You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/po/ka.po

2527 lines
85 KiB

# translation of kdiff3.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: diff.cpp:246
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით ფაილში ჩაწერა ვერ შედგა."
#: diff.cpp:250
msgid "From Clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერიდან "
#: diff.cpp:491
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"გაგრძელება შესაძლოა ვერ შედგა შემოწმება. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება."
#: diff.cpp:526
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"ხაზთა დამთხვევა ალბათ ვერ შედგა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება."
#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
"მონაცემების დაკარგვის შეცდომა:\n"
"თუ ეს მეორდება, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ავტორს.\n"
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა"
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Top line"
msgstr "ზედა ხაზი %1"
#: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End"
msgstr "დასასრული"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "ბმულების და ჩოულებრივი ფაილების ნარევი."
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "ბმული: "
#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "ზომა. "
#: directorymergewindow.cpp:170
msgid "Date & Size: "
msgstr "თარიღი და ზომა: "
#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "%1-ს დროებითი ასლის შექმნა ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:208
msgid "Comparing file..."
msgstr "ფაილების შედარება..."
#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:282
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: directorymergewindow.cpp:286
msgid "Operation"
msgstr "ოპერაცია"
#: directorymergewindow.cpp:287
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: directorymergewindow.cpp:288
msgid "Unsolved"
msgstr "გადაუჭრელი"
#: directorymergewindow.cpp:289
msgid "Solved"
msgstr "გადაჭრილი"
#: directorymergewindow.cpp:290
msgid "Nonwhite"
msgstr "არათეთრი"
#: directorymergewindow.cpp:291
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
#: directorymergewindow.cpp:319
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the "
"merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ "
"შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?"
#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868
msgid "Rescan"
msgstr "თავიდან სკანირება"
#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979
msgid "Continue Merging"
msgstr "შერწყმის გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:462
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:"
#: directorymergewindow.cpp:465
msgid ""
"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
#: directorymergewindow.cpp:468
msgid ""
"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
#: directorymergewindow.cpp:471
msgid ""
"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
"Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
#: directorymergewindow.cpp:473
msgid "Directory Open Error"
msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:481
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories "
"are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"დანიშნულების დირექტორია არ უნდა იყოს იგივე A ან B როდესაც ხდება სამი "
"დირექტორიის შერწყმა.\n"
"გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ."
#: directorymergewindow.cpp:483
msgid "Parameter Warning"
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი"
#: directorymergewindow.cpp:488
msgid "Scanning directories..."
msgstr "დირექტორიების სკანირება..."
#: directorymergewindow.cpp:537
msgid "Reading Directory A"
msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:559
msgid "Reading Directory B"
msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:581
msgid "Reading Directory C"
msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:607
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
#: directorymergewindow.cpp:612
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება."
#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661
#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169
#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226
msgid "Ready."
msgstr "მზად."
#: directorymergewindow.cpp:660
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
#: directorymergewindow.cpp:661
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:662
msgid "Number of equal files:"
msgstr "ტოლი ფაილების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:663
msgid "Number of different files:"
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:666
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:802
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას."
#: directorymergewindow.cpp:803
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა"
#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
msgstr "&გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:1169
msgid "Processing "
msgstr "მიმდინარეობა "
#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653
msgid "To do."
msgstr "გასაკეთებელი."
#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899
msgid "Copy A to B"
msgstr "A-ს ასლი B-ში"
#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900
msgid "Copy B to A"
msgstr "B-ს ასლი A-ში"
#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901
msgid "Delete A"
msgstr "A-ს წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902
msgid "Delete B"
msgstr "B-ს წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1760
msgid "Delete A & B"
msgstr "A და B-ს წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904
msgid "Merge to A"
msgstr "შერწყმა A-სკენ"
#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905
msgid "Merge to B"
msgstr "შერწყმა B-სკენ"
#: directorymergewindow.cpp:1763
msgid "Merge to A & B"
msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
msgid "Merge (manual)"
msgstr "შერწყმა (ხელით)"
#: directorymergewindow.cpp:1770
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები"
#: directorymergewindow.cpp:1771
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა."
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია"
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს."
#: directorymergewindow.cpp:1888
msgid "Program Error"
msgstr "პროგრამის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:1899
msgid ""
"An error occurred while copying.\n"
msgstr ""
"ასლის გაკეთებისას შეცდომა მოხდა.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306
msgid "Merge Error"
msgstr "შერწმის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311
msgid "Error."
msgstr "შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202
#: directorymergewindow.cpp:2242
msgid "Done."
msgstr "შესრულებულია."
