You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/po/tg.po

2469 lines
64 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdiff3.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Курбанова Гулноз Акмал "
"Ватаншоев, Эркинҷон Пулатов, Довудӣ Гулшод"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net erkin_pulatov@mail.ru"
#: diff.cpp:247
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Дар силули мухобиротӣ навиштани таърих ва суръати файл."
#: diff.cpp:251
msgid "From Clipboard"
msgstr "Аз буфери иваз"
#: diff.cpp:493
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Пеш-коркардкуни мумкин ,ки аз кор монд. Санҷед ин фармонро:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"Фармони пеш-коркардкуни ҳоло аз кор мемонад."
#: diff.cpp:528
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкуни мумкин нашуд.Санҷед ин фармонро:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"\n"
"Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкунии фармон ҳоло аз кор мемонад."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
"Маълумотҳои гумкарда:\n"
"Агар ин зиёд карда шавад илтимос бо муаллиф алоқа кунед.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Хатогии даруни"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Top line"
msgstr "Сатри яккум%1"
#: difftextwindow.cpp:1654
msgid "End"
msgstr "Охир"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Мувофиқкунии ишораҳо бо файлҳои оддӣ."
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "Алоқа: "
#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "Андоза. "
#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
msgid "Date & Size: "
msgstr "Таърихи рӯз ва андоза: "
#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Наметавонам нусхаи яквақтаро эҷод кунам %1."
#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "Кушодан %1 нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Comparing file..."
msgstr "Нигоҳ доштани файл ..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониш аз %1"
#: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Operation"
msgstr "Амал"
#: directorymergewindow.cpp:302
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: directorymergewindow.cpp:303
msgid "Unsolved"
msgstr "Иҷозат дода нашуд"
#: directorymergewindow.cpp:304
msgid "Solved"
msgstr "Иҷозат дода шуда"
#: directorymergewindow.cpp:305
msgid "Nonwhite"
msgstr "Сиёҳ"
#: directorymergewindow.cpp:306
msgid "White"
msgstr "Сафед"
#: directorymergewindow.cpp:334
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"Ҳоло барнома дар тартиби якҷошавии каталогҳо кор мекунад. Оё шумо дар "
"ҳақиқат мехоҳед, ки ҳамаи тағйиротҳоро нест кунед ва таркиби каталогро ан "
"нав кунед?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Rescan"
msgstr "Дигар кардан"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging"
msgstr "Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:507
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Наметавонам каталогҳоро кушоям:"
#: directorymergewindow.cpp:510
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталоги А \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталоги В \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталоги C \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: directorymergewindow.cpp:526
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"Директорияи муаёянкуни бояд бошад мисли А ё В вақте,ки се директорияҳо якҷо "
"шуданд.\n"
"Санҷед бори дигар пеш аз давомкуни."
#: directorymergewindow.cpp:528
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Параметри нодуруст"
#: directorymergewindow.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: directorymergewindow.cpp:582
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Хониши каталоги А"
#: directorymergewindow.cpp:604
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Хониши каталоги В"
#: directorymergewindow.cpp:626
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Хониши каталоги С"
#: directorymergewindow.cpp:652
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Наметавонам баъзе зеркаталогҳоро хонам дар"
#: directorymergewindow.cpp:657
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр аст."
#: directorymergewindow.cpp:705
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:706
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Миқдори зеркаталогҳо:"
#: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of equal files:"
msgstr "Миқдори файлҳои якхела:"
#: directorymergewindow.cpp:708
msgid "Number of different files:"
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: directorymergewindow.cpp:711
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Миқдори якҷошавии дастӣ:"
#: directorymergewindow.cpp:867
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ин ба ҳамаи якҷошавӣ таъсир мерасонад."
