You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/po/sk.po

463 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-03-08 10:42 MET\n"
"Last-Translator: Peter Střelec <beko@profi.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <bednar@isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kbiff.cpp:599
msgid "&UnDock"
msgstr "&Z panelu"
#: kbiff.cpp:601
msgid "&Dock"
msgstr "&Do panelu"
#: kbiff.cpp:602
msgid "&Setup..."
msgstr "&Nastaviť"
#: kbiff.cpp:604
msgid "&Help..."
msgstr "&Pomocník..."
#: kbiff.cpp:608
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Skontrolovať poštu teraz"
#: kbiff.cpp:610
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Prečítať poštu teraz"
#: kbiff.cpp:616
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kbiff.cpp:622
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:627
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:856
#, c-format, ycp-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:858
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Máte novú správu!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, fuzzy, c-format, ycp-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Nové správy: %d"
#: notify.cpp:43
#, fuzzy, c-format, ycp-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Mailbox: %s"
#: notify.cpp:46
msgid "OK"
msgstr ""
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Mailbox"
#: setupdlg.cpp:77
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Nastavenie KBiffu"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profil:"
#: setupdlg.cpp:87
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Toto je zoznam všetkých <b>profilov</B> KBiff. Profil je logické zoskupenie "
"nastavení, buď pre jeden, alebo viacero mailboxov. Každý profil dostane "
"jednu ikonku a jeden zvuk, jeden... v poriadku, všetko"
#: setupdlg.cpp:94
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: setupdlg.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoriť nový profil"
#: setupdlg.cpp:101
msgid "&Rename..."
msgstr "&Premenovať..."
#: setupdlg.cpp:103
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Premenovať aktuálny profil"
#: setupdlg.cpp:108
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:110
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Zmazať aktuálny profil"
#: setupdlg.cpp:129
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: setupdlg.cpp:130
msgid "New Mail"
msgstr "Nový mail"
#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "About"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník..."
#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784
msgid "&OK"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Rozšírené"
#: setupdlg.cpp:389
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
#: setupdlg.cpp:421
#, c-format, ycp-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Premenovať profil: %1"
#: setupdlg.cpp:461
#, c-format, ycp-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Zmazať profil: %1"
#: setupdlg.cpp:462
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento profil?\n"
#: setupdlg.cpp:508
#, fuzzy
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "Opak (sek):"
#: setupdlg.cpp:512
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Toto je interval (v sekundách), ktorý určuje, ako často bude KBiff "
"kontrolovať novú poštu.Typicky môže byť krátky (pod 60 sekúnd) pre lokálne "
"mailboxyalebo môže byť okolo 5 minút (300 sekúnd) pre vzdialené mailboxy"
#: setupdlg.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Mail client:"
msgstr "Mail klient:"
#: setupdlg.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "Do panelu"
#: setupdlg.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Use &session management"
msgstr "Používať session menežment"
#: setupdlg.cpp:530
msgid "Don't &check at startup"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:532
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Táto voľba je pre ľudí používajúcich KBiff na kontrolu ich IMAP alebo POP3 "
"účtov cez dial-up spojenie. Ak sa KBiff pokúša spojiť pri štarte a vy nie "
"ste pripojený, vyhľadávanie DNS uviazne na dlhší čas. Ak sa toto preukáže, "
"potom KBiff neskontroluje novú poštu pri štarte. Budete to musieť spustiť "
"manuálne vždy po pripojení"
#: setupdlg.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "Spustiť príkaz"
#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797
msgid "Browse"
msgstr "Listovať"
#: setupdlg.cpp:545
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:558
msgid "Icons:"
msgstr "Ikonky:"
#: setupdlg.cpp:561
#, fuzzy
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Mailbox:"
#: setupdlg.cpp:568
#, fuzzy
msgid "No M&ail:"
msgstr "Žiadny mail:"
#: setupdlg.cpp:575
#, fuzzy
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "Starý mail"
#: setupdlg.cpp:582
#, fuzzy
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "Nový mail:"
#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Spustené môžu byť iba lokálne súbory."