#: directorymergewindow.cpp:1933
msgid "Not saved."
msgstr "არაა შენახული."
#: directorymergewindow.cpp:1968
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)"
#: directorymergewindow.cpp:2000
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია."
#: directorymergewindow.cpp:2015
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"შერწყმა საცაა დაიწყება.\n"
"\n"
"აირჩიეთ \"გაკეთება\" თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით რას აკეტებთ.\n"
"\"სიმულაციის\" არჩევით გაიგებტ რა მოხდება.\n"
"\n"
"გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! "
"სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Starting Merge"
msgstr "შერწყმის დაწყება"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Do It"
msgstr "გააკეთე"
#: directorymergewindow.cpp:2020
msgid "Simulate It"
msgstr "სიმულაცია"
#: directorymergewindow.cpp:2046
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. Select "
"what to do."
msgstr ""
"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ."
#: directorymergewindow.cpp:2055
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what "
"to do."
msgstr ""
"ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ."
#: directorymergewindow.cpp:2106
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is currently "
"running."
msgstr ""
"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია."
#: directorymergewindow.cpp:2166
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to "
"skip this item?"
msgstr ""
"უკანასკნელ ნაბიჯში შეცდომა მოხდა.\n"
"გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ გადაახტეთ "
"მას?"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid "Skip Item"
msgstr "ელემენტის გაცდენა"
#: directorymergewindow.cpp:2202
msgid "Skipped."
msgstr "გაცდენილია."
#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435
msgid "In progress..."
msgstr "მიმდინარეობს..."
#: directorymergewindow.cpp:2257
msgid "Merge operation complete."
msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა."
#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260
msgid "Merge Complete"
msgstr "შერწყმა დასრულდა"
#: directorymergewindow.cpp:2269
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
"შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ ოპერაციებს."
#: directorymergewindow.cpp:2305
msgid ""
"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
"შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2348
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2355
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2357
msgid "delete( %1 )"
msgstr "წაშლა( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას."
#: directorymergewindow.cpp:2391
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2401
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2427
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2430
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
" გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-ის "
"დაჭერით."
#: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ "
"შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2474
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
"შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი."
#: directorymergewindow.cpp:2480
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2500
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "ასლი( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2526
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა "
"შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:2532
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2541
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა."
#: directorymergewindow.cpp:2559
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია,"
#: directorymergewindow.cpp:2575
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2585
msgid "Error while creating directory."
msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725
msgid "Dest"
msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2613
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: directorymergewindow.cpp:2614
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: directorymergewindow.cpp:2615
msgid "Attr"
msgstr "Attr"
#: directorymergewindow.cpp:2616
msgid "Last Modification"
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია"
#: directorymergewindow.cpp:2617
msgid "Link-Destination"
msgstr "ბმულის დანიშნულება"
#: directorymergewindow.cpp:2667
msgid "not available"
msgstr "ხელმიუწვდომელია"
#: directorymergewindow.cpp:2687
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2690
msgid "A (Base): "
msgstr "A (ფუძე): "
#: directorymergewindow.cpp:2696
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2704
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2710
msgid "Dest: "
msgstr "Dest:"
#: directorymergewindow.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:2862
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2863
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება"
#: directorymergewindow.cpp:2864
msgid "Compare Selected File"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2865
msgid "Merge Current File"
msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:2866
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკეცვა"
#: directorymergewindow.cpp:2867
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა"
#: directorymergewindow.cpp:2871
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2872
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2873
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2874
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა"
#: directorymergewindow.cpp:2875
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია"
#: directorymergewindow.cpp:2880
msgid "Show Identical Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:2882
msgid "Show Files only in A"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2883
msgid "Show Files only in B"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2884
msgid "Show Files only in C"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898
msgid "Do Nothing"
msgstr "არაფრის არ გაკეთება"
#: directorymergewindow.cpp:2892
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2893
msgid "B"
msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2894
msgid "C"
msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2903
msgid "Delete A && B"
msgstr "A და B წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:2906
msgid "Merge to A && B"
msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
#: fileaccess.cpp:595
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ვერ შედგა. \n"
"ფაილის სახელი: "
#: fileaccess.cpp:602
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ვერ შედგა. \n"
"ფაილის სახელები: "
#: fileaccess.cpp:624
#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღება: %1"
#: fileaccess.cpp:667
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "ფაილის წაკითხვა: %1"
#: fileaccess.cpp:703
#, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1"
#: fileaccess.cpp:731
msgid "Out of memory"
msgstr "მეხსიერება არაა საკმარისი"
#: fileaccess.cpp:766
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "დირექტორიის შექმნა: %1"
#: fileaccess.cpp:786
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "დირექტორიის წაშლა: %1"
