You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdbg/po/ru.po

944 lines
20 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-06 16:10+MET\n"
"Last-Translator: Ilmar Habibulin <ilmar@ints.ru>\n"
"Language-Team: ru@li.org\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "&Точки останова"
#: brkpt.cpp:67
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
msgid "&Disable"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:91
msgid "&View Code"
msgstr "&Посмотреть код"
#: brkpt.cpp:95
msgid "&Conditional..."
msgstr "&Условный..."
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
msgid "Address"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:318
msgid "Hits"
msgstr "Попадания"
#: brkpt.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: brkpt.cpp:320
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: brkpt.cpp:443
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ": Условная точка останова"
#: brkpt.cpp:446
msgid "&Condition:"
msgstr "&Условие:"
#: brkpt.cpp:448
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "Игнорировать &следующее попадание:"
#: dbgmainwnd.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
msgid "Stack"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
msgid "Locals"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Значение"
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
msgid "Watches"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "Перезапустить"
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
msgid "Output"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
msgid "Threads"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
msgid "Memory"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:181
msgid "&Open Source..."
msgstr "&Открыть исходный текст..."
#: dbgmainwnd.cpp:183
msgid "&Reload Source"
msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
#: dbgmainwnd.cpp:186
msgid "&Executable..."
msgstr "&Исполняемый модуль..."
#: dbgmainwnd.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "Исполняемый модуль"
#: dbgmainwnd.cpp:192
msgid "&Core dump..."
msgstr "&Образ памяти..."
#: dbgmainwnd.cpp:197
msgid "This &Program..."
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:200
msgid "&Global Options..."
msgstr "Глобальные &Параметры..."
#: dbgmainwnd.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Искать..."
#: dbgmainwnd.cpp:213
msgid "Source &code"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:215
msgid "Stac&k"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:216
msgid "&Locals"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:217
msgid "&Watched expressions"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Registers"
msgstr "Перезапустить"
#: dbgmainwnd.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: dbgmainwnd.cpp:220
msgid "T&hreads"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
msgid "&Output"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:222
msgid "&Memory"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:232
msgid "&Run"
msgstr "Запустить"
#: dbgmainwnd.cpp:235
msgid "Step &into"
msgstr "Шаг &внутрь"
#: dbgmainwnd.cpp:239
msgid "Step &over"
msgstr "Шаг &через"
#: dbgmainwnd.cpp:243
msgid "Step o&ut"
msgstr "Шаг &изнутри"
#: dbgmainwnd.cpp:247
msgid "Run to &cursor"
msgstr "Исполнять до &курсора"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:259
msgid "&Program counter to current line"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Break"
msgstr "&Останов"
#: dbgmainwnd.cpp:265
msgid "&Kill"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:268
msgid "Re&start"
msgstr "Пере&запуск"
#: dbgmainwnd.cpp:271
msgid "A&ttach..."
msgstr "Под&соединение..."
#: dbgmainwnd.cpp:274
msgid "&Arguments..."
msgstr "&Аргументы..."
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "Установить/Снять &точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "Установить &временную точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "&Вкл/Выкл точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:290
msgid "Watch Expression"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Edit Value"
msgstr "Значение"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: dbgmainwnd.cpp:323
msgid "Core dump"
msgstr "Образ памяти процесса"
#: dbgmainwnd.cpp:588
#, fuzzy
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%s' не файл или не существует"
#: dbgmainwnd.cpp:702
#, fuzzy
msgid "|All source files\n"
msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
#: dbgmainwnd.cpp:703
#, fuzzy
msgid "|Source files\n"
msgstr "Открыть файл исходных текстов"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid "|Header files\n"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:705
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:800
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
#: dbgmainwnd.cpp:813
msgid "Select core dump"
msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса"
#: debugger.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"gdb неожиданно завершился\n"
"Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль."
#: debugger.cpp:833
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.cpp:107 pgmargsbase.cpp:219 pgmargsbase.ui:306
#: regwnd.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: gdbdriver.cpp:892
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr ""
#: gdbdriver.cpp:1498
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr ""
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1301
msgid "New working directory: "
msgstr "Новая рабочая директория: "
#: main.cpp:38
msgid "A Debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "XSLT debugging"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Register groups and formating"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr ""
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "path of executable to debug"
msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
#: main.cpp:61
msgid "a core file to use"
msgstr ""
#: main.cpp:126
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "Невозможно запустить отладчик."
#: mainwndbase.cpp:43
msgid " Add "
msgstr " Добавить "
#: mainwndbase.cpp:44
msgid " Del "
msgstr " Удалить "
#: mainwndbase.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "&Исполнение"
#: mainwndbase.cpp:135
msgid "active"
msgstr "активный"
#: mainwndbase.cpp:301
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:314
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:418
msgid ": Global options"
msgstr ": Глобальные параметры"
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
msgid "&Debugger"
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:436
msgid "&Miscellaneous"
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:506
msgid ": Program output"
msgstr ": Вывод программы"
#: memwindow.cpp:70
msgid "B&ytes"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:71
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:72
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:73
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
msgid "He&xadecimal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:76
msgid "Signed &decimal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:77
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
msgid "&Octal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
msgid "&Binary"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Addresses"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:81
msgid "&Character"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Strings"
msgstr "Искать..."
