You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/po/ru.po

2431 lines
64 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - kdiff3.pot Russian translation.
# KDE3 - kdeextragear-1/kdiff3.po Russian translation.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "linux@l10n.org.ua"
#: diff.cpp:246
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr ""
#: diff.cpp:250
msgid "From Clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
#: diff.cpp:491
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#: diff.cpp:526
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
"Потеря данных.\n"
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Top line"
msgstr "Первая строка %1"
#: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Совмещение ссылок и обычных файлов"
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "Ссылка: "
#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "Размер. "
#: directorymergewindow.cpp:170
msgid "Date & Size: "
msgstr "Дата и размер: "
#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Не удалось создать временную копию %1."
#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "Не удалось открыть %1."
#: directorymergewindow.cpp:208
msgid "Comparing file..."
msgstr "Сравнивание файла..."
#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Ошибка чтения из %1"
#: directorymergewindow.cpp:282
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: directorymergewindow.cpp:286
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
#: directorymergewindow.cpp:287
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: directorymergewindow.cpp:288
msgid "Unsolved"
msgstr "Неразрешённый"
#: directorymergewindow.cpp:289
msgid "Solved"
msgstr "Разрешённый"
#: directorymergewindow.cpp:290
msgid "Nonwhite"
msgstr "Чёрный"
#: directorymergewindow.cpp:291
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: directorymergewindow.cpp:319
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the "
"merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Вы действительно "
"хотите отменить все изменения и обновить содержание каталогов?"
#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868
msgid "Rescan"
msgstr "Обновить"
#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979
msgid "Continue Merging"
msgstr "Продолжить"
#: directorymergewindow.cpp:462
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Не удалось открыть каталоги:"
#: directorymergewindow.cpp:465
msgid ""
"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталог A \"%1\" не существует.\n"
#: directorymergewindow.cpp:468
msgid ""
"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталог B \"%1\" не существует.\n"
#: directorymergewindow.cpp:471
msgid ""
"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталог C \"%1\" не существует.\n"
#: directorymergewindow.cpp:473
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Ошибка чтения каталога"
#: directorymergewindow.cpp:481
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories "
"are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B."
#: directorymergewindow.cpp:483
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Неправильный параметр"
#: directorymergewindow.cpp:488
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканирование каталогов..."
#: directorymergewindow.cpp:537
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Чтение каталога A"
#: directorymergewindow.cpp:559
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Чтение каталога B"
#: directorymergewindow.cpp:581
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Чтение каталога C"
#: directorymergewindow.cpp:607
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в"
#: directorymergewindow.cpp:612
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Проверьте права этих каталогов."
#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661
#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169
#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: directorymergewindow.cpp:660
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Состояние сравнения каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:661
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Количество подкаталогов:"
#: directorymergewindow.cpp:662
msgid "Number of equal files:"
msgstr "Количество одинаковых файлов:"
#: directorymergewindow.cpp:663
msgid "Number of different files:"
msgstr "Количество разных файлов:"
#: directorymergewindow.cpp:666
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Количество объединений вручную:"
#: directorymergewindow.cpp:802
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Это влияет на все объединения"
#: directorymergewindow.cpp:803
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Изменение всех объединений"
#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Продолжить"
#: directorymergewindow.cpp:1169
msgid "Processing "
msgstr "Обработка "
#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653
msgid "To do."
msgstr "Осталось сделать."
#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899
msgid "Copy A to B"
msgstr "Копировать A в B"
#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900
msgid "Copy B to A"
msgstr "Копировать B в A"
#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901
msgid "Delete A"
msgstr "Удалить A"
#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902
msgid "Delete B"
msgstr "Удалить B"
#: directorymergewindow.cpp:1760
msgid "Delete A & B"
msgstr "Удалить A и B"
#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904
msgid "Merge to A"
msgstr "Объединить в A"
#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905
msgid "Merge to B"
msgstr "Объединить в B"
#: directorymergewindow.cpp:1763
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Объединить в A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Удалить (если существует)"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Объединить (вручную)"
#: directorymergewindow.cpp:1770
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов"
#: directorymergewindow.cpp:1771
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет."