#: fileaccess.cpp:801
#, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "ფაილის წაშლა: %1"
#: fileaccess.cpp:817
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:843
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:879
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "ფაილის ასლი: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ვერ შედგა. ფაილის "
"სახელი: %1"
#: fileaccess.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ვერ შედგა. ფაილის "
"სახელი: %1"
#: fileaccess.cpp:914
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: წაკითხვა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1"
#: fileaccess.cpp:923
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ჩაწერა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1"
#: fileaccess.cpp:1219
msgid "Reading directory: "
msgstr "დირექტორიის წაკითხვა:"
#: fileaccess.cpp:1348
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "დირექტორიის სია: %1"
#: kdiff3.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია"
#: kdiff3.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: kdiff3.cpp:187
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr ""
"პარამეტრი --auto გამოყენებულია, მაგრამ გამონატანი ფაილი არაა მითითებული."
#: kdiff3.cpp:323
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "პარამეტრი --auto დირექტორიების შედარებისთვის იგნორირებულია."
#: kdiff3.cpp:359
msgid "Saving failed."
msgstr "შენახვა ვერ შედგა."
#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "ამ ფაილების გახსნა ვერ შედგა:"
#: kdiff3.cpp:395
msgid "File Open Error"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: kdiff3.cpp:418
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "ხსნის დოკუმენტებს შესადარებლად..."
#: kdiff3.cpp:423
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr "ინახავს შერწყმის შედეგებს. ყველა კონფლიქტი უნდა გადაიჭრას!"
#: kdiff3.cpp:425
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტს ინახავს როგორც..."
#: kdiff3.cpp:427
msgid "Print the differences"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:429
msgid "Quits the application"
msgstr "პროგრამის დახურვა"
#: kdiff3.cpp:431
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "ჭრის მონიშნულ სექციას და გაცვლით ბუფერში ათავსებს"
#: kdiff3.cpp:433
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "მონიშნულ სექციის ასლს ქმნის გაცვლით ბუფერში"
#: kdiff3.cpp:435
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "გაცვლის ბუფერის შემადგენლობას სვამს მიმდინარე პოზიციაზე"
#: kdiff3.cpp:437
msgid "Select everything in current window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Search for a string"
msgstr "სტრიქონის ძიება"
#: kdiff3.cpp:441
msgid "Search again for the string"
msgstr "სტრიქონის თავიდან ძიება"
#: kdiff3.cpp:443
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა პანელს რთავს"
#: kdiff3.cpp:445
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "სტატუსის ველს რთავს"
#: kdiff3.cpp:449
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია..."
#: kdiff3.cpp:470
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "მიმდინარე დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:471
msgid "Go to First Delta"
msgstr "პირველ დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:472
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "უკანასკნელ დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:473
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:474
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:475
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "წინა დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:477
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "შემდეგ დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:479
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "წინა კონფლიქტზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:481
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "შემდეგ კონფლიქტზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:483
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "წინა გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:485
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი A-დან"
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი B-დან"
#: kdiff3.cpp:489
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი C-დან"
#: kdiff3.cpp:490
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr "წყაროს არჩევისას ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიკტზე"
#: kdiff3.cpp:492
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "ღარების ჩვენება და ტაბულაციის სიმბოლოების განსხვავებისთვის"
#: kdiff3.cpp:493
msgid "Show White Space"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:495
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება"
#: kdiff3.cpp:496
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "ყველგან A-ს არჩევა"
#: kdiff3.cpp:497
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "ყველგან B-ს არჩევა"
#: kdiff3.cpp:498
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "ყველგან C-ს არჩევა"
#: kdiff3.cpp:499
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "A-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:500
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "B-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:501
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "C-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:502
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:503
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:504
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:505
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა"
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "კონფლიქტებისთვის დელტას მინიჭება"
#: kdiff3.cpp:507
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა"
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Show Window A"
msgstr "ფანჯარა A-ს ჩვენება "
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Show Window B"
msgstr "ფანჯარა B-ს ჩვენება"
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Show Window C"
msgstr "ფანჯარა C-ს ჩვენება"
#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526
msgid "Focus Next Window"
msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე"
#: kdiff3.cpp:517
msgid "Normal Overview"
msgstr "ჩვეულებრივი გადახედვა"
#: kdiff3.cpp:518
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "A წინააღმდეგ B გადახედვა"
#: kdiff3.cpp:519
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "A წინააღმდეგ C გადახედვა"
#: kdiff3.cpp:520
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "B წინააღმდეგ C გადახედვა"
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Word Wrap Diff ფანჯრები"
#: kdiff3.cpp:522
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:523
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:528
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე"
#: kdiff3.cpp:529
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "გახლეჩვის ორიენტაციის გადართვა"
#: kdiff3.cpp:531
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "დირექტორიისა და ტექსტი განლაგების ეკრანის ხედი"
#: kdiff3.cpp:533
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "დირექტორიათა და ტექსტის ხედებს შორის გადართვა"
#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "შერწყმის შედეგები არ იყო შენახული."
