You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/po/tg.po

2451 lines
63 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdiff3.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Курбанова Гулноз Акмал "
"Ватаншоев, Эркинҷон Пулатов, Довудӣ Гулшод"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net erkin_pulatov@mail.ru"
#: diff.cpp:246
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Дар силули мухобиротӣ навиштани таърих ва суръати файл."
#: diff.cpp:250
msgid "From Clipboard"
msgstr "Аз буфери иваз"
#: diff.cpp:491
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Пеш-коркардкуни мумкин ,ки аз кор монд. Санҷед ин фармонро:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"Фармони пеш-коркардкуни ҳоло аз кор мемонад."
#: diff.cpp:526
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкуни мумкин нашуд.Санҷед ин фармонро:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"\n"
"Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкунии фармон ҳоло аз кор мемонад."
#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
"Маълумотҳои гумкарда:\n"
"Агар ин зиёд карда шавад илтимос бо муаллиф алоқа кунед.\n"
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Хатогии даруни"
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Top line"
msgstr "Сатри яккум%1"
#: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End"
msgstr "Охир"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Мувофиқкунии ишораҳо бо файлҳои оддӣ."
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "Алоқа: "
#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "Андоза. "
#: directorymergewindow.cpp:170
msgid "Date & Size: "
msgstr "Таърихи рӯз ва андоза: "
#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Наметавонам нусхаи яквақтаро эҷод кунам %1."
#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "Кушодан %1 нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Comparing file..."
msgstr "Нигоҳ доштани файл ..."
#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониш аз %1"
#: directorymergewindow.cpp:282
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: directorymergewindow.cpp:286
msgid "Operation"
msgstr "Амал"
#: directorymergewindow.cpp:287
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: directorymergewindow.cpp:288
msgid "Unsolved"
msgstr "Иҷозат дода нашуд"
#: directorymergewindow.cpp:289
msgid "Solved"
msgstr "Иҷозат дода шуда"
#: directorymergewindow.cpp:290
msgid "Nonwhite"
msgstr "Сиёҳ"
#: directorymergewindow.cpp:291
msgid "White"
msgstr "Сафед"
#: directorymergewindow.cpp:319
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the "
"merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"Ҳоло барнома дар тартиби якҷошавии каталогҳо кор мекунад. Оё шумо дар ҳақиқат "
"мехоҳед, ки ҳамаи тағйиротҳоро нест кунед ва таркиби каталогро ан нав кунед?"
#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868
msgid "Rescan"
msgstr "Дигар кардан"
#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979
msgid "Continue Merging"
msgstr "Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:462
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Наметавонам каталогҳоро кушоям:"
#: directorymergewindow.cpp:465
msgid ""
"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталоги А \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:468
msgid ""
"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталоги В \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:471
msgid ""
"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталоги C \"%1\" вуҷуд надорад.\n"
#: directorymergewindow.cpp:473
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: directorymergewindow.cpp:481
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories "
"are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"Директорияи муаёянкуни бояд бошад мисли А ё В вақте,ки се директорияҳо якҷо "
"шуданд.\n"
"Санҷед бори дигар пеш аз давомкуни."
#: directorymergewindow.cpp:483
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Параметри нодуруст"
#: directorymergewindow.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: directorymergewindow.cpp:537
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Хониши каталоги А"
#: directorymergewindow.cpp:559
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Хониши каталоги В"
#: directorymergewindow.cpp:581
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Хониши каталоги С"
#: directorymergewindow.cpp:607
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Наметавонам баъзе зеркаталогҳоро хонам дар"
#: directorymergewindow.cpp:612
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед."
#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661
#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169
#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр аст."
#: directorymergewindow.cpp:660
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:661
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Миқдори зеркаталогҳо:"
#: directorymergewindow.cpp:662
msgid "Number of equal files:"
msgstr "Миқдори файлҳои якхела:"
#: directorymergewindow.cpp:663
msgid "Number of different files:"
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: directorymergewindow.cpp:666
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Миқдори якҷошавии дастӣ:"
#: directorymergewindow.cpp:802
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ин ба ҳамаи якҷошавӣ таъсир мерасонад."
