Removed original 'po' translation folder.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>pull/9/head
parent
f422f1dc71
commit
c9d8d7c859
@ -1 +0,0 @@
|
||||
tde_add_project_translations()
|
@ -1,908 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:57MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Steen Rabol <rabol@get2net.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "Sæt/fjern &breakpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Vis kode"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Betingelser..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokation"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Betingelse"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Betingelses breakpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Betingelse:"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignorer og gå til &næste"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "&Genlæs kilde kode"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Værdi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Åben kilde kode..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Genlæs kilde kode"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Applikation..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Applikation"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Vindue"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sæt/fjern &breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Udfør"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Gå &ind i"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Spring &over"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Hop &ud"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Udfør til markør"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "Gen&start"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Vedhæft..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumenter..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Sæt/fjern &breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Sæt midlertidigt breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Aktiver/Deaktiver breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Værdi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' er ikke en fil eller findes ikke"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Genlæs kilde kode"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Åben en kilde kode fil"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Vælg program der skal debugges"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Vælg core dump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 afsluttede uventet.\n"
|
||||
"Genstart sesionen (eks. med fil|Applikation)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Værdi"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Vælg program der skal debugges"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Kan ikke starte debugger"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Tilføj "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Slet "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "&Udførelse"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Genlæs kilde kode"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Hæft til proces"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Specificer det proces nummer der skal hæftes til:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Søg"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Forskel på store og små bogstaver"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Fremad"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Baglæns"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "&Udførelse"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "Sæt/fjern &breakpoint"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Program argumenter"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumenter..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Udfør %1 med disse parametre"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Mere..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Enviroment variable(NAVN=værdi)"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Hæft til proces"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Vis kode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Vis/gem &toolbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Vis/gem &statusbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Applikation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Åben en kilde kode fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Genlæs kilde kode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Udfør/fortsæt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Hop ind i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Spring over"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Hop ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Søg"
|
@ -1,927 +0,0 @@
|
||||
# translation of de.po to Deutsch
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1998-2009.
|
||||
#
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2005, 2006, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||
"projects/applications/kdbg/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Chris (TDE)"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "(Keine Email)"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Haltepunkt"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr "&Watchpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr "&Deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr "&Aktivieren"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Code anzeigen"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Bedingt..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Stops"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Bedingung"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Bedingung:"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quellcode"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Stack"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr "Lokale Variablen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr "Ausdrücke"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Register"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Haltepunkte"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "Threads"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Speicher"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "E&rneut laden"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Programm..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Core dump ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr "Dieses &Programm ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Globale Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Suche"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr "&Quellcode"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr "Stac&k"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr "&Lokale Variablen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr "&Ausdrücke"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "&Register"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "&Haltepunkte"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr "&Threads"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr "&Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr "&Speicher"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "Aus&führen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "&In Funktion"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Ü&ber Funktion"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "&Aus Funktion"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "&Zum Cursor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr "In&struktion - über Funktion"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Unterbrechen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "Been&den"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "&Erneut ausführen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "A&ttachen..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "Argu&mente..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "&Setzen/entfernen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Aktiv/inaktiv"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr "Ausdruck beobachten"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Wert bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Erneut ausführen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Core dump"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "|Quellcodedateien\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr "|Header-Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr "*|Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Core dump wählen"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 wurde unerwartet beendet\n"
|
||||
"Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
|
||||
"fest:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Soll diese Anweisung benutzt werden?"
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr "<anonyme struct oder union>"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr "Ein Debugger"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr "XSLT debuggen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr "Registergruppen und -formatierung"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr "gibt Argumente für das Programm an"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Neu "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Entf "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Debugger nicht starten.\n"
|
||||
"Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Globale Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr "&Debugger"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr "&Verschiedenes"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Programmausgabe"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr "B&yte"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr "He&xadezimal"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr "&Oktal"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr "&Binär"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr "&Adressen"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr "&Zeichen"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr "&Fließkomma"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Zeichenketten"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr "D&isassembliert"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
|
||||
"wird die globale Einstellung übernommen:"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr "&Volle Terminalemulation"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr "%1: Einstellungen für %2"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Aufruf von &GDB:"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
|
||||
"%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
|
||||
"das Terminal-Fenster offen hält."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminal für die Programmausgabe:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
|
||||
"nach hinten geht (in Millisek.):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": An Prozess attachen"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr "&GDB-Standard"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr "&Dezimal"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr "Reell (&e)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr "Reell (&f)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr "&Reell (g)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Register"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr "Dekodierter Wert"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr "x86/x87 Segment"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr "Allgemein und andere"
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr "Thread-ID"
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Löschen"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Suche"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Vorwärts"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Rückwärts"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "A&usführung"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "Halte&punkt"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr "Programmargumente"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumente"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser Debug-"
|
||||
"Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau so an, wie Sie "
|
||||
"das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie können auch "
|
||||
"Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, z.B.:<p><tt>--message "
|
||||
"'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr "&Dateinamen einfügen..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr "Alt+D"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
|
||||
"Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr "Alt+V"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
|
||||
"Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
|
||||
"werden soll."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Durchsuchen ..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr "Alt+B"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt "
|
||||
"werden soll."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr "&Umgebungsvariablen"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu verändern, "
|
||||
"geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und wählen Sie "
|
||||
"<b>Ändern</b>."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
|
||||
"vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
|
||||
"in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen <b>Ändern</b>. "
|
||||
"Um den Wert zu verändern, wählen Sie die Variable in der Liste aus und "
|
||||
"wählen <b>Ändern</b>. Mit <b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus "
|
||||
"der Liste entfernt."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr "Alt+Ä"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, zu der "
|
||||
"Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, wird ihr Wert "
|
||||
"geändert."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese Funktion "
|
||||
"kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr "An Prozess attachen"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr "&Filter oder PID:"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
|
||||
"weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Filter löschen"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Schaltfläche können Sie die Filtereingabe löschen, sodass alle "
|
||||
"Prozesse angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Befehlszeile"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr "PPID"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
|
||||
"Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
|
||||
"Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
|
||||
"damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
|
||||
"ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
|
||||
"gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
|
||||
"<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
|
||||
"Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
|
||||
"Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
|
||||
"automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
|
||||
"<b>Aktualisieren</b>.</p>"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssenen einen Prozess in der Liste auswählen. Dann klicken Sie <b>OK</"
|
||||
"b>, um den Prozess zu attachen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Code anzeigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Zeichenketten"
|
@ -1,919 +0,0 @@
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
|
||||
#
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000.