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Instructions"
msgstr ""
#: pgmargs.cpp:216
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr ""
#: pgmargs.cpp:230
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:105 pgmargsbase.cpp:218 pgmargsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: pgmargsbase.cpp:201 pgmargsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Arguments"
msgstr ": Аргументы программы"
#: pgmargsbase.cpp:202 pgmargsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "Запустить %s со следующими аргументами:"
#: pgmargsbase.cpp:203 pgmargsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:204 pgmargsbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Insert &file name..."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:205 pgmargsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:206 pgmargsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:207 pgmargsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Insert &directory name..."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:208 pgmargsbase.cpp:225 pgmargsbase.ui:111
#: pgmargsbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:209 pgmargsbase.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:210 pgmargsbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Arguments"
msgstr "&Аргументы..."
#: pgmargsbase.cpp:211 pgmargsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:212 pgmargsbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Дальше..."
#: pgmargsbase.cpp:213 pgmargsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:214 pgmargsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:215 pgmargsbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Working Directory"
msgstr "Рабочая директория:"
#: pgmargsbase.cpp:216 pgmargsbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "Переменные окружения (ИМЯ=значение):"
#: pgmargsbase.cpp:217 pgmargsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:220 pgmargsbase.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:222 pgmargsbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:223 pgmargsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:226 pgmargsbase.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:227 pgmargsbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Environment"
msgstr ""
#: pgmargsbase.cpp:228 pgmargsbase.ui:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "Глобальные &Параметры..."
#: pgmargsbase.cpp:230 pgmargsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:26
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:61
msgid "&No input and output"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:66
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:71
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:105
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr ""
#: prefdebugger.cpp:21
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля."
#: prefdebugger.cpp:25
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "Как вызывать &GDB:"
#: prefdebugger.cpp:32
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T будет заменено на строку заголовка,\n"
"%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n"
"будет держать терминальное окно открытым."
#: prefdebugger.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr ": Вывод программы"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr ""
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr ""
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr ""
#: prefmisc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr ""
#: procattach.cpp:271
msgid ": Attach to process"
msgstr ": Подсоединиться к процессу"
#: procattach.cpp:275
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:"
#: procattachbase.cpp:56 procattachbase.cpp:124 procattachbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:57 procattachbase.cpp:125 procattachbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "PID"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:58 procattachbase.cpp:126 procattachbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "PPID"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:118 procattachbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attach to Process"
msgstr ": Подсоединиться к процессу"
#: procattachbase.cpp:119 procattachbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Filter or PID:"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:120 procattachbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:121 procattachbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:122 procattachbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:123 procattachbase.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:127 procattachbase.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:128 procattachbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:129 procattachbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr ""
#: procattachbase.cpp:132 procattachbase.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
"attach to that process."
msgstr ""
#: regwnd.cpp:75
msgid "&GDB default"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:78
msgid "&Decimal"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:80
msgid "Real (&e)"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:81
msgid "Real (&f)"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:82
msgid "&Real (g)"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Перезапустить"
#: regwnd.cpp:429
msgid "Decoded value"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:462
msgid "x86/x87 segment"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:465
msgid "Flags"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:468
msgid "GP and others"
msgstr ""
#: threadlist.cpp:41
msgid "Thread ID"
msgstr ""
#: ttywnd.cpp:229
msgid "&Clear"
msgstr ""
#: winstack.cpp:390
msgid ": Search"
msgstr ": Поиск"
#: winstack.cpp:396
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Учитывать регистр"
#: winstack.cpp:398
msgid "&Forward"
msgstr "&Переадресация"
#: winstack.cpp:400
msgid "&Backward"
msgstr "&Назад"
#: xsldbgdriver.cpp:1408
msgid "No memory dump available"
msgstr ""
#: kdbgui.rc:25
#, no-c-format
msgid "E&xecution"
msgstr "&Исполнение"
#: kdbgui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Breakpoint"
msgstr "&Точки останова"
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "Изменит&ь"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Посмотреть код"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Искать..."
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
#~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов"
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
#~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Исполняемый модуль"
#~ msgid "Open a source file"
#~ msgstr "Открыть файл исходных текстов"
#~ msgid "Reload source file"
#~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
#~ msgid "Run/Continue"
#~ msgstr "Запустить/Продолжить"
#~ msgid "Step into"
#~ msgstr "Шаг внутрь"
#~ msgid "Step over"
#~ msgstr "Шаг через"
#~ msgid "Step out"
#~ msgstr "Шаг изнутри"
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Точка останова"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font..."
#~ msgstr "Искать..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View mode"
#~ msgstr "&Посмотреть код"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"
#~ msgid "&List..."
#~ msgstr "Список..."
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&О программе"