#: directorymergewindow.cpp:868
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:1236
msgid "Processing "
msgstr "Коркард "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
msgid "To do."
msgstr "Кардан."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Copy A to B"
msgstr "Нусха кардан А ба В"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Copy B to A"
msgstr "Нусха кардан В ба А"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Delete A"
msgstr "Нест кардани А"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Delete B"
msgstr "Нест кардани В"
#: directorymergewindow.cpp:1823
msgid "Delete A & B"
msgstr "Нест кардани А ва В"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
msgid "Merge to A"
msgstr "Пайваст кардан ба A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
msgid "Merge to B"
msgstr "Пайваст кардан ба В"
#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Пайваст кардан ба A & В"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Нест кардан (агар вуҷуд дорад)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge"
msgstr "Пайваст кардан"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Пайваст кардан (дастӣ)"
#: directorymergewindow.cpp:1833
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Хатогӣ: Якҷоянашавандаи шакли файлҳо"
#: directorymergewindow.cpp:1834
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Хатогӣ: Вақт мувофиқ аст, лекин файлҳо нет."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ҳоло номумкин аст."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Пайваст кардан"
#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"Агар шумо сабабро донед, ба муаллиф муроҷиат кунед."
#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid "Program Error"
msgstr "Хатогии барнома"
#: directorymergewindow.cpp:1965
msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Хатогии нусхакунӣ.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Merge Error"
msgstr "Хатогии якҷояшавӣ"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
msgid "Error."
msgstr "Хатогӣ."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
#: directorymergewindow.cpp:2308
msgid "Done."
msgstr "Тайёр аст."
#: directorymergewindow.cpp:1999
msgid "Not saved."
msgstr "Захира нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:2034
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Пайвастшавии номаълум"
#: directorymergewindow.cpp:2066
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Пайвастшавии номаълум."
#: directorymergewindow.cpp:2081
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"Ҳоло якҷояшавӣ сар мешавад.\n"
"\n"
"Баъди хондани дастур, \"Ҳал кардан\"-ро пахш кунед.\n"
"Барои нигоҳ кардани воқеа, \"Моделсозӣ\"-ро пахш кунед.\n"
"\n"
"Мо малиҳат медиҳем, ки доимо пеш аз якҷояшавӣ нусхаҳои захиравиро кунед!"
#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Starting Merge"
msgstr "Оғози якҷояшавӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Do It"
msgstr "Ҳал кардан"
#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Simulate It"
msgstr "Моделсозӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2112
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
"Файли интихобшуда дар ҳар каталог шкли гуногун дорад. Чӣ кор карданро "
"интихоб кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2121
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
msgstr ""
"Маълумотҳои охирини тағйироти файлҳо якхела ҳастанд, вале таркиб нест. Чӣ "
"кор карданро интихоб кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2172
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr "Ҳоло якҷояшавии каталогҳо ҳал карда мешавад."
#: directorymergewindow.cpp:2232
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
"Дар этапи ҷорӣ хатогие ба амал омад.\n"
"Давом додан ё сар додан?"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Давом додан баъди хатогӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Skip Item"
msgstr "Сар додан"
#: directorymergewindow.cpp:2268
msgid "Skipped."
msgstr "Са дода шуд."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
msgid "In progress..."
msgstr "Кор рафта истодааст..."
#: directorymergewindow.cpp:2323
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
msgid "Merge Complete"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: directorymergewindow.cpp:2335
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид. Оё шумо бо тағйиротҳои додашуда розӣ ҳастед?"
#: directorymergewindow.cpp:2371
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Хатогӣ ба амал омад. Барои ахбороти илова OK-ро пахш кунед.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Хатогӣ: Наметавонам нусхаи захираро эҷод кунам %1."