|
||||
# Borja Bergua Guerra <bbergua@arcos.inf.uc3m.es>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 12:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja Bergua Guerra <bbergua@arcos.inf.uc3m.es>\n"
|
||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "Añadir &Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr "Añadir &Watchpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr "&Deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr "&Habilitar"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Ver Código"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Condicionados..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Ocurrencias"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Parada condicional"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Condición : "
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ig&norar siguientes ocurrencias:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Pila"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr "Locales"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr "Expresiones Vigiladas"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Registros"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Puntos de interrupción"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "Hilos"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Abrir un fichero fuente..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Recargar el fichero fuente"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Ejecutable..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "E&jecutables Recientes"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr "&Este Programa"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Opciones globales..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Buscar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr "&Código fuente"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr "&Pila"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr "&Locales"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr "&Expresiones Vigiladas"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "&Registros"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "&Puntos de interrupción"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr "&Hilos"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr "&Salida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr "&Memoria"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Entrar en la &función"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "&Otra instrucción"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "&Salir de la función"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Ejecutar hasta &cursor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "&Matar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "&Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Ligar..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumentos..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "&Poner/Quitar puntos de interrupción"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "&Definir puntos de interrupción temporales"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Activar/Desactivar puntos de interrupción"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr "Vigilar Expresión"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Editar Valor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' no es un fichero o no existe"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "|Todos los ficheros fuente\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "|Ficheros fuente\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr "|Ficheros de cabeceras\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr "*|Todos los ficheros"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Elija el ejecutable a analizar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Elija el core dump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 se murió de forma inesperada.\n"
|
||||
"Reinicie la sesión (por ejemplo,.: con Fichero|Ejecutable)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración de este programa especifica el siguiente depurador:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"¿Se debe usar esta orden?"
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr "<se han suprimido las entradas adicionales del array>"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Nuevo directorio de trabajo:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr "Un depurador"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr "Depuración XSLT"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr "Registro de grupos y formato"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr "transcripción de conversación con el depurador"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr "depuración remota a través de <device>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr "especificar lenguaje: C, XSLT"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr "usar lenguaje XSLT (en desuso)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr "especificar el PID del proceso a depurar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "ruta del ejecutable a depurar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr "un fichero core a usar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Imposible iniciar el depurador."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Añadir "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Borrar "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Expresión"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "activo"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr "No se puede depurar el lenguaje `%1'"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo iniciar el depurador.\n"
|
||||
"Por favor, cierre KDbg y solucione el problema."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Opciones globales"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr "&Depurador"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr "&Miscelánea"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Datos de salida"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr "&Instrucciones"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Seleccione un fichero para insertarlo como argumento del programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Seleccione un directorio para insertarlo como argumento del programa"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo iniciar &GDB - dejar en blanco para usar\n"
|
||||
"la opción por omisión de las opciones globales:"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr "&Sin entrada ni salida"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr "Só&lo salida, emulación de terminal sencilla"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr "&Emulación de terminal completa"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr "%1: Configuración para %2"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Borrar las entradas para volver a los valores por omisión"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Cómo iniciar &GDB"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T Será reemplazado por un título,\n"
|
||||
"%C será reemplazado por un guión de Bourne shell que\n"
|
||||
"mantenga la ventana de terminal abierta."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminal de los datos de salida:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr "&Saltar a primer plano cuando el programa finalice"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr "Tiempo hasta que la ventana vuelva (en milisegundos):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Filtro para ficheros fuente:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr "Filtro para ficheros de &cabeceras:"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Ligarse al proceso"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Especificar el número de proceso al que ligarse :"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr "Valor Decodificado"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr "Segmento x86/x87"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Banderas"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr "GP y otros"
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr "ID de Hilo"
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Limpiar"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Buscar"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Distinción de mayúsculas"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Siguiente"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Anterior"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr "Volcado de memoria no disponible"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "E&jecución"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Punto de interrupción"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos del programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumentos"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Ejecutar <i>%1</i> con estos argumentos: "
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique los argumentos con los que se debe invocar el programa para esta "
|
||||
"sesión de depuración. Especifique los argumentos como lo haría en línea de "
|
||||
"órdenes, es decir, puede incluso usar comillas y variables de entorno, por "
|
||||
"ejemplo: <p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr "Insertar nombre de &fichero..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busque un fichero; la ruta completa se insertará en la posición actual del "
|
||||
"cursor en la caja de edición de arriba."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr "Insertar nombre de d&irectorio..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busque un directorio; la ruta completa se insertará en la posición actual "
|
||||
"del cursor en la caja de edición de arriba."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "&Directorio de trabajo"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique aquí el directorio de trabajo inicial donde se ejecuta el "
|
||||
"programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Más..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr "Elija el directorio de trabajo inicial donde se ejecuta el programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr "&Entorno"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Variables de entorno (<tt>NOMBRE=valor</tt>):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para añadir una nueva variable de entorno o para modificar una, "
|
||||
"especifiquela aquí de la forma <tt>NOMBRE=valor</tt> y pulse <b>Modificar</"
|
||||
"b>."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las variables de entorno que se especifiquen <i>además de</i> aquellas que "
|
||||
"se hereden se listan en esta tabla. Para añadir nuevas variables de entorno, "
|
||||
"especifiquelas de la forma <tt>NOMBRE=valor</tt> en la caja de edición de "
|
||||
"arriba y pulse <b>Modificar</b>. Para modificar un valor, selecciónelo en "
|
||||
"esta lista y pulse <b>Modificar</b>. Para eliminar una variable de entorno, "
|
||||
