You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/po/uk.po

2542 lines
60 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kdiff3.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:20-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: diff.cpp:246
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Помилка запису даних кишені у тимчасовий файл."
#: diff.cpp:250
msgid "From Clipboard"
msgstr "З кишені"
#: diff.cpp:491
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#: diff.cpp:526
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Критична внутрішня помилка"
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753
msgid "Top line"
msgstr "Верхній рядок"
#: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Суміш посилань і звичайних файлів."
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "Посилання: "
#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "Розмір. "
#: directorymergewindow.cpp:170
msgid "Date & Size: "
msgstr "Дата і розмір: "
#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Помилка створення тимчасової копії %1."
#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "Помилка відкриття %1."
#: directorymergewindow.cpp:208
msgid "Comparing file..."
msgstr "Порівняння файла..."
#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Помилка читання з %1"
#: directorymergewindow.cpp:282
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: directorymergewindow.cpp:286
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
#: directorymergewindow.cpp:287
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: directorymergewindow.cpp:288
msgid "Unsolved"
msgstr "Не розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:289
msgid "Solved"
msgstr "Розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:290
msgid "Nonwhite"
msgstr "Не-білий"
#: directorymergewindow.cpp:291
msgid "White"
msgstr "Білий"
#: directorymergewindow.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the "
"merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</i>"
")? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканувати"
#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979
msgid "Continue Merging"
msgstr "Продовжити об'єднання"
#: directorymergewindow.cpp:462
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Помилка відкриття каталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:465
msgid ""
"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталог А \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:468
msgid ""
"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталог В \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:471
msgid ""
"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Каталог С \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:473
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Помилка відкриття каталогу"
#: directorymergewindow.cpp:481
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories "
"are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Parameter Warning"
msgstr ""
" Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: directorymergewindow.cpp:488
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканування каталогів..."
#: directorymergewindow.cpp:537
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Читання каталогу A"
#: directorymergewindow.cpp:559
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Читання каталогу B"
#: directorymergewindow.cpp:581
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Читання каталогу C"
#: directorymergewindow.cpp:607
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr ""
"У каталог\n"
"%1\n"
" не можливо записати;\n"
"перевірте, будь ласка, права доступу."
#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661
#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169
#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226
msgid "Ready."
msgstr "Готове."
#: directorymergewindow.cpp:660
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Стан порівняння каталогів"
#: directorymergewindow.cpp:661
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Кількість підкаталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Number of equal files:"
msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:"
#: directorymergewindow.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Number of different files:"
msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:"
#: directorymergewindow.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Number of manual merges:"
msgstr ""
"Кількість фраз: %1\n"
#: directorymergewindow.cpp:802
msgid "This affects all merge operations."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:803
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Пр&одовжити"
#: directorymergewindow.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Processing "
msgstr "Пакетна обробка"
#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653
msgid "To do."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Copy A to B"
msgstr "%1: скопіювати у проект"
#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Copy B to A"
msgstr "%1: скопіювати у проект"
#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Delete A"
msgstr "&Видалити рахунок"
#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Delete B"
msgstr "Витерти кни&гу"
#: directorymergewindow.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Delete A & B"
msgstr "&Видалити рахунок"
#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904
#, fuzzy
msgid "Merge to A"
msgstr "Виберіть яке зображення додати"
#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "Merge to B"
msgstr "Штамп для запису"
#: directorymergewindow.cpp:1763
msgid "Merge to A & B"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування."
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
msgid "Merge (manual)"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1770
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1771
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr ""
"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?"
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Зворотне трасування неможливе"
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "Помилка програми"
#: directorymergewindow.cpp:1899
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while copying.\n"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Помилка під час спроби видалення сертифіката:</p>"
"<p><b>%1</b>"
"<p></qt>"
#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Merge Error"
msgstr "&Сховати помилки"
#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202
#: directorymergewindow.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: directorymergewindow.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "Not saved."
msgstr "Файл не збережено."
#: directorymergewindow.cpp:1968
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2000
msgid "Unknown merge operation."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2015
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Starting Merge"
msgstr ""
"\n"
"Запуск таблиці стилів\n"
"\n"
#: directorymergewindow.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Do It"
msgstr "Зробити це"
#: directorymergewindow.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Simulate It"
msgstr "Симулювати помилку"
#: directorymergewindow.cpp:2046
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. Select "
"what to do."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2055
#, fuzzy
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what "
"to do."
msgstr ""
"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи дозволені "
"правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не перевіряються."
#: directorymergewindow.cpp:2106
#, fuzzy
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is currently "
"running."
msgstr ""
"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей модуль "
"конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?"
