|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 18:29+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 10:14+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/applications/kbookreader/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: bookmarksdlg.cpp:114
|
|
|
msgid "Bookmarks editor"
|
|
|
msgstr "Редактор закладок"
|
|
|
|
|
|
#: bookmarksdlg.cpp:118
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: bookmarksdlg.cpp:120
|
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
|
msgstr "О&тмена"
|
|
|
|
|
|
#: bookreader.cpp:315
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Общее"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
msgid "A TDE Application"
|
|
|
msgstr "Приложение TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
msgstr "Документ для открытия"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "KBookReader"
|
|
|
msgstr "KBookReader"
|
|
|
|
|
|
#: kbookreader.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font used to display the contents of books."
|
|
|
msgstr "Шрифт для отображения содержимого книг."
|
|
|
|
|
|
#: kbookreader.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is an offset of paragraph's first line in pixels"
|
|
|
msgstr "Это смещение первой строки параграфа в пикселях"
|
|
|
|
|
|
#: kbookreader.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is a default encoding"
|
|
|
msgstr "Это кодировка по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: kbookreader.kcfg:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is ..."
|
|
|
msgstr "Это…"
|
|
|
|
|
|
#: settingsdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
#: settingsdlg.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paragraph Offset"
|
|
|
msgstr "Отступ параграфа"
|
|
|
|
|
|
#: settingsdlg.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
|
msgstr "Кодировка по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: settingsdlg.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load last URL on startup"
|
|
|
msgstr "Загружать последний адрес при запуске"
|