"selecciónela en esta lista y pulse <b>Eliminar</b>"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduce la variable de entorno que está especificada actualmente en la "
|
||||
"caja de edición dentro de la lista. Si la variable ya está en la lista, "
|
||||
"recibe un nuevo valor, en otro caso, se crea una nueva entrada."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina la variables de entorno seleccionada de la lista. No puede usarse "
|
||||
"para eliminar variables de entorno heredadas."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&Opciones xsldbg"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr "Ligar al proceso"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr "&Filtro o PID"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba el nombre del proceso o su identificador (PID) aquí para reducir el "
|
||||
"número de entradas en la lista."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Borrar filtro"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use este botón para borrar el texto del filtro de forma que se muestren "
|
||||
"todos los procesos."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Esta lista muestra todos los procesos que se estań ejecutando "
|
||||
"actualmente. Debe seleccionar el proceso al que quiera que KDbg se ligue. "
|
||||
"Use la caja de edición <b>Filtro o PID</b> para reducir el número de "
|
||||
"entradas en esta lista.<p> El texto en la columna <i>Comando</i> es "
|
||||
"normalmente, pero no siempre, la orden que se usó para iniciar el proceso. "
|
||||
"La columna <i>PID</i> muestra el identificador del proceso. La columna "
|
||||
"<i>PPID</i> muestra el identificador del proceso padre. Las demás columnas "
|
||||
"muestran más información sobre los procesos que también esta disponible a "
|
||||
"través de la orden del sistema <i>ps</i>.</p><p>La lista no se actualiza "
|
||||
"automáticamente. Use el botón <b>Actualizar</b> para actualizarla.</p>"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Actualizar"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr "Este botón actualiza la lista de procesos."
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe seleccionar un proceso de la lista. Después, pulse el botón <b>Aceptar</"
|
||||
"b> para ligar a ese proceso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Ver Código"
|
@ -1,929 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 23:08MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Sylvestre Ledru <sylvestre-kdbg@ecranbleu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Points d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr "Ajouter un &point de surveillance"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr "&Désactiver"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr "&Activer"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Voir le code"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Conditionnés"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Hits"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condition"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Points d'arrêt conditionnés"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Condition : "
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignore les hits &suivants"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "&Recharger ce fichier source"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Pile"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr "Locales"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "&Désactiver"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr "Points de surveillance"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Registres"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Points d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "Threads"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Mémoire"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Ouvrir un fichier source..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Recharger ce fichier source"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Exécutable..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Exécutables récents"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Core dump..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr "Ce &programme..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Préférences"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Recherche"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr "Code &source"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr "&Pile"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr "&Locales"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr "&Expressions surveillées"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "&Registres"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "&Points d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr "T&hreads"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr "&Sortie"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr "&Mémoire"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "E&xécuter"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "&Entrer dans cette fonction"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "&Prochaine instruction"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "&Sortir de cette fonction"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Exécuter &jusqu'au curseur"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr "&Entrer dans cette instruction"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr "&Passer cette instruction"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr "&Program Counter jusqu'à la ligne courante"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Stopper"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "&Tuer"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "&Continuer"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "A&ttacher..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Placer/supp. &point d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Point d'arrêt &temporaire"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Activer/Désactiver pt. d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr "Expression surveillée"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Valeur"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Core dump"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' n'est pas un fichier ou n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Recharger ce fichier source\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier source\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr "|Fichiers d'entête\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr "*|Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Choisissez l'exécutable à déboguer"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Choisissez le core dump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 s'est terminé involontairement.\n"
|
||||
"Redémarrez votre session (avec Fichier|Exécutable)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande pour le débogueur pour ce programme est :\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Cette commande doit-elle être utilisée ?"
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valeur"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr "<entrées supplémentaires du tableau supprimées>"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Nouveau répertoire de travail"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr "Un débogueur"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr "Déboggage XSLT"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr "Groupes de registre et formatage"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr "Log de la communication avec le débogueur"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr "Déboggage distant via <device>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr "Entrez le langage : C, XSLT"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr "Utilise le langage XSLT (déprécié)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr "Entrez le PID du processus à débogger"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Choisissez l'exécutable à débogguer"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr "Fichier core à utiliser"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Incapable de démarrer le débogueur."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Ajouter "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Supp "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Expression surveillée"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "actif"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr "Ne sait pas débogguer le langage `%1'"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de démarrer le processus de déboggage.\n"
|
||||
"Quittez KDbg et corrigez le problème."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Préférences"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr "&Déboguer"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Di&vers"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Sortie du programme"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr "B&ytes"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr "Demi-mots (&2 Bytes)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr "Mots (&4 Bytes)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr "Double-mots (&8 Bytes)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr "He&xadecimal"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr "&Décimal signé"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr "Décimal non-signé"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr "&Octal"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr "&Binaire"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr "&Adresses"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr "&Caractère"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr "&Virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "Re&chercher..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr "&Instructions"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment lancer &GDB - laissez la cellule vide\n"
|
||||
"pour utiliser les valeurs par défault:"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr "&Pas d'entrée/sortie"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr "Uniquement la &sortie, émulation de terminal simple"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr "&Emulation complète de terminal "
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr "%1: Paramètres pour %2"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Pour les paramêtres par défaut, effacez les valeurs"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Comment lancer &GDB"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T sera remplacé par un titre,\n"
|
||||
"%C sera remplacé par un script qui\n"
|
||||