#: setupdlg.cpp:790
msgid "R&un Command"
msgstr "Spustiť príkaz"
#: setupdlg.cpp:795
msgid "&Play Sound"
msgstr "Hrať zvuky"
#: setupdlg.cpp:803
msgid "System &Beep"
msgstr "Systémový zvuk"
#: setupdlg.cpp:804
msgid "N&otify"
msgstr "Upozorniť"
#: setupdlg.cpp:805
msgid "&Floating Status"
msgstr "&Meniaci stav"
#: setupdlg.cpp:961
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Podporované sú zatiaľ iba lokálne súbory."
#: setupdlg.cpp:974
msgid "Advanced Options"
msgstr "Rozšírené možnosti"
#: setupdlg.cpp:976
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "URL mailboxu:"
#: setupdlg.cpp:981
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff používa URL adresy na určenie mailboxu a parametrov mailboxu. Toto vám "
"umožňuje modifikovať URL priamo. Robte to však <i>iba</i> ak ste si naozaj "
"istý, čo robíte!"
#: setupdlg.cpp:986
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#: setupdlg.cpp:991
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Toto vám dovoľuje špecifikovať port vášho soketového protokolu. Obvykle je "
"správne to meniť iba v čase, keď pristupujete na neštandardný server alebo "
"idete cez proxy (alebo niečo podobné)"
#: setupdlg.cpp:998
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Každý zo soketov IMAP4, POP3 a NNTP, predtým než sa vzdá má svoj vlastný "
"časový limit. Ak máte pomalé spojenie, môžete tento limit nastaviť na "
"nejakú, lubovoľne veľkú hodnotu"
#: setupdlg.cpp:1001
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Timeout:"
#: setupdlg.cpp:1007
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&PREAUTH"
#: setupdlg.cpp:1010
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Toto označte, ak sa prihlasujete na váš IMAP4 alebo POP3 server predtým, než "
"pristúpi KBiff."
#: setupdlg.cpp:1014
msgid "&Keep Alive"
msgstr "Nechať žiť"
#: setupdlg.cpp:1017
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom sa IMAP4, POP3 alebo NNTP klient nebude vždy "
"odhlasovať."
#: setupdlg.cpp:1021
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Asynchrónny"
#: setupdlg.cpp:1024
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom soketový protokol bude pristupovať na server "
"asynchrónne"
#: setupdlg.cpp:1170
msgid "Mailbox:"
msgstr "Mailbox:"
#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500
msgid "New Mailbox"
msgstr "Nový mailbox"
#: setupdlg.cpp:1179
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Zmazať mailbox"
#: setupdlg.cpp:1181
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tokol:"
#: setupdlg.cpp:1193
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Mailbox:"
#: setupdlg.cpp:1198
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
#: setupdlg.cpp:1202
msgid "&User:"
msgstr "&Užív:"
#: setupdlg.cpp:1206
msgid "P&assword:"
msgstr "Heslo:"
#: setupdlg.cpp:1211
msgid "S&tore password"
msgstr "Uložiť heslo"
#: setupdlg.cpp:1212
msgid "&Advanced"
msgstr "Rozšírené"
#: setupdlg.cpp:1303
msgid "Default"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1776
msgid "New Name"
msgstr "Nové meno"
#: setupdlg.cpp:1778
msgid "&New Name:"
msgstr "&Nové meno:"
#: status.cpp:31
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: status.cpp:45
msgid "Disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Full featured mail notification utility."
#~ msgstr "Komplexne vybavená poštová oznamovacia utilita."
#~ msgid "Run in secure mode"
#~ msgstr "Spustiť v chránenom móde"
#~ msgid "Use 'profile'"
#~ msgstr "Nový profil"
#~ msgid "KBiff"
#~ msgstr "KBiff"
#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory"
#~ msgid "Enable debug output"
#~ msgstr "Povoliť laditeľný výstup"
#~ msgid ""
#~ "Version %1\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999\n"
#~ "Kurt Granroth"
#~ msgstr ""
#~ "Verzia %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1998\n"
#~ "Kurt Granroth"