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Save && Quit"
msgstr "შენახვა და გასვლა"
#: kdiff3.cpp:583
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე"
#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "შერწყმის შედეგების შენახვა ვერ შედგა."
#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr "თქვენ ახლა დირექტორიათა შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?"
#: kdiff3.cpp:625
msgid "Saving file..."
msgstr "ფაილის შენახვა..."
#: kdiff3.cpp:642
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
#: kdiff3.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "გამოსვლა..."
#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900
msgid "Printing aborted."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:870
msgid "Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Printing completed."
msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა."
#: kdiff3.cpp:906
msgid "Exiting..."
msgstr "გამოსვლა..."
#: kdiff3.cpp:918
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "ხელსაწყოთა პანელის გადართვა..."
#: kdiff3.cpp:939
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..."
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr "შსადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა."
#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
"README-file in the source package for details."
msgstr ""
"ჩვენი ნაწილი ვერ მოიძებნა!\n"
"ეს როგორც წესი დაყენების პრობლემების გამო ხდება. გთხოვთ წაიკითხოთ README-ფაილი "
"წყაროს პაკეტში დამასტებითი ცნობებისთვის."
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr "ფაილების და საქაღალდეების შედარების და შერწყმის ხელსაწყოები"
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr "შეტანის შერწყმა."
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "გამონატანის ფაილი. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr ""
"გამონატანის ფაილი, თავიდან. (განსაზღვრულ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)"
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr "GUI-ს გარეშე თუ ყველა კონფლიქტო გადაჭრადია. (სსაჭიროებს -o ფაილს)"
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr "კონფლიქტების ავტომატურად არ გადაჭრა. (თავსებადობისთვის...)"
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 1 ფაილისთვის (საბაზისო)."
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 2 ფაილისთვის."
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 3 ფაილისთვის."
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
"ალტერნატიული ხილული სახელის ჩანაცვლება. მიუთითეთ ერთხელ ყოველი შეყვანისთვის."
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr "ფაილი3-ის გახსნა (საფუძველი, თუ არაა მითითებული --base)"
#: main.cpp:60
msgid "file2 to open"
msgstr "ფაილი2-ის გახსნა"
#: main.cpp:61
msgid "file3 to open"
msgstr "ფაილი3-ის გახსნა"
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr ""
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
#: main.cpp:173 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#: main.cpp:186
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
"+ დიდი მადლობა მათ ვინც გვატყობინებს ბზიკების შესახებ და გვაწოდებს იდეებს!"
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939
#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965
#: mergeresultwindow.cpp:977
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
"დარჩენილი გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 არის ღარი)"
#: mergeresultwindow.cpp:285
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"გამონატანი ჩასწორებულია.\n"
"თუ გააგრძელებთ ცვლილებები დაგეკარგებათ."
#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "ყველა შეტანილი ბაილის ბინარი ტოლია."
#: mergeresultwindow.cpp:799
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი."