"garde la console active."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Sortie du programme :"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr "&Apparait au premier plan quand le programme s'arrête"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr "Temps à partir duquel la fenêtre revient (en millisecondes):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr "&Tabstop chaque (caractères):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Filtre fichier pour les fichier sources:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr "Filtre fichier pour les fichiers d'entête:"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Attacher au processus"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Entrez le numéro du processus à attacher :"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr "Défaut &GDB"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr "&Décimal"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr "Réel (&e)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr "Réel (&f)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr "&Réel (g)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr "Valeur décodée"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr "Segment x86/x87"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr "GR et autres"
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr "ID du Thread"
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Vider"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Rechercher"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Différencier min/maj"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Suivant"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Précédent"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr "Pas de dump de la mémoire disponible"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "E&xécution"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Points d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Paramètres du programme"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Exécuter %1 avec ces paramètres : "
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Répertoire de travail:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Autres..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Variables d'environnement (Nom=Valeur):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&Préférences"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Attacher au processus"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "|Fichiers d'entête\n"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Voir le code"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "Re&chercher..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options:"
|
||||
#~ msgstr "Options:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Barre d'ou&tils"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Barre d'ét&at"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Exécutable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Ouvrir un fichier source"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Recharger ce fichier source"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Exécuter/Continuer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Entrer dans cette fonction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Prochaine instruction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Sortir de cette fonction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Point d'arrêt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Rechercher"
|
@ -1,894 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:17MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Mjesta prekida"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Gledaj kod"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Mjesto"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Mjesto prekida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Otvori izvorni kod..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Izvršni program..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Izvršni program..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Prozor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Mjesto prekida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "Pok&reni"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Izvrši do poka&zivača"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Prekid"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumenti..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Postavi/Obriši mjesta &prekida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Postavi pri&vremena mjesta prekida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Uklj./isklj. mjesta prekida"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' nije datoteka ili ne postoji"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Izaberite izvršni program za debugiranje"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Izaberite izvršni program za debugiranje"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Ne mogu pokrenuti debugger."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Dodaj "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Obriši "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "I&zvršavanje"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktivan"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Izlaz programa"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Lista..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ": Izlaz programa"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "I&zvršavanje"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Mjesta prekida"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Argumenti programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumenti..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Pokreni %1 sa ovim argumentima:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Još..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Gledaj kod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Lista..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Uklj./isklj. &traku sa alatima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Uklj./isklj. traku sa &statusom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Izvršni program..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Izvrši/Nastavi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Mjesto prekida"
|
@ -1,882 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
|
||||
# Mucsi László <lmucsi@freemail.hu>, 1999.
|
||||
# Tamas Szanto, <tszanto AT interware DOT hu>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 10:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto AT interware DOT hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Töréspont hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr "Figyelőpont ho&zzáadása"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr "Kik&apcsolás"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr "Bekap&csolás"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "A kó&d megtekintése"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Feltételes..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Hely"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Találatok"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Feltétel"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Feltételes töréspont"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Feltétel:"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "A következö találatok figyelmen kívül &hagyása:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Verem"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr "Helyi változók"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Kik&apcsolás"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr "Figyeltek"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Regiszterek"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Töréspontok"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Kimenet"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "Szálak"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memória"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "Forrás &megnyitása..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "A forrás ú&jratöltése"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Programfájl..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "A leg&utóbbi programfájlok"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "Memór&iakép..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr "Ez a p&rogram..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Globális beállítások..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Keresés"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr "&Forráskód"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr "&Verem"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr "&Helyi változók"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr "F&igyelt kifejezések"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "&Regiszterek"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Törésp&ontok"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr "S&zálak"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr "&Kimenet"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr "M&emória"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Futtatás"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "&Belépés"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Á&tlépés"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "&Kilépés"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Futtatás a k&urzorig"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr "&Belépés az utasításba"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr "Az utasítás á&tlépése"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr "Az aktuális sor pr&ogramszámlálója"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "Me&gszakítás"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "Kilö&vés"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "Újra&indítás"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Hozzáfüzés..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumentumok..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Töréspont &beállítása/törlése"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Átmeneti törés&pont beállítása"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "Töréspont &ki-be kapcsolása"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr "Figyelt kifejezés"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Az érték szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Memóriakép"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' nem fájl vagy nem létezik"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "|Minden forrásfájl\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "|Forrásfájlok\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr "|Header fájlok\n"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr "*|Minden fájl"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "A nyomkövetni kívánt programfájl kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Memóriakép kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 váratlanul leállt.\n"
|
||||
"Indítsa újra a munkafolyamatot (pl. a Fájl|Programfájl menüponttal)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A program beállításai az alábbi nyomkövetési parancsot írják elő:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Ezt a parancsot szeretné használni?"