#: directorymergewindow.cpp:2421
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "нест кардани каталог рекурсивӣ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423
msgid "delete( %1 )"
msgstr "нест кардан( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам каталогро нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2457
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Хатогӣ: хатогии rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2493
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "якҷояшавии дастӣ( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " Қайд: Баъди анҷоми якҷояшавии дастӣ F7-ро пахш кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2519
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Хатогӣ: наметавонам( %1 -> %2 ) нусха кунам. Нест кардани муайяни вуҷулшуда "
"муяссар карда нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:2529
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "бадарғаи нишонавӣ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Хатогӣ: Бадарғаҳои нестшуда пуштибонӣ карда намешаванд."
#: directorymergewindow.cpp:2546
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам бадарғаро эҷод кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2566
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "нусха кардани ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти тағйири ном( %1 -> %2 ): Наметавонам муайяни вуҷудшударо "
"нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2598
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "тағйири ном( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Хатогӣ: Наметавонам тағйири номро кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2625
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталоги %1. Файли вуҷудшуда нест карда "
"намешавад."
#: directorymergewindow.cpp:2641
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "эҷоди каталог( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
msgid "Dest"
msgstr "Муайяншуда"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Type"
msgstr "Шакл"
#: directorymergewindow.cpp:2680
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: directorymergewindow.cpp:2681
msgid "Attr"
msgstr "Хусусиятҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2682
msgid "Last Modification"
msgstr "Тағйироти охирон"
#: directorymergewindow.cpp:2683
msgid "Link-Destination"
msgstr "Бадарғаи-объект"
#: directorymergewindow.cpp:2729
msgid "not available"
msgstr "дастрас нест"
#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2752
msgid "A (Base): "
msgstr "A (баромад): "
#: directorymergewindow.cpp:2758
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2766
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2772
msgid "Dest: "
msgstr "Муаяйншуда: "
#: directorymergewindow.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Сар кардан/давом додани якҷояшаии каталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Ба кор даровардан барои нуқтаи ҷорӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2927
msgid "Merge Current File"
msgstr "Якҷоя кардани файли ҷорӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2928
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Дохили ҳамаи зеркаталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Дохилнашудаи ҳамаи зеркаталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Интихоби A барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2934
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Интихоби B барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2935
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Интихоби C барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2936
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Худ-интихобкунии шакли амал барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2937
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Гирифтани амалҳо барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Identical Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: directorymergewindow.cpp:2944
msgid "Show Files only in A"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2945
msgid "Show Files only in B"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Show Files only in C"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2950
#, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ягон чиз"
#: directorymergewindow.cpp:2954
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955
msgid "B"
msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956
msgid "C"
msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Delete A && B"
msgstr "Нест кардани А ва В"
#: directorymergewindow.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Пайваст кардан ба A & В"
#: fileaccess.cpp:599
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
"Наметавонам нусхаи кӯҳнаи захираро нест кунам. \n"
"Номи файл: "
#: fileaccess.cpp:606
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
"Наметавонам номгузориро ҳал кунам. \n"
"Номи файлҳо: "
#: fileaccess.cpp:628
#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Гирифтани ҳолати файл: %1"
#: fileaccess.cpp:671
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Хониши файл: %1"
#: fileaccess.cpp:707
#, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Навишти файл: %1"
#: fileaccess.cpp:735
msgid "Out of memory"
msgstr "Аз хотира"
#: fileaccess.cpp:770
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Эҷоди каталогҳо : %1"
#: fileaccess.cpp:790
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Дур кардани директория: %1"
#: fileaccess.cpp:805
#, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Дур кардани файл: %1"
#: fileaccess.cpp:821
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Сохтани пайвасти рамзӣ: %1-> %2"
#: fileaccess.cpp:851
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Аз нав номгузории файл: %1-> %2"
#: fileaccess.cpp:887
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Нусха бардошатани: %1-> %2"
#: fileaccess.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Кушодани файл барои хондан нашуд."
"Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:907
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Кушодани файл барои хондан нашуд."
"Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:919
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Хондани нашуд.Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:928
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Навиштан нашуд.Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:1218
msgid "Reading directory: "
msgstr "Хондани директория: "
#: fileaccess.cpp:1347
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Нигоҳ кардани директория: %1"
#: kdiff3.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#: kdiff3.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr "Интихоб --худ истифода шуда, аммо ягон файли хуруҷ муайян карда нашуд."
#: kdiff3.cpp:331
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "Интихоб --худ аҳамият надиҳи барои муқоисаи директория."
#: kdiff3.cpp:367
msgid "Saving failed."
msgstr "Нигоҳ куни нашуд."
#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Кушодани ин файлҳо нашуд:"
#: kdiff3.cpp:411
msgid "File Open Error"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: kdiff3.cpp:434
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Мекушояд документҳоро барои муқоиса..."
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
"Нигоҳ медорад натиҷаи якҷошавиро. Ҳамаи ҷанҷолҳо бояд ҳал карда шаванд!"
#: kdiff3.cpp:441
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Нигоҳ медорад документи ҷориро мисли..."
#: kdiff3.cpp:443
msgid "Print the differences"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:445
msgid "Quits the application"
msgstr "Маҳкам мекунад аризаро"
#: kdiff3.cpp:447
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Мебурад қисми интихоб карда шударо ва меандозад онро ба клипборд"
#: kdiff3.cpp:449
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Нусха мебардорад қисми интихоб карда шударо ба клипборд"
#: kdiff3.cpp:451
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Мечаспонад таркиботҳои клибордро ба ҷойгиршавии амалӣ"
#: kdiff3.cpp:453
msgid "Select everything in current window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:455
msgid "Search for a string"
msgstr "Ковтукови ришта"
#: kdiff3.cpp:457
msgid "Search again for the string"
msgstr "Бори дигар ковтуков барои ришта"
#: kdiff3.cpp:459
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби фаъол/ғайри фаъолро созед"
#: kdiff3.cpp:461
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Пайраҳаи ҳолати фаъол/ғайри фаъолро созед"
#: kdiff3.cpp:465
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#: kdiff3.cpp:486
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Ҷори"
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Аввала"
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Охирон"
#: kdiff3.cpp:489
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:490
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:491
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Пешангӣ"
#: kdiff3.cpp:493
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Дар пеш интизор"
#: kdiff3.cpp:495
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Пешангӣ"
#: kdiff3.cpp:497
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизор "
#: kdiff3.cpp:499
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Пешангии Ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:501
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизори Ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:503
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз А"
#: kdiff3.cpp:504
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз В"
#: kdiff3.cpp:505
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз С"
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr "Зуд равед ба ҷанҷоли пешангии ҳалнашуда баъди интихоби сарчашма"
#: kdiff3.cpp:508
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "Нишон диҳед фосиларо && Феълҳои табулятори барои гуногуниҳо"
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Show White Space"
msgstr "Нишон диҳед фосиларо"
#: kdiff3.cpp:511
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Нишон диҳед рахи рақамҳоро"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Интихоб кунед А-ро дар ҳамаҷой"
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Интихоб кунед В-ро дар ҳамаҷой"
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Интихоб кунед В-ро дар ҳамаҷой"
#: kdiff3.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед А-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед В-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед С-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед А-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед В-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед С-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро"
#: kdiff3.cpp:522
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Танзим кунед делтаҳоро ба ҷанҷолҳо"
#: kdiff3.cpp:523
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро"
#: kdiff3.cpp:525
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: kdiff3.cpp:528
msgid "Show Window A"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи А-ро"
#: kdiff3.cpp:529
msgid "Show Window B"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи В-ро"
#: kdiff3.cpp:530
msgid "Show Window C"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи С-ро"
#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Активация кардани дигар тиреза"
#: kdiff3.cpp:533
msgid "Normal Overview"
msgstr "Оддӣ аз назар гузарондан"
#: kdiff3.cpp:534
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Аз назар гузарондани A vs. B "
#: kdiff3.cpp:535
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Аз назар гузарондани A vs. C"
#: kdiff3.cpp:536
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Аз назар гузарондани B vs. C"
#: kdiff3.cpp:537
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Калимаи печидаи тирезаҳои гуногун"
#: kdiff3.cpp:538
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:539
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:544
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Активация кардани тирезаи гузашта"
#: kdiff3.cpp:545
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Дигаркунӣ ва тақсимкунии ҷои исти худ"
#: kdiff3.cpp:547
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "аппп"
#: kdiff3.cpp:549
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Дигаркунӣ байни феҳристҳо && намоиши матн"
#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "Натиҷаи иттиҳодия нигоҳ надоштагӣ."