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Пока невозможно"
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Пока невозможно"
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"Если вы знаете в чём причина, сообщите автору."
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid "Program Error"
msgstr "Ошибка программы"
#: directorymergewindow.cpp:1899
msgid ""
"An error occurred while copying.\n"
msgstr ""
"Ошибка копирования.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306
msgid "Merge Error"
msgstr "Ошибка объединения"
#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311
msgid "Error."
msgstr "Ошибка."
#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202
#: directorymergewindow.cpp:2242
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: directorymergewindow.cpp:1933
msgid "Not saved."
msgstr "Не сохранено."
#: directorymergewindow.cpp:1968
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Неизвестное объединение"
#: directorymergewindow.cpp:2000
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Неизвестное объединение"
#: directorymergewindow.cpp:2015
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"Сейчас начнётся объединения.\n"
"\n"
"Нажмите \"Выполнить\" после прочтения инструкций.\n"
"Нажмите \"Эмулировать\" чтобы увидеть, что должно произойти.\n"
"\n"
"Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Starting Merge"
msgstr "Начало объединения"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Do It"
msgstr "Выполнить"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Simulate It"
msgstr "Эмулировать"
#: directorymergewindow.cpp:2046
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. Select "
"what to do."
msgstr ""
"Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать."
#: directorymergewindow.cpp:2055
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what "
"to do."
msgstr ""
"Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что "
"делать."
#: directorymergewindow.cpp:2106
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is currently "
"running."
msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:2166
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to "
"skip this item?"
msgstr ""
"На текущем этапе произошла ошибка.\n"
"Продолжить или пропустить?"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Продолжить после ошибки"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Продолжить"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Skip Item"
msgstr "Пропустить"
#: directorymergewindow.cpp:2202
msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено."
#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435
msgid "In progress..."
msgstr "Идёт работа..."
#: directorymergewindow.cpp:2257
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Объединение завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260
msgid "Merge Complete"
msgstr "Объединение завершено"
#: directorymergewindow.cpp:2269
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?"
#: directorymergewindow.cpp:2305
msgid ""
"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
"Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2348
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Не удалось создать резервную копию %1."
#: directorymergewindow.cpp:2355
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2357
msgid "delete( %1 )"
msgstr "удалить( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Не удалось удалить каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2391
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Ошибка rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2401
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Не удалось удалить."
#: directorymergewindow.cpp:2427
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2430
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " После завершения объединения вручную нажмите F7."
#: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение."
#: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2474
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются."
#: directorymergewindow.cpp:2480
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Не удалось создать ссылку."
#: directorymergewindow.cpp:2500
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "копировать( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2526
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение."
#: directorymergewindow.cpp:2532
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "переименовать( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2541
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Не удалось переименовать"
#: directorymergewindow.cpp:2559
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл."