#: mergeresultwindow.cpp:801
msgid ""
"Files A and B are binary equal.\n"
msgstr ""
"A და B ბინარულად ტოლია.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:802
msgid ""
"Files A and B have equal text. \n"
msgstr ""
"A და B აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
#: mergeresultwindow.cpp:803
msgid ""
"Files A and C are binary equal.\n"
msgstr ""
"A და C ბინარულად ტოლია.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:804
msgid ""
"Files A and C have equal text. \n"
msgstr ""
"A და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
#: mergeresultwindow.cpp:805
msgid ""
"Files B and C are binary equal.\n"
msgstr ""
"B და C ბინარულად ტოლია.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:806
msgid ""
"Files B and C have equal text. \n"
msgstr ""
"B და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
#: mergeresultwindow.cpp:812
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "კონფლიქტების სრული რაოდენობა: "
#: mergeresultwindow.cpp:813
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"ავტომატურად გადაჭრილი კონფლიქტების რაოდენობა: "
#: mergeresultwindow.cpp:814
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: "
#: mergeresultwindow.cpp:816
msgid "Conflicts"
msgstr "კონფლიქტები"
#: mergeresultwindow.cpp:1652
msgid "<No src line>"
msgstr "<No src line>"
#: mergeresultwindow.cpp:1660
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Merge Conflict>"
#: mergeresultwindow.cpp:2635
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
"ყველა კონფლიქტი ჯერ არაა გადაჭრილი.\n"
"ფაილი არაა შენახული.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:2637
msgid "Conflicts Left"
msgstr "დარჩენილი კონფლიქტები"
#: mergeresultwindow.cpp:2649
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა. ფაილი არაა შენახული."
#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689
msgid "File Save Error"
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა"
#: mergeresultwindow.cpp:2689
msgid "Error while writing."
msgstr "ჩაწერისას შეცდომა."
#: mergeresultwindow.cpp:3020
msgid "Output"
msgstr "გამონატანი"
#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139
msgid "[Modified]"
msgstr "[ჩასწორებულია]"
#: mergeresultwindow.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Encoding for saving"
msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:"
#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081
#: mergeresultwindow.cpp:3087
msgid "Codec from"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr "უნიკოდი, 8 bit"
#: optiondialog.cpp:363
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"
#: optiondialog.cpp:364
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr "შეცვალე თუ არა ASCII სიმბოლოები არ აისახება მართებულად."
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "რედაქტორი და Diff გამონატანის შრიფტი"
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr "დელტასთვის კურსივი"
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
"ირჩევს კურსივ შრიფტებს განსხვავებისთვის.\n"
"თუ შრიფტს არ აქვს კურსივის მხარდაჭერა, მაშინ ეს არაფერს არ აკეთებს."
#: optiondialog.cpp:542
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#: optiondialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Colors Settings"
msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:564
msgid "Foreground color:"
msgstr "ზედაპირის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:570
msgid "Background color:"
msgstr "ფონის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:578
msgid "Diff background color:"
msgstr "Diff ფონის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:585
msgid "Color A:"
msgstr "ფერი A:"
#: optiondialog.cpp:592
msgid "Color B:"
msgstr "ფერი B:"
#: optiondialog.cpp:599
msgid "Color C:"
msgstr "ფერი C:"
#: optiondialog.cpp:605
msgid "Conflict color:"
msgstr "კონფლიქტის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:612
msgid "Current range background color:"
msgstr "მიმდინარე შუალედის ფონის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:619
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "მიმდინარე შუალედის diff ფონის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:658
msgid "Color for missing files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor Behavior"
msgstr "რედაქტორის ქცევა"
#: optiondialog.cpp:680
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Tab სვავს ღარებს"
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
"ჩართულია: tab-ის დაჭერა აგენერირებს ღარების განსაზღვრულ რაოდენობას.\n"
"გამორთულია: ტაბულაციის სიმბოლო იქნება ჩასმული."
#: optiondialog.cpp:689
msgid "Tab size:"
msgstr "ჩანართის ზომა:"
#: optiondialog.cpp:694
msgid "Auto indentation"
msgstr "ავტო შეწევა"
#: optiondialog.cpp:697
msgid ""
"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
"ჩართულია: წინა ხაზის შეწევა გამოიყენება ახალი ხაზისთვის.\n"
#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
"ჩართულია: ნებისმიერი მონიშვნა ჯდება გაცვლის ბუფერში.\n"
"გამორთულია: თქვენ ასლი უნდა გააკეთოთ მაგ. Ctrl-C."