#: directorymergewindow.cpp:2166
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to "
"skip this item?"
msgstr ""
"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей "
"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну "
"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити "
"перетворення документа?"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue merge after an error"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue With Last Item"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Skip Item"
msgstr "Кинути елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено %1."
#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "In progress..."
msgstr "Відбувається резервування..."
#: directorymergewindow.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Запитану дію не може бути завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Merge Complete"
msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань"
#: directorymergewindow.cpp:2269
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2305
msgid ""
"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2348
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
#: directorymergewindow.cpp:2357
msgid "delete( %1 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2391
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
#: directorymergewindow.cpp:2427
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2430
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2474
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr ""
"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
"Помилка: %2"
#: directorymergewindow.cpp:2500
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2526
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2532
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2541
#, fuzzy
msgid "Error: Rename failed."
msgstr ""
"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
"Помилка: %2"
#: directorymergewindow.cpp:2559
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2575
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory."
msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725
msgid "Dest"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: directorymergewindow.cpp:2615
msgid "Attr"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Last Modification"
msgstr "Час останньої модифікації"
#: directorymergewindow.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Link-Destination"
msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
#: directorymergewindow.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr "не доступне"
#: directorymergewindow.cpp:2687
msgid "A (Dest): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2690
msgid "A (Base): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2696
msgid "B (Dest): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2704
msgid "C (Dest): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2710
#, fuzzy
msgid "Dest: "
msgstr "Схід-захід:"
#: directorymergewindow.cpp:2775
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2862
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Припинити поточну дію"
#: directorymergewindow.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "Compare Selected File"
msgstr "&Видалити вибрані файли"
#: directorymergewindow.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "Merge Current File"
msgstr "Перезавантажити поточний файл з диска"
#: directorymergewindow.cpp:2866
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2867
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2871
msgid "Choose A for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2872
msgid "Choose B for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2873
msgid "Choose C for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2874
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2875
msgid "No Operation for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Вихідний файл та файл призначення співпадають"
#: directorymergewindow.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
msgstr "Зберегти в інший файл"
#: directorymergewindow.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
#: directorymergewindow.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
#: directorymergewindow.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
#: directorymergewindow.cpp:2888
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2889
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: directorymergewindow.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2893
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "Б"
#: directorymergewindow.cpp:2894
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "Сі"
#: directorymergewindow.cpp:2903
#, fuzzy
msgid "Delete A && B"
msgstr "&Видалити рахунок"
#: directorymergewindow.cpp:2906
msgid "Merge to A && B"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:595
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:602
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:"
#: fileaccess.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Помилка при розборі файла: %1"
#: fileaccess.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Помилка при розборі файла: %1"
#: fileaccess.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: fileaccess.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Каталог резервних копій: %1."
#: fileaccess.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Каталог резервних копій: %1."
#: fileaccess.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Видалення двійкового файла %1"
#: fileaccess.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Віддалена машина не підтримує створення символічних посилань."
#: fileaccess.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Перейменування файлів..."
#: fileaccess.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується."
#: fileaccess.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:914
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:923
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Reading directory: "
msgstr "Читання структури каталогів"
#: fileaccess.cpp:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1"
#: kdiff3.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Comment=Конфігурація клієнта Citrix ICA"
#: kdiff3.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Помилка конфігурації CUPS"
#: kdiff3.cpp:187
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:323
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Saving failed."
msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"."
#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:"
#: kdiff3.cpp:395
#, fuzzy
msgid "File Open Error"
msgstr "Помилка відкриття файла"
#: kdiff3.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі"
#: kdiff3.cpp:423
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Зберігає документ як..."
#: kdiff3.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Print the differences"
msgstr "Немає відмінності від сховища."
#: kdiff3.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
msgstr "Зупиняє програму"
#: kdiff3.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Вирізає вибране та кладе його у кишеню"
#: kdiff3.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Копіює вибране до кишені"
#: kdiff3.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Вставляє зміст кишені в поточну позицію"
#: kdiff3.cpp:437
msgid "Select everything in current window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
#: kdiff3.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Search again for the string"
msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз"
#: kdiff3.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Вмикає/вимикає пенал"
#: kdiff3.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Вмикає/вимикає смужку стану"
#: kdiff3.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Налаштувати KDat..."