#: directorymergewindow.cpp:803
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:1169
msgid "Processing "
msgstr "Коркард "
#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653
msgid "To do."
msgstr "Кардан."
#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899
msgid "Copy A to B"
msgstr "Нусха кардан А ба В"
#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900
msgid "Copy B to A"
msgstr "Нусха кардан В ба А"
#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901
msgid "Delete A"
msgstr "Нест кардани А"
#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902
msgid "Delete B"
msgstr "Нест кардани В"
#: directorymergewindow.cpp:1760
msgid "Delete A & B"
msgstr "Нест кардани А ва В"
#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904
msgid "Merge to A"
msgstr "Пайваст кардан ба A"
#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905
msgid "Merge to B"
msgstr "Пайваст кардан ба В"
#: directorymergewindow.cpp:1763
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Пайваст кардан ба A & В"
#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Нест кардан (агар вуҷуд дорад)"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge"
msgstr "Пайваст кардан"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Пайваст кардан (дастӣ)"
#: directorymergewindow.cpp:1770
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Хатогӣ: Якҷоянашавандаи шакли файлҳо"
#: directorymergewindow.cpp:1771
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Хатогӣ: Вақт мувофиқ аст, лекин файлҳо нет."
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Ҳоло номумкин аст."
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Пайваст кардан"
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"Агар шумо сабабро донед, ба муаллиф муроҷиат кунед."
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid "Program Error"
msgstr "Хатогии барнома"
#: directorymergewindow.cpp:1899
msgid ""
"An error occurred while copying.\n"
msgstr ""
"Хатогии нусхакунӣ.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306
msgid "Merge Error"
msgstr "Хатогии якҷояшавӣ"
#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311
msgid "Error."
msgstr "Хатогӣ."
#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202
#: directorymergewindow.cpp:2242
msgid "Done."
msgstr "Тайёр аст."
#: directorymergewindow.cpp:1933
msgid "Not saved."
msgstr "Захира нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:1968
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Пайвастшавии номаълум"
#: directorymergewindow.cpp:2000
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Пайвастшавии номаълум."
#: directorymergewindow.cpp:2015
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"Ҳоло якҷояшавӣ сар мешавад.\n"
"\n"
"Баъди хондани дастур, \"Ҳал кардан\"-ро пахш кунед.\n"
"Барои нигоҳ кардани воқеа, \"Моделсозӣ\"-ро пахш кунед.\n"
"\n"
"Мо малиҳат медиҳем, ки доимо пеш аз якҷояшавӣ нусхаҳои захиравиро кунед!"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Starting Merge"
msgstr "Оғози якҷояшавӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Do It"
msgstr "Ҳал кардан"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Simulate It"
msgstr "Моделсозӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2046
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. Select "
"what to do."
msgstr ""
"Файли интихобшуда дар ҳар каталог шкли гуногун дорад. Чӣ кор карданро интихоб "
"кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2055
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what "
"to do."
msgstr ""
"Маълумотҳои охирини тағйироти файлҳо якхела ҳастанд, вале таркиб нест. Чӣ кор "
"карданро интихоб кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2106
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is currently "
"running."
msgstr "Ҳоло якҷояшавии каталогҳо ҳал карда мешавад."
#: directorymergewindow.cpp:2166
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to "
"skip this item?"
msgstr ""
"Дар этапи ҷорӣ хатогие ба амал омад.\n"
"Давом додан ё сар додан?"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Давом додан баъди хатогӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Давом додан"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Skip Item"
msgstr "Сар додан"
#: directorymergewindow.cpp:2202
msgid "Skipped."
msgstr "Са дода шуд."
#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435
msgid "In progress..."
msgstr "Кор рафта истодааст..."
#: directorymergewindow.cpp:2257
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид."
#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260
msgid "Merge Complete"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: directorymergewindow.cpp:2269
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид. Оё шумо бо тағйиротҳои додашуда розӣ ҳастед?"
#: directorymergewindow.cpp:2305
msgid ""
"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
"Хатогӣ ба амал омад. Барои ахбороти илова OK-ро пахш кунед.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2348
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Хатогӣ: Наметавонам нусхаи захираро эҷод кунам %1."