#: directorymergewindow.cpp:2575
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "создать каталог( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2585
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Не удалось создать каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725
msgid "Dest"
msgstr "Назначение"
#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2613
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2614
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: directorymergewindow.cpp:2615
msgid "Attr"
msgstr "Атрибуты"
#: directorymergewindow.cpp:2616
msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение"
#: directorymergewindow.cpp:2617
msgid "Link-Destination"
msgstr "Объект ссылки"
#: directorymergewindow.cpp:2667
msgid "not available"
msgstr "не доступно"
#: directorymergewindow.cpp:2687
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (назначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2690
msgid "A (Base): "
msgstr "A (исходное): "
#: directorymergewindow.cpp:2696
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (назначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2704
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (назначение): "
#: directorymergewindow.cpp:2710
msgid "Dest: "
msgstr "Назначение: "
#: directorymergewindow.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Объединение каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:2862
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов"
#: directorymergewindow.cpp:2863
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Выполнить для текущего пункта"
#: directorymergewindow.cpp:2864
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: directorymergewindow.cpp:2865
msgid "Merge Current File"
msgstr "Объединить текущий файл"
#: directorymergewindow.cpp:2866
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Включая все подкаталоги"
#: directorymergewindow.cpp:2867
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Исключая все подкаталоги"
#: directorymergewindow.cpp:2871
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Выбрать A для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2872
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Выбрать B для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2873
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Выбрать C для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2874
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2875
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Убрать действия для всех"
#: directorymergewindow.cpp:2880
msgid "Show Identical Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
msgstr "Количество разных файлов:"
#: directorymergewindow.cpp:2882
msgid "Show Files only in A"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2883
msgid "Show Files only in B"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2884
msgid "Show Files only in C"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: directorymergewindow.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего"
#: directorymergewindow.cpp:2892
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2893
msgid "B"
msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2894
msgid "C"
msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2903
msgid "Delete A && B"
msgstr "Удалить A и B"
#: directorymergewindow.cpp:2906
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Объединить в A & B"
#: fileaccess.cpp:595
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
"Не удалось удалить старую резервную копию. \n"
"Файл: "
#: fileaccess.cpp:602
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
"Не удалось выполнить переименование. \n"
"Файлы: "
#: fileaccess.cpp:624
#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Получение состояния файла: %1"
#: fileaccess.cpp:667
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Чтение файла: %1"
#: fileaccess.cpp:703
#, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Запись в файл: %1"
#: fileaccess.cpp:731
msgid "Out of memory"
msgstr "Вне памяти"
#: fileaccess.cpp:766
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Создание каталога: %1"
#: fileaccess.cpp:786
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Удаление каталога: %1"
#: fileaccess.cpp:801
#, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Удаление файла: %1"
#: fileaccess.cpp:817
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Создание символической ссылки: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:843
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Переименование файла: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:879
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Копирование файла: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл %1"
#: fileaccess.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
msgstr "Не удалось открыть для записи файл %1"
#: fileaccess.cpp:914
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr "Не удалось прочитать файл %1"
#: fileaccess.cpp:923
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr "Не удалось записать в файл %1"
#: fileaccess.cpp:1219
msgid "Reading directory: "
msgstr "Чтение каталога: "
#: fileaccess.cpp:1348
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Вывод содержимого каталога: %1"
#: kdiff3.cpp:142
msgid "Current Configuration:"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Ошибка открытия файлов"
#: kdiff3.cpp:187
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr "Ключ --auto использован, но не указаны выходные файлы."
#: kdiff3.cpp:323
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "Ключ --auto игнорируется для каталогов"
#: kdiff3.cpp:359
msgid "Saving failed."
msgstr "Не удалось произвести сохранение."
#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Не удалось открыть файлы:"
#: kdiff3.cpp:395
msgid "File Open Error"
msgstr "Ошибка открытия файлов"
#: kdiff3.cpp:418
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Открыть файлы для сравнения..."
#: kdiff3.cpp:423
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr "Сохранить результат объединения. Все конфликты должны быть разрешены!"
#: kdiff3.cpp:425
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Сохранить с другим именем..."
#: kdiff3.cpp:427
msgid "Print the differences"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:429
msgid "Quits the application"
msgstr "Выйти"
#: kdiff3.cpp:431
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Вырезать в буфер обмена"
#: kdiff3.cpp:433
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: kdiff3.cpp:435
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
#: kdiff3.cpp:437
msgid "Select everything in current window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
#: kdiff3.cpp:441
msgid "Search again for the string"
msgstr "Продолжить поиск текста"
#: kdiff3.cpp:443
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Отобразить/скрыть панель инструментов"
#: kdiff3.cpp:445
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Отобразить/скрыть панель состояния"
#: kdiff3.cpp:449
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Настроить KDiff3..."