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Érték"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr "<a tömb további elemei nem jelennek meg>"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Új munkakönyvtár: "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr "Nyomkövető"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr "XSLT nyomkövetés"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr "Regisztercsoportok és formázás"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr "a nyomkövetővel folytatott párbeszéd átirata"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr "távoli nyomkövetés a <device> eszközön keresztül"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr "a nyelv megdása: C, XSLT"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr "XSLT nyelv használata (elavult)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr "a nyomkövetni kívánt folyamat azonosítója"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "a nyomkövetni kívánt fájl elérési útja"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr "a használni kívánt memóriakép"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "A nyomkövetőt nem sikerült elindítani."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Hozzáadás "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Törlés "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Figyelt kifejezés"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktív"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr "Nem lehet nyomkövetni a(z) '%1' nyelvet"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült elindítani a nyomkövetési folyamatot.\n"
|
||||
"Zárja be a KDbg-t és hárítsa el a problémát."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Globális beállítások"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr "Ny&omkövető"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr "&Egyéb"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": A program kimenete"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr "Bá&jt"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr "Félszó (&2 bájt)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr "Szó (&4 bájt)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr "Hosszúszó (&8 bájt)"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr "He&xadecimális"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr "Előjeles de&cimális"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr "Előjel nélküli &decimális"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr "&Oktális"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr "&Bináris"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr "&Címek"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr "&Karakter"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr "&Lebegőpontos"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "Sztr&ingek"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr "Utasítás&ok"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A &GDB indítási módja - ha üresen hagyja,\n"
|
||||
"a globális alapértelmezés lesz érvényes:"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr "Kimenet és bemenet nél&kül"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr "Csa&k a kimenet, egyszerű terminálemuláció"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr "Teljes terminálemulá&ció"
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr "%1: %2 beállításai"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Az eredeti beállítások visszaállításához törölje a bejegyzéseket."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "A &GDB meghívási módja:"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T helyére a cím,\n"
|
||||
"%C helyére egy szkript kerül,\n"
|
||||
"amely nyitva tartja a terminálablakot."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminál a program kimenetének:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr "Az előté&rbe hozás a program leállásakor"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr "Az ablak v&isszahozási ideje (ms):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr "Tab&ulátorszélesség (karakter):"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Fájlszűrő a f&orrásfájlokhoz:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr "Fájlszűrő a &header fájlokhoz:"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Adja meg, mely azonosítójú folyamathoz szeretne kapcsolódni:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr "GDB ala&pértelmezés"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr "De&cimális"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr "Valós (&e)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr "Valós (&f)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr "Valós (&g)"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Regiszter"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr "Dekódolt érték"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr "x86/x87 szegmens"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Jelzők"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr "GP és egyéb"
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr "Szálazonosító"
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Törlés"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Keresés"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Nagybetűérzékeny"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Előre"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Hátra"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr "Nem érhető el memóriakép"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "F&uttatás"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Töréspont"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Program argumentumok"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumentumok..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "%1 futtatása ezekkel az argumentokkal:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Munkakönyvtár:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "T&ovább..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Környezeti változók (NÉV=érték):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&Globális beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "|Header fájlok\n"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "A kó&d megtekintése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "Sztr&ingek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options:"
|
||||
#~ msgstr "Beállítások:"
|
@ -1,856 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
#, ignore-inconsistent
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
#, ignore-inconsistent
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,917 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
# Hans Petter Bieker <zerium@webindex.no>, 1998.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:09MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Hans Petter Bieker <zerium@webindex.no>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Brytningpunkter"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Vis kode"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Sted"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "L&ast kildekode på nytt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Brytningspunkter"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Åpne kildekode..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "L&ast kildekode på nytt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Programfil..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Programfil"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Minnedump..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Vindu"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Brytningspunkter"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Kjør"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Hopp &inn i"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Hopp &over"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Hopp &ut"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Kjør til &markør"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Bryt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "&Omstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Knytt til..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumenter..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Sett/nullstill &brytningspunkter"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Se&tt midlertidig brytningspunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Skru av/på brytningspunkter"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Minnedump"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' er ikke en fil eller eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Åpne kildekode på nytt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Åpne en kildekodefil"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Velg programmet du vil avluse"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Velg en minnedump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Velg programmet du vil avluse"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Kan ikke starte avluser."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Legg til "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Slett "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "&Programfil"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Programutmating"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Finn..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ": Programutmating"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Åpne kildekode på nytt"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Knytt til prosess"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Oppgi prosessnummeret du vil knytte til:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Søk"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Avhengig av bokstavstørrelse"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Forover"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Bakover"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "&Programfil"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Brytningpunkter"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Programargumenter"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumenter..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Kjør %1 med disse argumentene:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Mer..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Knytt til prosess"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Vis kode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Finn..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Vis/skjul &verktøylinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Vis/skjul &statuslinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Programfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Åpne en kildekodefil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Åpne kildekode på nytt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Kjør/fortsett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Hopp inn i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Hopp over"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Hopp ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Brytningspunkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Søk"
|
@ -1,920 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000
|
||||
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
|
||||
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OTHERS/kdbg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:10MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk (nynorsk)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Brotpunkt"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Vis kode"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Vilkår ..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Treff"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Vilkår"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Brotpunkt på vilkår"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Vilkår:"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignorer &neste treff:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "&Last kjelde om att"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Start om att"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Brotpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Opna kjelde ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Last kjelde om att"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Køyrbar fil ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Køyrbar fil"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "K&jernedump ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Globale val ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Vindauge"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Brotpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Køyr"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Gå &inn"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Hopp &over"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Gå &ut"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Køyr til &skrivemerket"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "&Start om att"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Legg ved ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argument ..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Set/fjern brotpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Set &mellombels brotpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "Brotpunkt &av/på"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Start om att"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Kjernedump"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' er inga fil eller finst ikkje"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Last kjeldefil om att"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Opna ei kjeldefil"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Vel den køyrbare fila som skal avlusast"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Vel kjernedump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 avslutta uventa.\n"
|
||||
"Start om att (med Fil|Køyrbar fil)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Ny arbeidskatalog: "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Vel den køyrbare fila som skal avlusast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Kan ikkje starta avlusar."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Legg til "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Slett "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "&Køyring"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Globale val"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Programutskrift"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Slett oppføringane for å gå tilbake til standardinnstilingane."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Korleis starta &GDB:"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T vert erstatta med ein titteltekst,\n"
|
||||
"%C vert erstatta me eit Bourne-skalskript som\n"
|
||||
"held terminalvindauget òpe."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminal for programutskrift:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Last kjeldefil om att"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Knyt til prosess"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Vel prosessnummeret det skal knytast til:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Start om att"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Søk"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Omsyn til bokstavstorleik"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Framover"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Bakover"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "&Køyring"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Brotpunkt"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Programargument"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argument ..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Køyr %1 med desse arguenta:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Arbeidskatalog:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Meir ..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Miljøvariablar (NAMN=verdi):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&Globale val ..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Knyt til prosess"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Vis kode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Finn ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "&Verktøylinje av/på"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "&Statuslinje av/på"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Køyrbar fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Opna ei kjeldefil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Last kjeldefil om att"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Køyr/fortset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Gå inn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Hopp over"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Gå ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Brotpunkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Søk"