#: directorymergewindow.cpp:2355
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "нест кардани каталог рекурсивӣ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2357
msgid "delete( %1 )"
msgstr "нест кардан( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам каталогро нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2391
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Хатогӣ: хатогии rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2401
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам нест кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2427
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "якҷояшавии дастӣ( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2430
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " Қайд: Баъди анҷоми якҷояшавии дастӣ F7-ро пахш кунед."
#: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Хатогӣ: наметавонам( %1 -> %2 ) нусха кунам. Нест кардани муайяни вуҷулшуда "
"муяссар карда нашуд."
#: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "бадарғаи нишонавӣ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2474
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Хатогӣ: Бадарғаҳои нестшуда пуштибонӣ карда намешаванд."
#: directorymergewindow.cpp:2480
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Хатогӣ: наметавонам бадарғаро эҷод кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2500
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "нусха кардани ( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2526
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти тағйири ном( %1 -> %2 ): Наметавонам муайяни вуҷудшударо нест "
"кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2532
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "тағйири ном( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2541
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Хатогӣ: Наметавонам тағйири номро кунам."
#: directorymergewindow.cpp:2559
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталоги %1. Файли вуҷудшуда нест карда "
"намешавад."
#: directorymergewindow.cpp:2575
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "эҷоди каталог( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2585
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725
msgid "Dest"
msgstr "Муайяншуда"
#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2613
msgid "Type"
msgstr "Шакл"
#: directorymergewindow.cpp:2614
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: directorymergewindow.cpp:2615
msgid "Attr"
msgstr "Хусусиятҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2616
msgid "Last Modification"
msgstr "Тағйироти охирон"
#: directorymergewindow.cpp:2617
msgid "Link-Destination"
msgstr "Бадарғаи-объект"
#: directorymergewindow.cpp:2667
msgid "not available"
msgstr "дастрас нест"
#: directorymergewindow.cpp:2687
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2690
msgid "A (Base): "
msgstr "A (баромад): "
#: directorymergewindow.cpp:2696
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2704
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (муайяншуда): "
#: directorymergewindow.cpp:2710
msgid "Dest: "
msgstr "Муаяйншуда: "
#: directorymergewindow.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2862
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Сар кардан/давом додани якҷояшаии каталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2863
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Ба кор даровардан барои нуқтаи ҷорӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2864
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2865
msgid "Merge Current File"
msgstr "Якҷоя кардани файли ҷорӣ"
#: directorymergewindow.cpp:2866
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Дохили ҳамаи зеркаталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2867
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Дохилнашудаи ҳамаи зеркаталогҳо"
#: directorymergewindow.cpp:2871
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Интихоби A барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2872
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Интихоби B барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2873
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Интихоби C барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2874
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Худ-интихобкунии шакли амал барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2875
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Гирифтани амалҳо барои ҳама"
#: directorymergewindow.cpp:2880
msgid "Show Identical Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: directorymergewindow.cpp:2882
msgid "Show Files only in A"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2883
msgid "Show Files only in B"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2884
msgid "Show Files only in C"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ягон чиз"
#: directorymergewindow.cpp:2892
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2893
msgid "B"
msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2894
msgid "C"
msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2903
#, fuzzy
msgid "Delete A && B"
msgstr "Нест кардани А ва В"
#: directorymergewindow.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Пайваст кардан ба A & В"
#: fileaccess.cpp:595
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
"Наметавонам нусхаи кӯҳнаи захираро нест кунам. \n"
"Номи файл: "
#: fileaccess.cpp:602
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
"Наметавонам номгузориро ҳал кунам. \n"
"Номи файлҳо: "
#: fileaccess.cpp:624
#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Гирифтани ҳолати файл: %1"
#: fileaccess.cpp:667
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Хониши файл: %1"
#: fileaccess.cpp:703
#, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Навишти файл: %1"
#: fileaccess.cpp:731
msgid "Out of memory"
msgstr "Аз хотира"
#: fileaccess.cpp:766
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Эҷоди каталогҳо : %1"
#: fileaccess.cpp:786
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Дур кардани директория: %1"
#: fileaccess.cpp:801
#, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Дур кардани файл: %1"
#: fileaccess.cpp:817
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Сохтани пайвасти рамзӣ: %1-> %2"
#: fileaccess.cpp:843
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Аз нав номгузории файл: %1-> %2"
#: fileaccess.cpp:879
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Нусха бардошатани: %1-> %2"
#: fileaccess.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Кушодани файл барои хондан "
"нашуд.Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Кушодани файл барои хондан "
"нашуд.Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:914
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Хондани нашуд.Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:923
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Навиштан нашуд.Номи Файл: %1"
#: fileaccess.cpp:1219
msgid "Reading directory: "
msgstr "Хондани директория: "
#: fileaccess.cpp:1348
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Нигоҳ кардани директория: %1"
#: kdiff3.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#: kdiff3.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: kdiff3.cpp:187
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr "Интихоб --худ истифода шуда, аммо ягон файли хуруҷ муайян карда нашуд."