#: kdiff3.cpp:470
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Перейти к текущему различию"
#: kdiff3.cpp:471
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Перейти к первому различию"
#: kdiff3.cpp:472
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Перейти к последнему различию"
#: kdiff3.cpp:473
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:474
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:475
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Перейти к предыдущему различию"
#: kdiff3.cpp:477
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Перейти к следующему различию"
#: kdiff3.cpp:479
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Перейти к предыдущему конфликту"
#: kdiff3.cpp:481
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Перейти к следующему конфликту"
#: kdiff3.cpp:483
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Перейти к предыдущему неразрешённому конфликту"
#: kdiff3.cpp:485
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Перейти к следующему неразрешённому конфликту"
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Выбрать строки из A"
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Выбрать строки из B"
#: kdiff3.cpp:489
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Выбрать строки из C"
#: kdiff3.cpp:490
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
"Перейти к следующему неразрешённому конфликту после выделения исходника"
#: kdiff3.cpp:492
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "Отображать пробелы и табуляции в различиях"
#: kdiff3.cpp:493
msgid "Show White Space"
msgstr "Отображать пустые промежутки"
#: kdiff3.cpp:495
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Отображать номера строк"
#: kdiff3.cpp:496
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Выбрать A везде"
#: kdiff3.cpp:497
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Выбрать B везде"
#: kdiff3.cpp:498
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Выбрать C везде"
#: kdiff3.cpp:499
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов"
#: kdiff3.cpp:500
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов"
#: kdiff3.cpp:501
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов"
#: kdiff3.cpp:502
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
#: kdiff3.cpp:503
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
#: kdiff3.cpp:504
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
#: kdiff3.cpp:505
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически"
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Определить различия как конфликты"
#: kdiff3.cpp:507
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически"
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Сравнить выделенный файл"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Show Window A"
msgstr "Отобразить окно A"
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Show Window B"
msgstr "Отобразить окно B"
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Show Window C"
msgstr "Отобразить окно C"
#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Активировать следующее окно"
#: kdiff3.cpp:517
msgid "Normal Overview"
msgstr "Обычнный обзор "
#: kdiff3.cpp:518
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Обзор A vs. B"
#: kdiff3.cpp:519
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Обзор A vs. C "
#: kdiff3.cpp:520
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Обзор B vs. C"
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:522
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:523
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:528
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Активировать предыдущее окно"
#: kdiff3.cpp:529
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Поменять ориентация разделения"
#: kdiff3.cpp:531
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:533
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Каталоги/текст"
#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "Результат объединения не сохранён"
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Save && Quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Выйти без сохранения"
#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Не удалось сохранить результат объединения"
#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr "Остановить объединение каталогов?"
#: kdiff3.cpp:625
msgid "Saving file..."
msgstr "Сохранение файла..."
#: kdiff3.cpp:642
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Сохранение файла с новым именем..."
#: kdiff3.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Выход..."
#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900
msgid "Printing aborted."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:870
msgid "Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Printing completed."
msgstr "Объединение завершено."
#: kdiff3.cpp:906
msgid "Exiting..."
msgstr "Выход..."
#: kdiff3.cpp:918
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Отображение/скрытие панели инструментов..."
#: kdiff3.cpp:939
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Отображение/скрытие панели состояния..."
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr "Не удалось найти файлы для сравнения."
#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
"README-file in the source package for details."
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr "Объединить ввод."
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Выходной файл. Подразумевет наличие также -m. Например: -o newfile.txt"
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
"Не выводить гафический интерфейс если все конфликты удалось разрешить "
"автоматически. (треубет также ключа -o)"
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr "Не разрешить конфликты автоматически (для совместимости)"
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
msgstr "Количество разных файлов:"
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "file2 to open"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "file3 to open"
msgstr ""
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
#: main.cpp:173 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#: main.cpp:186
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
"Благодарю всех, кто отправлях отчёты об ошибках и предлагал новые идеи!"