#: optiondialog.cpp:709
msgid "Line end style:"
msgstr "ხაზის დასარულის სტილი:"
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
"აყენებს ხაზის ბოლოს როდესაც რედაქტურებული ფაილი ინახება.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "KDiff3"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები"
#: optiondialog.cpp:743
msgid "Preserve carriage return"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:746
msgid ""
"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:751
msgid "Ignore numbers"
msgstr "როცხვების იგნორირება"
#: optiondialog.cpp:754
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white "
"space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
"რიცხვების იგნორირება ფრაზების შედარებისას. (იგივე ნაერად როგორ ღარების "
"იგნორირება.)\n"
"შეიძლება დაგეხმაროთ ციფრული მონაცემებით ფაილების შედარებისას."
#: optiondialog.cpp:759
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr "C/C++ კომენტარების იგნორირება"
#: optiondialog.cpp:761
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა."
#: optiondialog.cpp:765
msgid "Ignore case"
msgstr "რეგისტრის იგნორირება"
#: optiondialog.cpp:768
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr "რეგისტრის სხვაობის ღარებად განხილვა. ('a'<=>'A')"
#: optiondialog.cpp:772
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Preprocessor ბრძანება:"
#: optiondialog.cpp:776
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
"მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული processing. (დეტალებისთვის იხ. დოკუმენტაცია.)"
#: optiondialog.cpp:779
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "ხაზის დამთხვევის preprocessor ბრძანება:"
#: optiondialog.cpp:783
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:786
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "მაგრად ცდა (ნელია)"
#: optiondialog.cpp:789
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
"გარე diff-სთვის რთავს --minimal პარამეტრს.\n"
"დიდი ფაილების ანალიზი ბევრად შენელდება."
#: optiondialog.cpp:794
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:799
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები"
#: optiondialog.cpp:822
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839
msgid "Manual Choice"
msgstr "ხელით არჩევა"
#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only "
"changes."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:835
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:849
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:862
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:868
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:870
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:875
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:888
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:906
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:914
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:916
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:926
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:930
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:941
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:943
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:947
msgid "Test your regular expressions"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:952
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:956
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:966
msgid "Directory Merge"
msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
#: optiondialog.cpp:975
msgid "Recursive directories"
msgstr "დირექტორიათა რეკურსია"
#: optiondialog.cpp:977
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "ქვესაქაღალდეები გაანალიზდეს თუ არა."
#: optiondialog.cpp:979
msgid "File pattern(s):"
msgstr "ფაილის შაბლონ(ებ)ი:"
#: optiondialog.cpp:984
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n"
"Wildcards: '*' და '?'\n"
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
#: optiondialog.cpp:990
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "ფაილის-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:"
#: optiondialog.cpp:995
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"არა გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n"
"Wildcards: '*' და '?'\n"
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
#: optiondialog.cpp:1001
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Dir-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:"
#: optiondialog.cpp:1006
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"არა გასაანალიზებელი დირექტორიების შაბლონ(ებ)ი.\n"
"Wildcards: '*' და '?'\n"
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
#: optiondialog.cpp:1012
msgid "Use .cvsignore"
msgstr ".cvsignore-ის გამოყენება"
#: optiondialog.cpp:1015
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1020
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "დამალული ფაილების და დირექტორიების ძიება"
#: optiondialog.cpp:1023
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr "ფაილების და დირექტორიების ძიება დამალული ატრიბუტით."
#: optiondialog.cpp:1025
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და დირექტორიების ძიება."
#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Follow file links"
msgstr "ფაილთა ბმულზე გადასვლა"
#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"ჩართულია: იმ ფაილთა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
"გამორთულია: ბმულების შედარება."
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Follow directory links"
msgstr "დირექტორიათა ბმულზე გადასვლა"
#: optiondialog.cpp:1040
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"ჩართულია: იმ დირექტორიათა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
"გამორთულია: ბმულების შედარება."
#: optiondialog.cpp:1056
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1059
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1063
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "ფაილთა შედარების რეჟიმი"
#: optiondialog.cpp:1067
msgid "Binary comparison"
msgstr "ორობითი შედარება"
#: optiondialog.cpp:1068
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "ყოველი ფაილის ორობითი შედარება. (ნაგულისხმები)"
#: optiondialog.cpp:1070
msgid "Full analysis"
msgstr "სრული ანალიზი"
#: optiondialog.cpp:1071
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
"სრული ანალიზის გაკეთება და სტატისტიკური ინფორმაციის ექსტრა სვეტში ასახვა.\n"
"(უფრო ნელია ვიდრე ბინარული შედარება, ბევრად ნელი ბინარული ფაილებისთვის.)"