#: kdiff3.cpp:323
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "Интихоб --худ аҳамият надиҳи барои муқоисаи директория."
#: kdiff3.cpp:359
msgid "Saving failed."
msgstr "Нигоҳ куни нашуд."
#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Кушодани ин файлҳо нашуд:"
#: kdiff3.cpp:395
msgid "File Open Error"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: kdiff3.cpp:418
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Мекушояд документҳоро барои муқоиса..."
#: kdiff3.cpp:423
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
"Нигоҳ медорад натиҷаи якҷошавиро. Ҳамаи ҷанҷолҳо бояд ҳал карда шаванд!"
#: kdiff3.cpp:425
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Нигоҳ медорад документи ҷориро мисли..."
#: kdiff3.cpp:427
msgid "Print the differences"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:429
msgid "Quits the application"
msgstr "Маҳкам мекунад аризаро"
#: kdiff3.cpp:431
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Мебурад қисми интихоб карда шударо ва меандозад онро ба клипборд"
#: kdiff3.cpp:433
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Нусха мебардорад қисми интихоб карда шударо ба клипборд"
#: kdiff3.cpp:435
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Мечаспонад таркиботҳои клибордро ба ҷойгиршавии амалӣ"
#: kdiff3.cpp:437
msgid "Select everything in current window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Search for a string"
msgstr "Ковтукови ришта"
#: kdiff3.cpp:441
msgid "Search again for the string"
msgstr "Бори дигар ковтуков барои ришта"
#: kdiff3.cpp:443
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби фаъол/ғайри фаъолро созед"
#: kdiff3.cpp:445
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Пайраҳаи ҳолати фаъол/ғайри фаъолро созед"
#: kdiff3.cpp:449
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#: kdiff3.cpp:470
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Ҷори"
#: kdiff3.cpp:471
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Аввала"
#: kdiff3.cpp:472
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Охирон"
#: kdiff3.cpp:473
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:474
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:475
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Пешангӣ"
#: kdiff3.cpp:477
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Равед ба Делтаи Дар пеш интизор"
#: kdiff3.cpp:479
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Пешангӣ"
#: kdiff3.cpp:481
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизор "
#: kdiff3.cpp:483
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Пешангии Ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:485
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизори Ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз А"
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз В"
#: kdiff3.cpp:489
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз С"
#: kdiff3.cpp:490
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr "Зуд равед ба ҷанҷоли пешангии ҳалнашуда баъди интихоби сарчашма"
#: kdiff3.cpp:492
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "Нишон диҳед фосиларо && Феълҳои табулятори барои гуногуниҳо"
#: kdiff3.cpp:493
msgid "Show White Space"
msgstr "Нишон диҳед фосиларо"
#: kdiff3.cpp:495
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Нишон диҳед рахи рақамҳоро"
#: kdiff3.cpp:496
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Интихоб кунед А-ро дар ҳамаҷой"
#: kdiff3.cpp:497
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Интихоб кунед В-ро дар ҳамаҷой"
#: kdiff3.cpp:498
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Интихоб кунед В-ро дар ҳамаҷой"
#: kdiff3.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед А-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед В-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед С-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед А-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед В-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Интихоб кунед С-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда"
#: kdiff3.cpp:505
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро"
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Танзим кунед делтаҳоро ба ҷанҷолҳо"
#: kdiff3.cpp:507
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро"
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Show Window A"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи А-ро"
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Show Window B"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи В-ро"
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Show Window C"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи С-ро"
#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Активация кардани дигар тиреза"
#: kdiff3.cpp:517
msgid "Normal Overview"
msgstr "Оддӣ аз назар гузарондан"
#: kdiff3.cpp:518
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Аз назар гузарондани A vs. B "
#: kdiff3.cpp:519
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Аз назар гузарондани A vs. C"
#: kdiff3.cpp:520
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Аз назар гузарондани B vs. C"
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Калимаи печидаи тирезаҳои гуногун"
#: kdiff3.cpp:522
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:523
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:528
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Активация кардани тирезаи гузашта"
#: kdiff3.cpp:529
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Дигаркунӣ ва тақсимкунии ҷои исти худ"
#: kdiff3.cpp:531
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "аппп"
#: kdiff3.cpp:533
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Дигаркунӣ байни феҳристҳо && намоиши матн"
#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "Натиҷаи иттиҳодия нигоҳ надоштагӣ."