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939
#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965
#: mergeresultwindow.cpp:977
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
"Неразрешённых конфликтов осталось: %1 (%2 из которых - конфликты пустых "
"промежутков)"
#: mergeresultwindow.cpp:285
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"Вывод был изменён.\n"
"Если вы продолжите, изменения будут утеряны."
#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Все входные файлы одинаковы бинарно"
#: mergeresultwindow.cpp:799
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст"
#: mergeresultwindow.cpp:801
msgid ""
"Files A and B are binary equal.\n"
msgstr ""
"Файлы A и B бинарно одинаковы.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:802
msgid ""
"Files A and B have equal text. \n"
msgstr ""
"Файлы A и B содержат одинаковый текст. \n"
#: mergeresultwindow.cpp:803
msgid ""
"Files A and C are binary equal.\n"
msgstr ""
"Файлы A и C бинарно одинаковы.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:804
msgid ""
"Files A and C have equal text. \n"
msgstr ""
"Файлы A и C содержат одинаковый текст. \n"
#: mergeresultwindow.cpp:805
msgid ""
"Files B and C are binary equal.\n"
msgstr ""
"Файлы B и C бинарно одинаковы.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:806
msgid ""
"Files B and C have equal text. \n"
msgstr ""
"Файлы B и C содержат одинаковый текст. \n"
#: mergeresultwindow.cpp:812
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "Общее количество конфликтов: "
#: mergeresultwindow.cpp:813
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"Количество разрешённых автоматически конфликтов: "
#: mergeresultwindow.cpp:814
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"Количество неразрешённых конфликтов: "
#: mergeresultwindow.cpp:816
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликты"
#: mergeresultwindow.cpp:1652
msgid "<No src line>"
msgstr "<Нет исходной строки>"
#: mergeresultwindow.cpp:1660
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Конфликт объединения (пустые промежутки)>"
#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Конфликт объединения>"
#: mergeresultwindow.cpp:2635
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
"Не все конфликты разрешены.\n"
"Файл не сохранён.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:2637
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Осталось конфликтов"
#: mergeresultwindow.cpp:2649
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689
msgid "File Save Error"
msgstr "Ошибка сохранения файла"
#: mergeresultwindow.cpp:2689
msgid "Error while writing."
msgstr "Ошибка записи"
#: mergeresultwindow.cpp:3020
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139
msgid "[Modified]"
msgstr "[Изменён]"
#: mergeresultwindow.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Encoding for saving"
msgstr "Кодировка файла C:"
#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081
#: mergeresultwindow.cpp:3087
msgid "Codec from"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:363
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:364
msgid "Latin1"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "Шрифт редактора и вывода различий"
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr "Различия курсивом"
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr "Если шрифт не содержит курсива, этот параметр не работает."
#: optiondialog.cpp:542
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: optiondialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Colors Settings"
msgstr "Региональные настройки"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:564
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цвет текста:"
#: optiondialog.cpp:570
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
#: optiondialog.cpp:578
msgid "Diff background color:"
msgstr "Цвет фона различий:"
#: optiondialog.cpp:585
msgid "Color A:"
msgstr "Цвет A:"
#: optiondialog.cpp:592
msgid "Color B:"
msgstr "Цвет B:"
#: optiondialog.cpp:599
msgid "Color C:"
msgstr "Цвет C:"
#: optiondialog.cpp:605
msgid "Conflict color:"
msgstr "Цвет конфликтов:"
#: optiondialog.cpp:612
msgid "Current range background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:619
msgid "Current range diff background color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Состояние сравнения каталогов"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:658
msgid "Color for missing files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Поведение редактора"
#: optiondialog.cpp:680
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Заменять табуляцию пробелами"
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:689
msgid "Tab size:"
msgstr "Табуляция:"
#: optiondialog.cpp:694
msgid "Auto indentation"
msgstr "Проставлять отступы автоматически"
#: optiondialog.cpp:697
msgid ""
"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:709
msgid "Line end style:"
msgstr "Конец строки:"
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "KDiff3"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Настройки сравнения и объединения"
#: optiondialog.cpp:743
msgid "Preserve carriage return"
msgstr "Отображать символ перевода каретки"
#: optiondialog.cpp:746
msgid ""
"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:751
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Пропускать цифры"
#: optiondialog.cpp:754
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white "
"space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:759
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr "Пропускать комментарии C/C++"
#: optiondialog.cpp:761
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы."