#: optiondialog.cpp:1074
msgid "Trust the modification date (unsafe)"
msgstr "მოდიფიცირების თარიღი ნდობა (არაა სანდო)"
#: optiondialog.cpp:1075
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n"
"კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის."
#: optiondialog.cpp:1078
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "ზომის ნდობა (არაა სანდო)"
#: optiondialog.cpp:1079
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
"თუ ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n"
"კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის, როდესაც მოდიფიკაციის დრო "
"ჩამოქაჩვისას იცვლება."
#: optiondialog.cpp:1083
msgid "Synchronize directories"
msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია"
#: optiondialog.cpp:1086
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1092
msgid "White space differences considered equal"
msgstr "ინტერვალების სხვაობის ტოლად ჩათვლა"
#: optiondialog.cpp:1095
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
"თუ ფაილები მხოლოდ ინტერვალებით განსხვავდება, მათი ტოლად ჩათთვლა.\n"
"ეს აქტიურია მხოლოდ თუ სრული ანალიზია არჩეული."
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)"
#: optiondialog.cpp:1104
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
"შიგნით ნუ ჩაიხედავტ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n"
"(გამოიყენეთ ეს მარტო მაშინ თუ იცით რას აკეთებთ!)\n"
"მაშინაა ეფექტური, როდესაც ორ დირექტორიას ადარებთ."
#: optiondialog.cpp:1109
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი (.orig)"
#: optiondialog.cpp:1112
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
"როდესაც ფაილი ძველ ფაილზე უნდა იქნას შენახული, მაშინ ძველ ფაილს\n"
"სახელი გადაერქმევა '.orig' გაფართოვებით იმის მაგივრად რომ წაიშალოს."
#: optiondialog.cpp:1176
msgid "Regional Settings"
msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
#: optiondialog.cpp:1272
msgid "Language (restart required)"
msgstr "ენა (გადატვირთვაა საჭირო)"
#: optiondialog.cpp:1304
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
"GUI-სტრიქონისთვის ენის შეცვლა ან \"ავტო\".\n"
"ენის ცვლილება რომ გააქტიურდეს დახურეთ და გადატვირთეთ KDiff3."
#: optiondialog.cpp:1322
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr "ყველასთვის იგივე კოდირების გამოყენება:"
#: optiondialog.cpp:1325
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
"ამის ჩართვა სასუალებას გაძლევთ ყველა კოდირება შეცვალოთ მხოლოდ პირველის "
"შეცვლით.\n"
"გამორთეთ ეს თუ განსხვავებული ინდივიდუალურუი პარამეტრებია საჭირო."
#: optiondialog.cpp:1330
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირება არის"
#: optiondialog.cpp:1334
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "ფაილის კოდირება A-თვის:"
#: optiondialog.cpp:1340
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as "
"fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark "
"\"BOM\".)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1349
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "ფაილის კოდირება B-თვის:"
#: optiondialog.cpp:1358
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:"
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "ფაილის კოდირება გამონატანის შერწყმისა და შენახვისთვის:"
#: optiondialog.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
#: optiondialog.cpp:1374
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1378
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "ფაილის კოდირება -პრეპროცესორის ფაილებისთვის:"
#: optiondialog.cpp:1389
msgid "Right To Left Language"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ ენა"
#: optiondialog.cpp:1392
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
"ზოგი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n"
"ეს პარამეტრი შეცვლის ხედს და რედაქტორს."
#: optiondialog.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "ოპერაცია"
#: optiondialog.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Integration Settings"
msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
#: optiondialog.cpp:1412
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1417
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1480
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
"თქვენ აირჩიეთ შრიფტის ცვლადი სიგანე.\n"
"\n"
"რადგან ეს პროგრამა ვერ ამუშავებს შრიფტის ცვლად სიგანეს\n"
"სწორად, თქვენ შეიძლება რედაქტირებისას პრობლემები შეგექმნათ.\n"
"\n"
"გსურთ გააგრძელოთ თუ სხვა შრიფტს აირჩევთ."
#: optiondialog.cpp:1484
msgid "Incompatible Font"
msgstr "შეუთავსებელი შრიფტი"
#: optiondialog.cpp:1485
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr "საკუთარი თავის იმედათ გაგრძელება"
#: optiondialog.cpp:1485
msgid "Select Another Font"
msgstr "სხვა შრიფტის ამორჩევა"
#: optiondialog.cpp:1521
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
"ეს ყველა პარამეტრს საწყის მდგომარეობაზე აბრუნებს. არა მხოლოდ მიმდინარე თემისას."