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Save && Quit"
msgstr "Нигоҳ доштан && баромадан"
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Бе нигоҳдорӣ баромадан"
#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Натиҷаи якҷоя кардан,нигоҳ дошта нашуд."
#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr "Якҷояшавии каталогро нигоҳ дорем.Оё,шумо дилпур мехоҳед, баровардан?"
#: kdiff3.cpp:625
msgid "Saving file..."
msgstr "Нигоҳ доштани файл..."
#: kdiff3.cpp:642
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Бо номи нав нигоҳ доштани файл..."
#: kdiff3.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Баромад..."
#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900
msgid "Printing aborted."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:870
msgid "Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Printing completed."
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид."
#: kdiff3.cpp:906
msgid "Exiting..."
msgstr "Баромад..."
#: kdiff3.cpp:918
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Тасвир кардан/панели асбобҳои пинҳонӣ..."
#: kdiff3.cpp:939
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Тасвир кардан/вазъияти панели пинҳонӣ..."
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr "Файл барои муқоиса ёфт нашуд."
#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
"README-file in the source package for details."
msgstr ""
"Қисми мо ёфт нашуд!\n"
"Ин масъала одатан дар вақти аниқ рӯй медиҳад.Файли README-ро хонед, ҷой ва "
"калидро ба тафсил баён кунед."
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr "Якҷоя даровардан."
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
"Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Баромади файл.Тахмин кардани мавҷуд ҳамчун-m. Мисли: -o newfile.txt"
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr "Барориши файл.(Барои мутобиқ бо асбобҳои монанд.)"
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:"
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "file2 to open"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "file3 to open"
msgstr ""
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
#: main.cpp:173 rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3Part"
#: main.cpp:186
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939
#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965
#: mergeresultwindow.cpp:977
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:285
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:799
msgid "All input files contain the same text."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:801
msgid ""
"Files A and B are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:802
msgid ""
"Files A and B have equal text. \n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:803
msgid ""
"Files A and C are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:804
msgid ""
"Files A and C have equal text. \n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:805
msgid ""
"Files B and C are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:806
msgid ""
"Files B and C have equal text. \n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:812
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:813
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро"
#: mergeresultwindow.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизори Ҳалнашуда"
#: mergeresultwindow.cpp:816
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1652
msgid "<No src line>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: mergeresultwindow.cpp:2635
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2637
msgid "Conflicts Left"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2649
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: mergeresultwindow.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Error while writing."