|
@ -1,917 +0,0 @@
|
||||
# KDbg Polish translation file.
|
||||
# Main translation work:
|
||||
# Jacek Wojdel <wojdel@kbs.twi.tudelft.nl>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:12MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacek Wojdel <wojdel@kbs.twi.tudelft.nl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: iso-8859-2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "Punkt &zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Pokaż kod"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Warunkowy..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacja"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Trafienia"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Warunek"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Warunkowy punkt zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Warunek:"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignoruj &następne trafienia:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "P&rzeładuj źródła..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Restartuj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Punkty zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Otwórz źródła..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "P&rzeładuj źródła..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "Plik &wykonywalny..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Plik wykonywalny"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Zrzut rdzenia..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "Opcje o&gólne..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Okno"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "Restartuj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Punkty zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "U&ruchom"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Wejdź &w"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Przejdź &przez"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Wyjdź &z"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Uruchom do &kursora"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "Re&startuj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Podłącz..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumenty..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Ustaw/usuń punkt &zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Us&taw chwilowy punkt zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Włącz/wyłącz punkt zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restartuj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Zrzut rdzenia"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "%1' nie jest plikiem lub nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Przeładuj plik źródłowy"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Otwórz plik źródłowy"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Wybierz plik wykonywalny do debugowania"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Wybierz zrzut rdzenia"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 niespodziewanie zakończył pracę.\n"
|
||||
"Uruchom sesję ponownie (np. używając Plik|Plik wykonywalny)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Nowy katalog roboczy: "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Wybierz plik wykonywalny do debugowania"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić debugera."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Dodaj "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Usuń "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "&Wykonywanie"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktywny"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Ogólne opcje"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Wyniki działania programu"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Wyszukaj..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Wyczyść pola by przywrócić domyślne ustawienia."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Jak uruchomić &GDB:"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T zostanie zastąpione tekstem tytułowym,\n"
|
||||
"%C zostanie zastąpione przez skrypt w Bourne shell,\n"
|
||||
"który spowoduje pozostawienie otwartego okna terminala."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminal dla wyników programu:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Przeładuj plik źródłowy"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Podłącz do procesu"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Podaj numer procesu do podłączenia się:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Restartuj"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Do przodu"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Wstecz"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "&Wykonywanie"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "Punkt &zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Argumenty programu"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumenty..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Uruchom %1 z tymi argumentami:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Katalog roboczy:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Więcej..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Zmienne środowiskowe (NAZWA=wartość):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "Opcje o&gólne..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Podłącz do procesu"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Pokaż kod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Wyszukaj..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Pasek &narzędzi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Pasek &stanu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Plik wykonywalny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Otwórz plik źródłowy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Przeładuj plik źródłowy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Uruchom/kontynuuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Wejdź w"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Przejdź przez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Wyjdź z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Punkt zatrzymania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Wyszukaj"
|
@ -1,900 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:12MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Ver Cdigo"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localizao"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Breakpoints"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Abrir Cdigo..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Executavel..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Executavel..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Janela"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Breakpoints"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Correr"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "&Entrar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "&Saltar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "S&air"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Correr at ao &cursor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Paragens"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumentos..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Colocar/tirar &breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Colocar breakpoint &temporario"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Activar/desactivar breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' no um ficheiro ou no existe"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Abrir o ficheiro com o cdigo"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Abrir o ficheiro com o cdigo"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Seleccione o executavel a depurar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Seleccione o executavel a depurar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "No consigo iniciar o depurador."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Adicionar "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Apagar "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "E&xecuo"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "activo"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Sada do programa"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Listar..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ": Sada do programa"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "E&xecuo"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Argumentos do programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumentos..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Correr %1 com estes argumentos:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Mais..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Ver Cdigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Listar..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar Barra de &Ferramentas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar Barra de &Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Executavel..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Abrir o ficheiro com o cdigo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Correr/Continuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Saltar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Breakpoint"
|
@ -1,902 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:12MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Vatafu Valerica <wally@socrates.tlnet.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Analizează Codul"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locaţia"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Breakpoints"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Deschide sursa..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Executabil..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Executabil..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Fereastra"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Breakpoints"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Rulează"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Pas &înauntru"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Pas &deasupra"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Pas în a&fară"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Rulează la &cursor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Break"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumente..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Setează/Şterge &Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Setează breakpoint-ul &temporar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Activează/Dezactivează breakpoint"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' nu există ca fişier"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Deschide un fişier sursă"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Deschide un fişier sursă"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Selectează programul pentru debug"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Selectează programul pentru debug"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Nu pot porni debugger-ul."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr "Adaugă"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Şterge "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "E&xecutarea"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "activ"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Program output"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Lista..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ": Program output"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "E&xecutarea"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Argumentele programului"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumente..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Rulează %1 cu aceste argumente:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Mai mult..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Analizează Codul"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Lista..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Toggle &Toolbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Toggle &Statusbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Executabil..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Deschide un fişier sursă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Rulează/Continuă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Pas înauntru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Pas înafară"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Pas în afară"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Breakpoint"
|