#: kdiff3.cpp:602
msgid "Save && Quit"
msgstr "Нигоҳ доштан && баромадан"
#: kdiff3.cpp:602
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Бе нигоҳдорӣ баромадан"
#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Натиҷаи якҷоя кардан,нигоҳ дошта нашуд."
#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr "Якҷояшавии каталогро нигоҳ дорем.Оё,шумо дилпур мехоҳед, баровардан?"
#: kdiff3.cpp:644
msgid "Saving file..."
msgstr "Нигоҳ доштани файл..."
#: kdiff3.cpp:661
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Бо номи нав нигоҳ доштани файл..."
#: kdiff3.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Баромад..."
#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
msgid "Printing aborted."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:889
msgid "Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Printing completed."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид."
#: kdiff3.cpp:925
msgid "Exiting..."
msgstr "Баромад..."
#: kdiff3.cpp:937
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Тасвир кардан/панели асбобҳои пинҳонӣ..."
#: kdiff3.cpp:958
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Тасвир кардан/вазъияти панели пинҳонӣ..."
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr "Файл барои муқоиса ёфт нашуд."
#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
"file in the source package for details."
msgstr ""
"Қисми мо ёфт нашуд!\n"
"Ин масъала одатан дар вақти аниқ рӯй медиҳад.Файли README-ро хонед, ҷой ва "
"калидро ба тафсил баён кунед."
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr "Якҷоя даровардан."
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
"Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Баромади файл.Тахмин кардани мавҷуд ҳамчун-m. Мисли: -o newfile.txt"
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr "Барориши файл.(Барои мутобиқ бо асбобҳои монанд.)"
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "file2 to open"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "file3 to open"
msgstr ""
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr ""
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3Part"
#: main.cpp:191
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
#: mergeresultwindow.cpp:988
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:285
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:810
msgid "All input files contain the same text."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
#: mergeresultwindow.cpp:817
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:823
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:824
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро"
#: mergeresultwindow.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизори Ҳалнашуда"
#: mergeresultwindow.cpp:827
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1691
msgid "<No src line>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: mergeresultwindow.cpp:2677
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2679
msgid "Conflicts Left"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2691
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: mergeresultwindow.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Error while writing."
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#: mergeresultwindow.cpp:3061
msgid "Output"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
msgid "[Modified]"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:3080
msgid "Encoding for saving"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
#: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:363
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:364
msgid "Latin1"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:542
msgid "Color"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:542
msgid "Colors Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:564
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:570
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:578
msgid "Diff background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:585
msgid "Color A:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:592
msgid "Color B:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:599
msgid "Color C:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:605
msgid "Conflict color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:612
msgid "Current range background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:619
msgid "Current range diff background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:658
msgid "Color for missing files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor Behavior"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:680
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:689
msgid "Tab size:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:694
msgid "Auto indentation"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:697
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:709
msgid "Line end style:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "KDiff3Part"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан"
#: optiondialog.cpp:750
msgid "Treat as white space."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:752
msgid "Ignore numbers"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:755
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:760
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:762
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:766
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:769
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:773
msgid "Preprocessor command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:777
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:780
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:784
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:787
msgid "Try hard (slower)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:790
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан"
#: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:818
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:823
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
msgid "Manual Choice"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
"only changes."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:836
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:850
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:863
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:869
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:871
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:876
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:889
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:907
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:915
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:917
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:927
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:931
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:942
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:944
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Миқдори зеркаталогҳо:"
#: optiondialog.cpp:951
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:955
msgid "Test your regular expressions"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:960
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:964
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:970
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:973
msgid ""
"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
"quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\"."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Directory Merge"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: optiondialog.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Recursive directories"
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: optiondialog.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед."