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#: mergeresultwindow.cpp:3020
msgid "Output"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139
msgid "[Modified]"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:3039
msgid "Encoding for saving"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081
#: mergeresultwindow.cpp:3087
msgid "Codec from"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:363
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:364
msgid "Latin1"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:542
msgid "Color"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:542
msgid "Colors Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:564
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:570
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:578
msgid "Diff background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:585
msgid "Color A:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:592
msgid "Color B:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:599
msgid "Color C:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:605
msgid "Conflict color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:612
msgid "Current range background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:619
msgid "Current range diff background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:658
msgid "Color for missing files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor Behavior"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:680
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:689
msgid "Tab size:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:694
msgid "Auto indentation"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:697
msgid ""
"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:709
msgid "Line end style:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "KDiff3Part"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан"
#: optiondialog.cpp:743
msgid "Preserve carriage return"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:746
msgid ""
"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:751
msgid "Ignore numbers"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:754
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white "
"space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:759
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:761
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:765
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:768
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:772
msgid "Preprocessor command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:776
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:779
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:783
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:786
msgid "Try hard (slower)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:789
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:794
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:799
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан"
#: optiondialog.cpp:822
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839
msgid "Manual Choice"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only "
"changes."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:835
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:849
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:862
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:868
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:870
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:875
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:888
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:906
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:914
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:916
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:926
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:930
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:941
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:943
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:947
msgid "Test your regular expressions"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:952
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:956
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Directory Merge"
msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#: optiondialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Recursive directories"
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: optiondialog.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед."
#: optiondialog.cpp:979
msgid "File pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:984
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:990
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:995
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1001
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1006
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1012
msgid "Use .cvsignore"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1015
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1020
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1023
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1025
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Follow file links"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Follow directory links"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1040
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1056
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1059
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1063
msgid "File Comparison Mode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Binary comparison"
msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо"
#: optiondialog.cpp:1068
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1070
msgid "Full analysis"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1071
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1074
msgid "Trust the modification date (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1075
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1078
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1079
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#: optiondialog.cpp:1086
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1092
msgid "White space differences considered equal"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1095
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1104
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1109
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1112
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1176
msgid "Regional Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1272
msgid "Language (restart required)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1304
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1322
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1325
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1330
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1334
msgid "File Encoding for A:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1340
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as "
"fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark "
"\"BOM\".)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1349
msgid "File Encoding for B:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1358
msgid "File Encoding for C:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1371
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1374
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1378
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1389
msgid "Right To Left Language"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1392
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "Амал"
#: optiondialog.cpp:1402
msgid "Integration Settings"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1412
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1417
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1480
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1484
msgid "Incompatible Font"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1485
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Select Another Font"
msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз С"
#: optiondialog.cpp:1521
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:258
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr ""
#: pdiff.cpp:263
msgid ""
"The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:513
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
msgid ""
"Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
msgid ""
"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:979
msgid "Abort"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Opening files..."
msgstr "Кушодан %1 нашуд."
#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "File open error"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл"
#: pdiff.cpp:1153
msgid "Cutting selection..."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Нусха мебардорад қисми интихоб карда шударо ба клипборд"
#: pdiff.cpp:1190
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Save && Continue"
msgstr "Нигоҳ доштан && баромадан"
#: pdiff.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Бе нигоҳдорӣ баромадан"
#: pdiff.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Search complete."
msgstr "Ҷустуҷу дар ҷамъбаст"
#: pdiff.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Search Complete"
msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид"
#: pdiff.cpp:2144
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог."
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "KDiff3Part"
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "Хониши каталоги А"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "Пайваст кардан"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "Нишон диҳед Тирезаи С-ро"
#: smalldialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "A (Base):"
msgstr "A (баромад): "
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Dir..."
msgstr "Каталог"
#: smalldialogs.cpp:86
msgid "C (Optional):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:129
msgid "Output (optional):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Танзимоти KDiff3..."
#: smalldialogs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Search text:"
msgstr "Пайдо кардан:"
#: smalldialogs.cpp:354
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ба ҳисоб гирифтани рӯйхат"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "Ҷустуҷуи A"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "Ҷустуҷуи B"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "Ҷустуҷуи C"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "Ҷустуҷу дар ҷамъбаст"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: smalldialogs.cpp:394
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
msgid "Match result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Match failed."
msgstr "Нигоҳ куни нашуд."
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Diff and Merge"
#~ msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
#~ msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
#~ msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize Directories"
#~ msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..."
#, fuzzy
#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
#~ msgstr "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."
#, fuzzy
#~ msgid "For compatibility with certain tools."
#~ msgstr "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."