#: kdiff3.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Всі &до поточної стільниці"
#: kdiff3.cpp:471
msgid "Go to First Delta"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:472
msgid "Go to Last Delta"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:473
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:474
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Перейти до попереднього сеансу"
#: kdiff3.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Перейти до наступного сеансу"
#: kdiff3.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації"
#: kdiff3.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Перейти до наступного сеансу"
#: kdiff3.cpp:483
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:485
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
#: kdiff3.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
#: kdiff3.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
#: kdiff3.cpp:490
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:492
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:493
msgid "Show White Space"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Разом з номерами рядків"
#: kdiff3.cpp:496
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:497
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:498
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:499
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:500
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:501
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:502
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:503
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:504
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:505
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації"
#: kdiff3.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Формальні вирази для назв файлів"
#: kdiff3.cpp:508
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит"
#: kdiff3.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Show Window A"
msgstr "Показувати всі &вікна"
#: kdiff3.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Show Window B"
msgstr "Показувати всі &вікна"
#: kdiff3.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Show Window C"
msgstr "Створене нове вікно"
#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Фокус до наступної статті"
#: kdiff3.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Normal Overview"
msgstr "Перегляд &флоту"
#: kdiff3.cpp:518
msgid "A vs. B Overview"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:519
msgid "A vs. C Overview"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:520
msgid "B vs. C Overview"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:522
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:523
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:528
msgid "Focus Prev Window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "&Орієнтація розбиття"
#: kdiff3.cpp:531
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:533
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Save && Quit"
msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Quit Without Saving"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Помилка збереження результатів %1."
#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? Якщо "
"ви вийдете з гри, ви програли."
#: kdiff3.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Saving file..."
msgstr "Збереження файла..."
#: kdiff3.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Зберігаю файл з новим ім'ям..."
#: kdiff3.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Друкую..."
#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
msgstr "Друк перервано"
#: kdiff3.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: kdiff3.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Printing completed."
msgstr "Друк закінчено."
#: kdiff3.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Вихід..."
#: kdiff3.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Перемикаю пенал..."
#: kdiff3.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Перемикаю смужку стану..."
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr ""
#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr ""
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
"README-file in the source package for details."
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr ""
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "file2 to open"
msgstr "Відкрити файл документа"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "file3 to open"
msgstr "Відкрити файл документа"
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
#: main.cpp:173 rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "Diff3"
#: main.cpp:186
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939
#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965
#: mergeresultwindow.cpp:977
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n"
"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511
#, fuzzy
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Здається, всі файли однакові."
#: mergeresultwindow.cpp:799
msgid "All input files contain the same text."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:801
msgid ""
"Files A and B are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:802
msgid ""
"Files A and B have equal text. \n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:803
msgid ""
"Files A and C are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:804
msgid ""
"Files A and C have equal text. \n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:805
msgid ""
"Files B and C are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:806
msgid ""
"Files B and C have equal text. \n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "Друкувати деякі контакти."
#: mergeresultwindow.cpp:813
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
#: mergeresultwindow.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: mergeresultwindow.cpp:1652
msgid "<No src line>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1660
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2635
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Конфлікти й дублікати"
#: mergeresultwindow.cpp:2649
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Помилка збереження діаграми."
#: mergeresultwindow.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Error while writing."
msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>"
#: mergeresultwindow.cpp:3020
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "[Modified]"
msgstr "З&мінено"
#: mergeresultwindow.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Encoding for saving"
msgstr "Попередження про кодування"
#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081
#: mergeresultwindow.cpp:3087
msgid "Codec from"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
#: optiondialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "В кольорі"
#: optiondialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Colors Settings"
msgstr "Параметри кольору HTML"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колір переднього плану:"
#: optiondialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
#: optiondialog.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Diff background color:"
msgstr "&Колір тла тексту:"
#: optiondialog.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Color A:"
msgstr "Коректування кольору"
#: optiondialog.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Color B:"
msgstr "Пенал кольорів"
#: optiondialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Color C:"
msgstr "Вибір кольорів"
#: optiondialog.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Conflict color:"
msgstr "&Виберіть колір:"
#: optiondialog.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Current range background color:"
msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту."
#: optiondialog.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту."
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:630
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Color for missing files:"
msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\""
#: optiondialog.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: optiondialog.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Режим роботи редактора"
#: optiondialog.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Вживати &пробіли замість табуляції"
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Tab size:"
msgstr "Розмір табуляції:"
#: optiondialog.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Auto indentation"
msgstr "Автовідступ"
#: optiondialog.cpp:697
msgid ""
"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Line end style:"
msgstr "Стиль кін&ців лінії:"
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Diff3"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Зберегти параметри і закрити"
#: optiondialog.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Preserve carriage return"
msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)"
#: optiondialog.cpp:746
msgid ""
"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Додати номери сторінок"
#: optiondialog.cpp:754
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white "
"space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:759
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:761
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Ignore case"
msgstr "Без урахування регістру"
#: optiondialog.cpp:768
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Попередню підготовку звуку закінчено."
#: optiondialog.cpp:776
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:779
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:783
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:786
msgid "Try hard (slower)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:789
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:794
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:799
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
msgstr "Зберегти параметри і закрити"
#: optiondialog.cpp:822
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Manual Choice"
msgstr "при перевірці пошти вручну"
#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only "
"changes."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:835
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "&Зберегти формальний вираз..."