#: optiondialog.cpp:765
msgid "Ignore case"
msgstr "Без учёта регистра"
#: optiondialog.cpp:768
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:772
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Предварительная команда:"
#: optiondialog.cpp:776
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
"Предварительная обработка, определяемая пользователем (для подробностей см. "
"документацию)."
#: optiondialog.cpp:779
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "Предварительная команда для сравнения строк:"
#: optiondialog.cpp:783
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:786
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Задействовать все алгоритмы (медленно)"
#: optiondialog.cpp:789
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:794
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Задержка перед переходом, мс:"
#: optiondialog.cpp:799
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
"Показывать результат текущего выбора на некоторое время, а затем переходить к "
"следующему конфликту. Диапазон: 0..2000 мс"
#: optiondialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
msgstr "Настройки сравнения и объединения"
#: optiondialog.cpp:822
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839
msgid "Manual Choice"
msgstr "Выбор вручную"
#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only "
"changes."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:835
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:849
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:862
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:868
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:870
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:875
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:888
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:906
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:914
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:916
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:926
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:930
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:941
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:943
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:947
msgid "Test your regular expressions"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:952
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:956
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:966
msgid "Directory Merge"
msgstr "Объединение каталогов"
#: optiondialog.cpp:975
msgid "Recursive directories"
msgstr "Рекурсия"
#: optiondialog.cpp:977
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:979
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Маски файлов:"
#: optiondialog.cpp:984
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:990
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "Пропускать файлы по маске:"
#: optiondialog.cpp:995
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1001
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Пропускать каталоги по маске:"
#: optiondialog.cpp:1006
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1012
msgid "Use .cvsignore"
msgstr "Использовать .cvsignore"
#: optiondialog.cpp:1015
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1020
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Учитывать скрытые файлы и каталоги"
#: optiondialog.cpp:1023
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1025
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "Учитывать файлы и каталоги, начинающиеся с '.'."
#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Follow file links"
msgstr "Следовать по ссылкам на файлы"
#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Follow directory links"
msgstr "Следовать по ссылкам на каталоги"
#: optiondialog.cpp:1040
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1056
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1059
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1063
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "Режим сравнивания файлов"
#: optiondialog.cpp:1067
msgid "Binary comparison"
msgstr "Бинарное сравнение"
#: optiondialog.cpp:1068
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "Бинарное сравнение каждого файла (по умолчанию)"
#: optiondialog.cpp:1070
msgid "Full analysis"
msgstr "Полный анализ"
#: optiondialog.cpp:1071
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1074
msgid "Trust the modification date (unsafe)"
msgstr "Сравнивать по дате изменения (неточно)"
#: optiondialog.cpp:1075
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n"
"Полезно для больших каталогов или медленных сетей."