@ -1,913 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:13MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Iványi <ivanyi@internet.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <bednar@isternet.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Zarážka"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Prezrieť kód"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "&Znovu načítať zdroj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Reštart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Zarážky"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Otvoriť zdroj..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Znovu načítať zdroj"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "Spustit&eľný súbor..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Spustiteľný súbor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Core dump..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Okno"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "Reštart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Zarážky"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "S&pustiť"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Krokovať &do"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Krokovať &nad"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Krokovať &za"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Spustiť po &kurzor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Prerušenie"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "Reš&tart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "P&ripojiť..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumenty..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Nastaviť/zmazať &zarážku"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Nastaviť &dočasnú zarážku"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "Po&voliť/zakázať &zarážku"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reštart"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Core dump"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' nie je súbor alebo neexistuje"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Znovu načítať zdrojový súbor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Vyberte, kt. spustiteľný súbor chcete debugovať "
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Zvoliť core dump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Vyberte, kt. spustiteľný súbor chcete debugovať "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Nemôžem spustiť debuger."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Pridať "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Zmazať "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Spust&enie"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktívny"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Výstup programu"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Hľadať..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr ": Výstup programu"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Znovu načítať zdrojový súbor"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Pripojiť k procesu"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Špecifikovať proces na pripojenie:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Reštart"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Hľadať"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Rozlišovať veľké/malé"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Vpred"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "V&zad"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "Spust&enie"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Zarážka"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": argumenty programu"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumenty..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Spustiť %1 s týmito argumentami:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Viac..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Pripojiť k procesu"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Prezrieť kód"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Hľadať..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Prepnúť panel &nástrojov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Prepnúť &stavový riadok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Spustiteľný súbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Znovu načítať zdrojový súbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Spustiť/pokračovať"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Krokovať do"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Krokovať cez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Krokovať za"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Zarážka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Hľadať"
|
@ -1,918 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000
|
||||
# Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:14MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <LL@kde.org.yu>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Prekid"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Pregled koda"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "&Uslovni..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Prolaza"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoriši"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Uslov"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr ": Uslovni prekid"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Uslov:"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignoriši sledeće prolaze:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "&Ponovo učitaj izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Pokreni ponovo"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Prekidi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Otvori izvorni kod..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Ponovo učitaj izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "&Program..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Core fajl..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Globalna podešavanja..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "Pr&ozor"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Prekidi"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Pokreni"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Kroči &u"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Kroči prek&o"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "Kroči &iz"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Izvrši do &kursora"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "P&rekid"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "Po&novo pokreni"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "&Zakači..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argumenti..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Postavi/očisti p&rekid"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Pos&tavi privremeni prekid"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "Omogući/on&emogući prekid"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Pokreni ponovo"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Core fajl"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' nije fajl ili ne postoji"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Otvori izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Izaberite program za trebljenje"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Izaberite core fajl"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 je neočekivano izašao.\n"
|
||||
"Ponovo pokrenite seansu (npr. sa Fajl|Program)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Novi radni direktorijum: "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Izaberite program za trebljenje"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem trebilicu."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr " Dodaj "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Briši "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "I&zvršavanje"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktivan"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Globalna podešavanja"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Izlaz programa"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "Da vratite podraz. podešavanja, obrišite stavke."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Kako da pokrenem &GDB:"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T će biti zamenjeno naslovom,\n"
|
||||
"%C će biti zamenjeno skriptom ljuske Bourne koji\n"
|
||||
"drži terminalski prozor otvoren."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminal za izlaz programa:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr ": Zakači za proces"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Unesite broj procesa za zakačinjanje:"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Pokreni ponovo"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Pretraga"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Napred"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Nazad"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "I&zvršavanje"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Prekid"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr ": Argumenti programa"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argumenti..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Pokreni %1 sa sledećim argumentima:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Radni direktorijum:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Više..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Promenljive ljuske (IME=vrednost):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&Globalna podešavanja..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr ": Zakači za proces"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Pregled koda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Nađi..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Uključi/isključi alatke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Uključi/isključi statusnu liniju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Otvori izvorni kod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Pokreni/nastavi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Kroči u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Kroči preko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Kroči iz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Prekid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Pretraga"
|
@ -1,919 +0,0 @@
|
||||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999,2000 Johannes Sixt
|
||||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdbg 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:15MDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Örjan Lindbergh <orjan.lindbergh@telia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: (None)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:67
|
||||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
|
||||
msgid "&Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:91
|
||||
msgid "&View Code"
|
||||
msgstr "&Visa kod"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:95
|
||||
msgid "&Conditional..."
|
||||
msgstr "Beroende..."
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:318
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Träffar"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:319
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ingorera"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:320
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Vilkor"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:443
|
||||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||||
msgstr "Beroende brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:446
|
||||
msgid "&Condition:"
|
||||
msgstr "&Villkor"
|
||||
|
||||
#: brkpt.cpp:448
|
||||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||||
msgstr "Ignorera &nästa träff:"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "&Ladda om källa"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr "Starta om"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:181
|
||||
msgid "&Open Source..."
|
||||
msgstr "&Öpnna källa..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:183
|
||||
msgid "&Reload Source"
|
||||
msgstr "&Ladda om källa"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:186
|
||||
msgid "&Executable..."
|
||||
msgstr "Körbar..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||||
msgstr "Körbar"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:192
|
||||
msgid "&Core dump..."
|
||||
msgstr "&Core dump..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:197
|
||||
msgid "This &Program..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:200
|
||||
msgid "&Global Options..."
|
||||
msgstr "&Allmänna inställningar..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Fönster"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:213
|
||||
msgid "Source &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:215
|
||||
msgid "Stac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:216
|
||||
msgid "&Locals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:217
|
||||
msgid "&Watched expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Registers"
|
||||
msgstr "Starta om"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "Brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:220
|
||||
msgid "T&hreads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
|
||||
msgid "&Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:222
|
||||
msgid "&Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:232
|
||||
msgid "&Run"
|
||||
msgstr "&Kör"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:235
|
||||
msgid "Step &into"
|
||||
msgstr "Stega &in"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:239
|
||||
msgid "Step &over"
|
||||
msgstr "Stega &över"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:243
|
||||
msgid "Step o&ut"
|
||||
msgstr "stega u&t"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:247
|
||||
msgid "Run to &cursor"
|
||||
msgstr "Kör till &markör"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:259
|
||||
msgid "&Program counter to current line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||||
msgid "&Break"
|
||||
msgstr "&Bryt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:265
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "&Stoppa"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:268
|
||||
msgid "Re&start"
|
||||
msgstr "St&arta om"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:271
|
||||
msgid "A&ttach..."
|
||||
msgstr "L&ägg till..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:274
|
||||
msgid "&Arguments..."
|
||||
msgstr "&Argument..."