#: pdiff.cpp:258
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "PreprocessorCmd: "
#: pdiff.cpp:263
msgid ""
"The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
"შემდეგმა პარამეტრ(ებ)მა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება შეცვალოს მონაცემები:\n"
#: pdiff.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"\n"
"როგორც ჩანს ეს შერწყმისას არაა საჭირო.\n"
"გსურთ ამ პარამეტრების გამორთვა თუ აქტიური პარამეტრებით გაგრძელება?"
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr "პარამეტრი შერწყმისთვის არაა უსაფრთხო"
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr "შერწყმისას ამ პარამეტრების გამოყენება"
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამორთვა"
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr "იტვირთება A"
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr "იტვირთება B"
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr "Diff: A <-> B"
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr "Linediff: A <-> B"
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr "იტვირთება C"
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr "Diff: B <-> C"
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr "Diff: A <-> C"
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr "Linediff: B <-> C"
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr "Linediff: A <-> C"
#: pdiff.cpp:513
#, fuzzy
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი."
#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
#, fuzzy
msgid ""
"Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
"B და C ბინარულად ტოლია.\n"
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
"A და B ბინარულად ტოლია.\n"
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"ზოგი შეტანის ფაილი არ არის მხოლოდ ტექსტური ფაილი.\n"
"გაითვალისწინეთ რომ KDiff3-შერწყმა არ გულისხმობს ბინარულ მონაცემებს.\n"
"გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედათ."
#: pdiff.cpp:979
msgid "Abort"
msgstr "შეწყვეტა"
#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073
msgid "Opening files..."
msgstr "ფაილთა გახსნა..."
#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121
msgid "File open error"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: pdiff.cpp:1153
msgid "Cutting selection..."
msgstr "მონიშნული ფრაგმენტის მოჭრა..."
#: pdiff.cpp:1174
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "მონიშნულის გაცვლით ბიფერში განთავსება..."
#: pdiff.cpp:1190
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "გაცვლის ბუფერის შიგთავსის ჩასმა..."
#: pdiff.cpp:1713
msgid "Save && Continue"
msgstr "შენახვა და გაგრძელება"
#: pdiff.cpp:1713
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელება"
#: pdiff.cpp:1920
msgid "Search complete."
msgstr "ძიება დასრულდა."
#: pdiff.cpp:1920
msgid "Search Complete"
msgstr "ძიება დასრულდა"
#: pdiff.cpp:2144
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "&დირექტორია"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "მიმდინარე ელემენტის შერწყმის ოპერაცია"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr "&მოძრაობა"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr "D&iffview"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "შ&ერწყმა"
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&ფანჯარა"
#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
msgstr "A (ფუძე):"
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr "ფაილი..."
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Dir..."
msgstr "Dir..."
#: smalldialogs.cpp:86
msgid "C (Optional):"
msgstr "C (არასავალდებულო_:"
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:129
msgid "Output (optional):"
msgstr "გამონატანი (არასავალდებულო):"
#: smalldialogs.cpp:158
msgid "Configure..."
msgstr "კონფიგურაცია..."
#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
msgstr "ტექსტის ძიება:"
#: smalldialogs.cpp:354
msgid "Case sensitive"
msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "ძიება A"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "ძიება B"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "ძიება C"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "გამონატანის ძიება"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "ძიე&ბა"
#: smalldialogs.cpp:394
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
msgid "Match result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Match failed."
msgstr "შენახვა ვერ შედგა."
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Diff and Merge"
#~ msgstr "Diff & შერწყმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
#~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
#~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize Directories"
#~ msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
#~ msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)"
#~ msgid "List only deltas"
#~ msgstr "მხოლოდ დელტების ჩამოთვლა"
#~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
#~ msgstr "ფაილები და დირექტორიები ცვლილებების გარეშე სიაში არ აისახება."
#, fuzzy
#~ msgid "no selection"
#~ msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually match lines"
#~ msgstr "ხელით არჩევა"
#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
#~ msgstr "არა აქვს ეფექტი. განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის."
#~ msgid "For compatibility with certain tools."
#~ msgstr "განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის."
#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
#~ msgstr "ფერები რედაქტორში და Diff გამონატანში"