковой сигнал-оповещение о поступлении новой "
|
|
|
"почты и... ну, в общем, все."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:97
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Создать..."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
|
msgstr "Создать новый профиль"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:104
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
msgstr "&Переименовать..."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:106
|
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
|
msgstr "Переименовать текущий профиль"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:113
|
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
|
msgstr "Удалить текущий профиль"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Общие"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:133
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
msgstr "Новая почта"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
msgstr "Почтовый ящик"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:402
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
msgstr "Новый профиль"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:434
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
|
msgstr "Переименовать профиль: %1"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:474
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
|
msgstr "Удалить профиль: %1"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:475
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот профиль?\n"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:521
|
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
|
msgstr "&Опрос (сек):"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Этот параметр задает интервал, через который KBiff проверяет новую почту. "
|
|
|
"Обычно он невелик (порядка 60 секунд) для локальных почтовых ящиков, а для "
|
|
|
"удаленных почтовых ящиков он обычно составляет около 5 минут (300 сек.)"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
|
msgstr "Почтовый &клиент"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:536
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
|
|
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
|
|
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
|
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
|
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Это почтовый клиент, который KBiff использовал, когда вы нажимали на значок "
|
|
|
"или кнопку Mailer. Если его нет в вашем пути, то вы должны указать "
|
|
|
"местоположение, используя абсолютный путь. При этом распознаются аргументы "
|
|
|
"<b>%m</b> и <b>%u</b>. Первый заменяется первым почтовым ящиком, содержащим "
|
|
|
"новую почту, а последний заменяется URL-адресом почтового ящика."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
|
msgstr "Встроить в &панель"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:548
|
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
|
msgstr "Использовать &управление сеансом"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:551
|
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
|
msgstr "Не проверять при &запуске"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
|
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
|
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта опция предназначена для тех пользователей KBiff, которые получают почту "
|
|
|
"по IMAP или POP3 через соединение по модему. Если KBiff пытается "
|
|
|
"подключиться, а вы еще не соединены, DNS-запрос может зависнуть на долгое "
|
|
|
"время. Если эта опция включена, KBiff не будет пытаться проверить почту при "
|
|
|
"запуске. Вам придется запускать его вручную при каждом подключении"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:562
|
|
|
msgid "Icons:"
|
|
|
msgstr "Пиктограммы:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:565
|
|
|
msgid "&Stopped:"
|
|
|
msgstr "О&становлено:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:572
|
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
|
msgstr "Нет &ящика:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:579
|
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
|
msgstr "Нет по&чты"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:586
|
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
|
msgstr "Ст&арая почта:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:593
|
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
|
msgstr "&Новая почта: "
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:806
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
msgstr "В&ыполнить команду"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
msgstr "Обзор"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:811
|
|
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду сб&роса"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:816
|
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
|
msgstr "Воспроизвести &звук"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:824
|
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
|
msgstr "С&истемный звук"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:825
|
|
|
msgid "N&otify"
|
|
|
msgstr "Опове&щение"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:826
|
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
|
msgstr "Всп&лывающий статус"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
|
msgstr "Можно запускать только локальные файлы."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1028
|
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
|
msgstr "Поддерживаются только локальные файлы."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1042
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1044
|
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
|
msgstr "Адрес (&URL) ящика:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KBiff использует URL'ы для указания параметров почтового ящика. Это "
|
|
|
"позволяет изменять URL напрямую. Делайте это, если <i>только</i> уверены в "
|
|
|
"правильности своих действий!"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1054
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
msgstr "&Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта опция позволяет указать порт для вашего протокола. Обычно он верен, так "
|
|
|
"что изменяйте его только при доступе к нестандартному серверу, при работе с "
|
|
|
"прокси-сервером или чем-то подобным. "
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
|
"high value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Протоколы IMAP4, POP3 и NNTP имеют собственный тайм-аут ошибки соединения. "
|
|
|
"Если у вас плохое соединение, можете попробовать увеличить значение этого "
|
|
|
"параметра"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
|
msgstr "&Таймаут:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1075
|
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
|
msgstr "&Авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
|
"it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установите этот параметр, если вам надо войти на сервер IMAP4 или POP3 перед "
|
|
|
"работой с ним."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
|
msgstr "&Оставлять подключенным"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
|
"each time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При включении этой опции соединение по протоколам IMAP4, POP3 или NNTP не "
|
|
|
"будет разрываться каждый раз по завершению операции."
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
|
msgstr "&Асинхронное подключение"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
|
"asynchronously"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если установлен этот параметр, подключение к серверу будет осуществляться "
|
|
|
"асинхронно. "
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
|
|
msgid "&Disable APOP"
|
|
|
msgstr "Отклю&чить APOP"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
|
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
|
|
"security risk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если включено, то почтовые ящики POP не будут использовать Authenticated "
|
|
|
"POP, где это возможно, и будут отправлять пароли в открытом виде по сети, "
|
|
|
"что представляет собой риск для безопасности"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
msgstr "Почтовый ящик:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
|
msgstr "Новый почтовый ящик"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1275
|
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
|
msgstr "Удалить почтовый ящик"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1277
|
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
|
msgstr "П&ротокол:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1293
|
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
|
msgstr "&Почтовый ящик:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1298
|
|
|
msgid "&Server:"
|
|
|
msgstr "&Сервер:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1302
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "По&льзователь:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1306
|
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
|
msgstr "Па&роль:"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1311
|
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
|
msgstr "Со&хранить пароль"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1312
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
msgstr "&Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
|
msgstr "Коман&да предопроса"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
msgstr "&Включить"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта команда будет выполняться <em>до</em> того, как KBiff опросит на предмет "
|
|
|
"новой почты. Она полезна для тех, кто хочет регулярно скачивать почту из "
|
|
|
"POP3, используя (например) 'fetchmail'"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
msgstr "Новое имя"
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1994
|
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
|
msgstr "Н&овое имя:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:34
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:35
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
msgstr "Старый"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:68
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Отключено"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
|
#~ msgstr "П&омощь..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "&Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
|
|
#~ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
|