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||||
msgstr "Sätt/rensa &brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||||
msgstr "Sätt &temoprär brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||||
msgstr "&Sätt på/ stäng av brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:290
|
||||
msgid "Watch Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Starta om"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:323
|
||||
msgid "Core dump"
|
||||
msgstr "Core dump"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:588
|
||||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||||
msgstr "`%1' är inte någon fil eller så finns den inte"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|All source files\n"
|
||||
msgstr "Ladda om källfilen"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|Source files\n"
|
||||
msgstr "Öppna en källfil"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||||
msgid "|Header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:705
|
||||
msgid "*|All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:800
|
||||
msgid "Select the executable to debug"
|
||||
msgstr "Välj exefil för avlusning"
|
||||
|
||||
#: dbgmainwnd.cpp:813
|
||||
msgid "Select core dump"
|
||||
msgstr "Välj core dump"
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 avslutades oväntat.\n"
|
||||
"Starta om programmet (e.g. med Fil|exefil)."
|
||||
|
||||
#: debugger.cpp:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Shall this command be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:892
|
||||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:1498
|
||||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
|
||||
msgid "New working directory: "
|
||||
msgstr "Ny arbets katalog:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "A Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "XSLT debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Register groups and formating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path of executable to debug"
|
||||
msgstr "Välj exefil för avlusning"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "a core file to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
msgid "Cannot start debugger."
|
||||
msgstr "Kan inte starta avlusaren."
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:43
|
||||
msgid " Add "
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:44
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr " Ta bort "
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "K&ör"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:135
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:301
|
||||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:418
|
||||
msgid ": Global options"
|
||||
msgstr ": Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
|
||||
msgid "&Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:436
|
||||
msgid "&Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwndbase.cpp:506
|
||||
msgid ": Program output"
|
||||
msgstr ": Programutskrift"
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:70
|
||||
msgid "B&ytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:71
|
||||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:72
|
||||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:73
|
||||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
|
||||
msgid "He&xadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:76
|
||||
msgid "Signed &decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:77
|
||||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
|
||||
msgid "&Octal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
|
||||
msgid "&Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:80
|
||||
msgid "&Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:81
|
||||
msgid "&Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:82
|
||||
msgid "&Floatingpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Strings"
|
||||
msgstr "&Sök..."
|
||||
|
||||
#: memwindow.cpp:84
|
||||
msgid "&Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:216
|
||||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargs.cpp:230
|
||||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||||
"the default from the global options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:61
|
||||
msgid "&No input and output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:66
|
||||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:71
|
||||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmsettings.cpp:105
|
||||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:21
|
||||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||||
msgstr "För att sätta på dom ordinarie inställningarna, ta bort texten"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:25
|
||||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||||
msgstr "Hur man anropar &GDB:"
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||||
"keeps the terminal window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%T kommer att bytas mot en text\n"
|
||||
"%C kommer att bytas mot ett Bourne skript som\n"
|
||||
"behåller terminalfönstret öppet."
|
||||
|
||||
#: prefdebugger.cpp:38
|
||||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||||
msgstr "&Terminal för programutskrift:"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:23
|
||||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:28
|
||||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:35
|
||||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File filter for &source files:"
|
||||
msgstr "Ladda om källfilen"
|
||||
|
||||
#: prefmisc.cpp:39
|
||||
msgid "File filter for &header files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:271
|
||||
msgid ": Attach to process"
|
||||
msgstr "Lägg till processen"
|
||||
|
||||
#: procattach.cpp:275
|
||||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||||
msgstr "Specifiera processnumret att lägga till"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:75
|
||||
msgid "&GDB default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:78
|
||||
msgid "&Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:80
|
||||
msgid "Real (&e)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:81
|
||||
msgid "Real (&f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:82
|
||||
msgid "&Real (g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Starta om"
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:429
|
||||
msgid "Decoded value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:462
|
||||
msgid "x86/x87 segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:465
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: regwnd.cpp:468
|
||||
msgid "GP and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: threadlist.cpp:41
|
||||
msgid "Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ttywnd.cpp:229
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:390
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ": Sök"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:396
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Gör skillnad på små och stora bokstäver"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:398
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Framåt"
|
||||
|
||||
#: winstack.cpp:400
|
||||
msgid "&Backward"
|
||||
msgstr "&Bakåt"
|
||||
|
||||
#: xsldbgdriver.cpp:1411
|
||||
msgid "No memory dump available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E&xecution"
|
||||
msgstr "K&ör"
|
||||
|
||||
#: kdbgui.rc:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Brytpunkt"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:16
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Program Arguments"
|
||||
msgstr "Program argument"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Arguments"
|
||||
msgstr "&Argument..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:67
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||||
msgstr "Kör %1 med dessa argument:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:78
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &file name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||||
"location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Insert &directory name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:114
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||||
"cursor location in the edit box above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:162
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Working Directory"
|
||||
msgstr "Arbets katalog:"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:181
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Mer..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:278
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||||
msgstr "Miljö variabel (Namn=värde):"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||||
"click <b>Delete</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:343
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:391
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&xsldbg Options"
|
||||
msgstr "&Allmänna inställningar..."
|
||||
|
||||
#: pgmargsbase.ui:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:17
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Attach to Process"
|
||||
msgstr "Lägg till processen"
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Filter or PID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||||
"number of entries in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:77
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:113
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:135
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: procattachbase.ui:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
|
||||
"attach to that process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&View"
|
||||
#~ msgstr "&Visa kod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "&Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Sök..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Sätt på &verktygsraden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Sätt på &statusraden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executable"
|
||||
#~ msgstr "Körbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a source file"
|
||||
#~ msgstr "Öppna en källfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload source file"
|
||||
#~ msgstr "Ladda om källfilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run/Continue"
|
||||
#~ msgstr "Kör/fortsätt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step into"
|
||||
#~ msgstr "Stig in i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step over"
|
||||
#~ msgstr "Stega över"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step out"
|
||||
#~ msgstr "Stega ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||||
#~ msgstr "Brytpunkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Sök"
|
Loading…
Reference in New Issue