#: optiondialog.cpp:1078
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "Сравнивать по размеру (неточно)"
#: optiondialog.cpp:1079
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1083
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Синхронизировать каталоги"
#: optiondialog.cpp:1086
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1092
msgid "White space differences considered equal"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1095
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)"
#: optiondialog.cpp:1104
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1109
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Сохранить резервные копии (.orig)"
#: optiondialog.cpp:1112
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1176
msgid "Regional Settings"
msgstr "Региональные настройки"
#: optiondialog.cpp:1272
msgid "Language (restart required)"
msgstr "Язык (требуется перезапуск)"
#: optiondialog.cpp:1304
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1322
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1325
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1330
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr "Кодировку локали - "
#: optiondialog.cpp:1334
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Кодировка файла A:"
#: optiondialog.cpp:1340
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as "
"fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark "
"\"BOM\".)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1349
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Кодировка файла B:"
#: optiondialog.cpp:1358
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Кодировка файла C:"
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Кодировка для объединения и сохранения:"
#: optiondialog.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
#: optiondialog.cpp:1374
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1378
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "Кодировка препроцессора:"
#: optiondialog.cpp:1389
msgid "Right To Left Language"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1392
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "Действие"
#: optiondialog.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Integration Settings"
msgstr "Региональные настройки"
#: optiondialog.cpp:1412
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1417
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1480
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1484
msgid "Incompatible Font"
msgstr "Несовместимый шрифт"
#: optiondialog.cpp:1485
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr "Продолжить"
#: optiondialog.cpp:1485
msgid "Select Another Font"
msgstr "Выбрать другой шрифт"
#: optiondialog.cpp:1521
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr "Это сбросит абсолютно все параметры, а не только текущей вкладки."
#: pdiff.cpp:258
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Предварительная команда:"
#: pdiff.cpp:263
msgid ""
"The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr "Отключить небезопасные"
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr "Загрузка A"
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr "Загрузка B"
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr "Различие: A <-> B"
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr "Построчное сравнение: A <-> B"
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr "Загрузка C"
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr "Различие: B <-> C"
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr "Различие: A <-> C"
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr "Построчное сравнение: B <-> C"
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr "Построчное сравнение: A <-> C"
#: pdiff.cpp:513
#, fuzzy
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст"
#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
#, fuzzy
msgid ""
"Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
"Файлы B и C бинарно одинаковы.\n"
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
"Файлы A и B бинарно одинаковы.\n"
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:979
msgid "Abort"
msgstr "Стоп"
#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073
msgid "Opening files..."
msgstr "Открытие файлов..."
#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121
msgid "File open error"
msgstr "Ошибка открытия файла"
#: pdiff.cpp:1153
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Вырезание в буфер обмена..."
#: pdiff.cpp:1174
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Копирование в буфер обмена..."
#: pdiff.cpp:1190
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Вставка из буфера обмена..."
#: pdiff.cpp:1713
msgid "Save && Continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
#: pdiff.cpp:1713
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Продолжить без сохранения"
#: pdiff.cpp:1920
msgid "Search complete."
msgstr "Поиск завершён."
#: pdiff.cpp:1920
msgid "Search Complete"
msgstr "Поиск завершён"
#: pdiff.cpp:2144
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Не удалось создать каталог"
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Настроить KDiff3"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Каталог"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr "&Перемещение"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr "D&iff"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Объединение"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
msgstr "A (исходное):"
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr "Файл..."
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Dir..."
msgstr "Каталог..."
#: smalldialogs.cpp:86
msgid "C (Optional):"
msgstr "С (необязательно):"
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:129
msgid "Output (optional):"
msgstr "Вывод (необязательно):"
#: smalldialogs.cpp:158
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
msgstr "Найти:"
#: smalldialogs.cpp:354
msgid "Case sensitive"
msgstr "С учётом регистра"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "Поиск в A"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "Поиск в B"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "Поиск в C"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "Поиск в выводе"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "&Искать"
#: smalldialogs.cpp:394
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
msgid "Match result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Match failed."
msgstr "Не удалось произвести сохранение."
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Diff and Merge"
#~ msgstr "Сравнить и объединить"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
#~ msgstr "Объединение каталогов"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
#~ msgstr "Объединение каталогов"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize Directories"
#~ msgstr "Синхронизировать каталоги"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
#~ msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)"
#~ msgid "List only deltas"
#~ msgstr "Только различия"
#, fuzzy
#~ msgid "no selection"
#~ msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually match lines"
#~ msgstr "Выбор вручную"
#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
#~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами."
#~ msgid "For compatibility with certain tools."
#~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами."
#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
#~ msgstr "Цвета редактора и вывода различий"