You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbookreader/translations/messages/ru.po

98 lines
2.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbookreader/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: bookmarksdlg.cpp:114
msgid "Bookmarks editor"
msgstr "Редактор закладок"
#: bookmarksdlg.cpp:118
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: bookmarksdlg.cpp:120
msgid "Ca&ncel"
msgstr "О&тмена"
#: bookreader.cpp:315
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: main.cpp:28
msgid "A TDE Application"
msgstr "Приложение TDE"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Документ для открытия"
#: main.cpp:38
msgid "KBookReader"
msgstr "KBookReader"
#: kbookreader.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Шрифт для отображения содержимого книг."
#: kbookreader.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "This is an offset of paragraph's first line in pixels"
msgstr "Это смещение первой строки параграфа в пикселях"
#: kbookreader.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is a default encoding"
msgstr "Это кодировка по умолчанию"
#: kbookreader.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "This is ..."
msgstr "Это…"
#: settingsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: settingsdlg.ui:81
#, no-c-format
msgid "Paragraph Offset"
msgstr "Отступ параграфа"
#: settingsdlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Default encoding"
msgstr "Кодировка по умолчанию"
#: settingsdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "Load last URL on startup"
msgstr "Загружать последний адрес при запуске"