#: optiondialog.cpp:996
msgid "File pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1001
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1007
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1012
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1018
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1023
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Use .cvsignore"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1040
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1042
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1046
msgid "Follow file links"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1049
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1054
msgid "Follow directory links"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1057
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1073
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1076
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1080
msgid "File Comparison Mode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Binary comparison"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: optiondialog.cpp:1085
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1087
msgid "Full analysis"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1088
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1091
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1092
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
"different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1096
msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
"(unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1097
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1102
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: optiondialog.cpp:1109
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1115
msgid "White space differences considered equal"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1118
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1124
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1127
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1132
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1135
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1213
msgid "Regional Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1309
msgid "Language (restart required)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1341
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1359
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1362
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1371
msgid "File Encoding for A:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1377
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
"as fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
"mark \"BOM\".)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1386
msgid "File Encoding for B:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1395
msgid "File Encoding for C:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1404
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1408
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1411
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1415
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1426
msgid "Right To Left Language"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1429
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "Амал"
#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1453
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1458
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1465
msgid "Integrate with ClearCase"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1468
msgid ""
"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1474
msgid "Remove ClearCase Integration"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1477
msgid ""
"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1558
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1562
msgid "Incompatible Font"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Select Another Font"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз С"
#: optiondialog.cpp:1599
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:258
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr ""
#: pdiff.cpp:263
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:513
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:981
msgid "Abort"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Opening files..."
msgstr "Кушодан %1 нашуд."
#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "File open error"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: pdiff.cpp:1164
msgid "Cutting selection..."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Нусха мебардорад қисми интихоб карда шударо ба клипборд"
#: pdiff.cpp:1201
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Save && Continue"
msgstr "Нигоҳ доштан && баромадан"
#: pdiff.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Бе нигоҳдорӣ баромадан"
#: pdiff.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Search complete."
msgstr "Ҷустуҷу дар ҷамъбаст"
#: pdiff.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Search Complete"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: pdiff.cpp:2155
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#: smalldialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "A (Base):"
msgstr "A (баромад): "
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Dir..."
msgstr "Каталог"
#: smalldialogs.cpp:86
msgid "C (Optional):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:129
msgid "Output (optional):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#: smalldialogs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Search text:"
msgstr "Пайдо кардан:"
#: smalldialogs.cpp:354
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ба ҳисоб гирифтани рӯйхат"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "Ҷустуҷуи A"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "Ҷустуҷуи B"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "Ҷустуҷуи C"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "Ҷустуҷу дар ҷамъбаст"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: smalldialogs.cpp:394
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
msgid "Match result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Match failed."
msgstr "Нигоҳ куни нашуд."
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
#: kdiff3_part.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_part.rc:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#: kdiff3_shell.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "Хониши каталоги А"
#: kdiff3_shell.rc:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#: kdiff3_shell.rc:38
#, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr ""
#: kdiff3_shell.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr ""
#: kdiff3_shell.rc:61
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr ""
#: kdiff3_shell.rc:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "Пайваст кардан"
#: kdiff3_shell.rc:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи С-ро"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Хатогӣ."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#, fuzzy
#~ msgid "Diff and Merge"
#~ msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
#~ msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
#~ msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize Directories"
#~ msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#, fuzzy
#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
#~ msgstr ""
#~ "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."
#, fuzzy
#~ msgid "For compatibility with certain tools."
#~ msgstr ""
#~ "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."