#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
#: optiondialog.cpp:862
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"."
#: optiondialog.cpp:870
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:875
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424
#, fuzzy
msgid "History start regular expression:"
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
#: optiondialog.cpp:888
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453
#, fuzzy
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
#: optiondialog.cpp:906
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:914
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:916
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:926
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:930
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:941
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:943
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Локальні символи для формальних виразів:"
#: optiondialog.cpp:952
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:956
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Directory Merge"
msgstr "Приписування каталогів"
#: optiondialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Recursive directories"
msgstr "Підрахування каталогів..."
#: optiondialog.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
#: optiondialog.cpp:979
#, fuzzy
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Виберіть стиль або шаблон."
#: optiondialog.cpp:984
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:990
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:995
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1001
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1006
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1012
msgid "Use .cvsignore"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1015
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Ігнорувати приховані файли та теки"
#: optiondialog.cpp:1023
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1025
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Follow file links"
msgstr "&Йти за символічними посиланнями"
#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Follow directory links"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Дозволяти навігацію по символічних посиланнях, які вка&зують на ділянки поза "
"деревом каталогу"
#: optiondialog.cpp:1056
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1059
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1063
msgid "File Comparison Mode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1067
msgid "Binary comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1068
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1070
msgid "Full analysis"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1071
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Trust the modification date (unsafe)"
msgstr "<tr><td><b>Модифіковано:</b></td><td>%1</td></tr>"
#: optiondialog.cpp:1075
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1078
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1079
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Не вдається розмістити файл; неможливо створювати теки."
#: optiondialog.cpp:1086
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1092
msgid "White space differences considered equal"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1095
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1104
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Файли резерву:"
#: optiondialog.cpp:1112
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Регіональні параметри"
#: optiondialog.cpp:1272
msgid "Language (restart required)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1304
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1322
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1325
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1330
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Попередження про кодування"
#: optiondialog.cpp:1340
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as "
"fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark "
"\"BOM\".)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Попередження про кодування"
#: optiondialog.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Попередження про кодування"
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: optiondialog.cpp:1374
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1378
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1389
msgid "Right To Left Language"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1392
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1402
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"
#: optiondialog.cpp:1402
msgid "Integration Settings"
msgstr "Параметри інтеграції"
#: optiondialog.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr ""
"Використовуйте --help щоб отримати список можливих опцій командної строки."
#: optiondialog.cpp:1417
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1480
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Incompatible Font"
msgstr "%1 несумісне з %2"
#: optiondialog.cpp:1485
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Select Another Font"
msgstr "<b>Виберіть будь-які інші втулки:</b>"
#: optiondialog.cpp:1521
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:258
#, fuzzy
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Перед-перегляд (тип 1)"
#: pdiff.cpp:263
msgid ""
"The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо не хочете щоб при з'єднанні з машиною Вас "
"запитували про установки. Для машин з існуючими профілями ці профілі будуть "
"взяті. Нові машини будуть налаштовані типовими значеннями."
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr "Завантаження A"
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr "Завантаження B"
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr "Завантаження C"
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:513
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
msgid ""
"Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
msgid ""
"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:979
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073
msgid "Opening files..."
msgstr "Відкриття файлів..."
#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121
msgid "File open error"
msgstr "Помилка відкриття файла"
#: pdiff.cpp:1153
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Вирізання вибраного..."
#: pdiff.cpp:1174
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Копіювання вибраного до кишені..."
#: pdiff.cpp:1190
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
#: pdiff.cpp:1713
msgid "Save && Continue"
msgstr "Зберегти й продовжити"
#: pdiff.cpp:1713
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Продовжити без збереження"
#: pdiff.cpp:1920
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук завершено."
#: pdiff.cpp:1920
msgid "Search Complete"
msgstr "Пошук завершено"
#: pdiff.cpp:2144
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail"
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Налаштувати KDiff3"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Каталог"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Припинити поточну дію"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "Припинити поточну дію"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr "&Мінімальний рух:"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Об'єднати"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Вікно"
#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr "Файл..."
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Dir..."
msgstr "Каталог..."
#: smalldialogs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "C (Optional):"
msgstr "Лоток 3 (додатковий)"
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Output (optional):"
msgstr "Коментар (не обов'язковий):"
#: smalldialogs.cpp:158
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."
#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
msgstr "Знайти текст:"
#: smalldialogs.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регістрова чутливість"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "Пошук в A"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "Пошук в B"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "Пошук в C"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "Пошук у виводі"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#: smalldialogs.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr "Помилка завантаження формального виразу з XML"
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Match result:"
msgstr "Результат пошуку: %1"
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Match failed."
msgstr "<h3>Дія завершилась невдало.</h3><p>%1</p>"
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""