You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/po/uk.po

2566 lines
61 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kdiff3.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:20-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: diff.cpp:247
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Помилка запису даних кишені у тимчасовий файл."
#: diff.cpp:251
msgid "From Clipboard"
msgstr "З кишені"
#: diff.cpp:493
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#: diff.cpp:528
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Критична внутрішня помилка"
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line"
msgstr "Верхній рядок"
#: difftextwindow.cpp:1654
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Суміш посилань і звичайних файлів."
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "Посилання: "
#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "Розмір. "
#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
msgid "Date & Size: "
msgstr "Дата і розмір: "
#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Помилка створення тимчасової копії %1."
#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "Помилка відкриття %1."
#: directorymergewindow.cpp:219
msgid "Comparing file..."
msgstr "Порівняння файла..."
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Помилка читання з %1"
#: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
#: directorymergewindow.cpp:302
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: directorymergewindow.cpp:303
msgid "Unsolved"
msgstr "Не розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:304
msgid "Solved"
msgstr "Розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:305
msgid "Nonwhite"
msgstr "Не-білий"
#: directorymergewindow.cpp:306
msgid "White"
msgstr "Білий"
#: directorymergewindow.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</"
"i>)? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканувати"
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging"
msgstr "Продовжити об'єднання"
#: directorymergewindow.cpp:507
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Помилка відкриття каталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:510
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог А \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:513
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог В \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:516
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог С \"%1\" не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:518
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Помилка відкриття каталогу"
#: directorymergewindow.cpp:526
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Parameter Warning"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: directorymergewindow.cpp:533
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканування каталогів..."
#: directorymergewindow.cpp:582
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Читання каталогу A"
#: directorymergewindow.cpp:604
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Читання каталогу B"
#: directorymergewindow.cpp:626
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Читання каталогу C"
#: directorymergewindow.cpp:652
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr ""
"У каталог\n"
"%1\n"
" не можливо записати;\n"
"перевірте, будь ласка, права доступу."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready."
msgstr "Готове."
#: directorymergewindow.cpp:705
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Стан порівняння каталогів"
#: directorymergewindow.cpp:706
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Кількість підкаталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Number of equal files:"
msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:"
#: directorymergewindow.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Number of different files:"
msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:"
#: directorymergewindow.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Кількість фраз: %1\n"
#: directorymergewindow.cpp:867
msgid "This affects all merge operations."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Пр&одовжити"
#: directorymergewindow.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Processing "
msgstr "Пакетна обробка"
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
msgid "To do."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Copy A to B"
msgstr "%1: скопіювати у проект"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Copy B to A"
msgstr "%1: скопіювати у проект"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Delete A"
msgstr "&Видалити рахунок"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Delete B"
msgstr "Витерти кни&гу"
#: directorymergewindow.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Delete A & B"
msgstr "&Видалити рахунок"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Merge to A"
msgstr "Виберіть яке зображення додати"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "Merge to B"
msgstr "Штамп для запису"
#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Merge to A & B"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування."
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
msgid "Merge (manual)"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1833
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1834
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr ""
"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?"
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Зворотне трасування неможливе"
#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "Помилка програми"
#: directorymergewindow.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr ""
"<qt><p>Помилка під час спроби видалення сертифіката:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Merge Error"
msgstr "&Сховати помилки"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
#: directorymergewindow.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: directorymergewindow.cpp:1999
#, fuzzy
msgid "Not saved."
msgstr "Файл не збережено."
#: directorymergewindow.cpp:2034
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2066
msgid "Unknown merge operation."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2081
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Starting Merge"
msgstr ""
"\n"
"Запуск таблиці стилів\n"
"\n"
#: directorymergewindow.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Do It"
msgstr "Зробити це"
#: directorymergewindow.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Simulate It"
msgstr "Симулювати помилку"
#: directorymergewindow.cpp:2112
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2121
#, fuzzy
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
msgstr ""
"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи "
"дозволені правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не "
"перевіряються."
#: directorymergewindow.cpp:2172
#, fuzzy
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr ""
"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей "
"модуль конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?"
#: directorymergewindow.cpp:2232
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей "
"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну "
"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити "
"перетворення документа?"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue merge after an error"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue With Last Item"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Skip Item"
msgstr "Кинути елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено %1."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "In progress..."
msgstr "Відбувається резервування..."
#: directorymergewindow.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Запитану дію не може бути завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Merge Complete"
msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань"
#: directorymergewindow.cpp:2335
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2371
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2414
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
#: directorymergewindow.cpp:2423
msgid "delete( %1 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2438
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2457
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
#: directorymergewindow.cpp:2493
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2496
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2519
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2529
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2540
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr ""
"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
"Помилка: %2"
#: directorymergewindow.cpp:2566
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2592
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2598
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Error: Rename failed."
msgstr ""
"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
"Помилка: %2"
#: directorymergewindow.cpp:2625
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2641
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory."
msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
msgid "Dest"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: directorymergewindow.cpp:2681
msgid "Attr"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Last Modification"
msgstr "Час останньої модифікації"
#: directorymergewindow.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Link-Destination"
msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
#: directorymergewindow.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr "не доступне"
#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Dest): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2752
msgid "A (Base): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2758
msgid "B (Dest): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2766
msgid "C (Dest): "
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "Dest: "
msgstr "Схід-захід:"
#: directorymergewindow.cpp:2837
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2925
#, fuzzy
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Припинити поточну дію"
#: directorymergewindow.cpp:2926
#, fuzzy
msgid "Compare Selected File"
msgstr "&Видалити вибрані файли"
#: directorymergewindow.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Merge Current File"
msgstr "Перезавантажити поточний файл з диска"
#: directorymergewindow.cpp:2928
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "Choose A for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2934
msgid "Choose B for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2935
msgid "Choose C for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2936
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2937
msgid "No Operation for All Items"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2942
#, fuzzy
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Вихідний файл та файл призначення співпадають"
#: directorymergewindow.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
msgstr "Зберегти в інший файл"
#: directorymergewindow.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
#: directorymergewindow.cpp:2945
#, fuzzy
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
#: directorymergewindow.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
#: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr ""
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: directorymergewindow.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "Б"
#: directorymergewindow.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "Сі"
#: directorymergewindow.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Delete A && B"
msgstr "&Видалити рахунок"
#: directorymergewindow.cpp:2968
msgid "Merge to A && B"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:599
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:606
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:"
#: fileaccess.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Помилка при розборі файла: %1"
#: fileaccess.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Помилка при розборі файла: %1"
#: fileaccess.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: fileaccess.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Каталог резервних копій: %1."
#: fileaccess.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Каталог резервних копій: %1."
#: fileaccess.cpp:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Видалення двійкового файла %1"
#: fileaccess.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Віддалена машина не підтримує створення символічних посилань."
#: fileaccess.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Перейменування файлів..."
#: fileaccess.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується."
#: fileaccess.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:907
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:919
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:928
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
#: fileaccess.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Reading directory: "
msgstr "Читання структури каталогів"
#: fileaccess.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1"
#: kdiff3.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Comment=Конфігурація клієнта Citrix ICA"
#: kdiff3.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Помилка конфігурації CUPS"
#: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:331
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Saving failed."
msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"."
#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:"
#: kdiff3.cpp:411
#, fuzzy
msgid "File Open Error"
msgstr "Помилка відкриття файла"
#: kdiff3.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі"
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Зберігає документ як..."
#: kdiff3.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Print the differences"
msgstr "Немає відмінності від сховища."
#: kdiff3.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
msgstr "Зупиняє програму"
#: kdiff3.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Вирізає вибране та кладе його у кишеню"
#: kdiff3.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Копіює вибране до кишені"
#: kdiff3.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Вставляє зміст кишені в поточну позицію"
#: kdiff3.cpp:453
msgid "Select everything in current window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
#: kdiff3.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Search again for the string"
msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз"
#: kdiff3.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Вмикає/вимикає пенал"
#: kdiff3.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Вмикає/вимикає смужку стану"
#: kdiff3.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Налаштувати KDat..."
#: kdiff3.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Всі &до поточної стільниці"
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Go to First Delta"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Go to Last Delta"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:489
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:490
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Перейти до попереднього сеансу"
#: kdiff3.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Перейти до наступного сеансу"
#: kdiff3.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації"
#: kdiff3.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Перейти до наступного сеансу"
#: kdiff3.cpp:499
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:501
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
#: kdiff3.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
#: kdiff3.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:508
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Show White Space"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Разом з номерами рядків"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:515
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:516
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:517
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:518
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:519
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:520
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації"
#: kdiff3.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Формальні вирази для назв файлів"
#: kdiff3.cpp:524
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:525
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит"
#: kdiff3.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Show Window A"
msgstr "Показувати всі &вікна"
#: kdiff3.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Show Window B"
msgstr "Показувати всі &вікна"
#: kdiff3.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Show Window C"
msgstr "Створене нове вікно"
#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Фокус до наступної статті"
#: kdiff3.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Normal Overview"
msgstr "Перегляд &флоту"
#: kdiff3.cpp:534
msgid "A vs. B Overview"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:535
msgid "A vs. C Overview"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:536
msgid "B vs. C Overview"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:537
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:538
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:539
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:544
msgid "Focus Prev Window"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "&Орієнтація розбиття"
#: kdiff3.cpp:547
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:549
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Save && Quit"
msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
#: kdiff3.cpp:602
msgid "Quit Without Saving"
msgstr ""
#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
#, fuzzy
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Помилка збереження результатів %1."
#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? "
"Якщо ви вийдете з гри, ви програли."
#: kdiff3.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Saving file..."
msgstr "Збереження файла..."
#: kdiff3.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Зберігаю файл з новим ім'ям..."
#: kdiff3.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Друкую..."
#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
msgstr "Друк перервано"
#: kdiff3.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: kdiff3.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Printing completed."
msgstr "Друк закінчено."
#: kdiff3.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Вихід..."
#: kdiff3.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Перемикаю пенал..."
#: kdiff3.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Перемикаю смужку стану..."
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr ""
#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr ""
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
"file in the source package for details."
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr ""
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "file2 to open"
msgstr "Відкрити файл документа"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "file3 to open"
msgstr "Відкрити файл документа"
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr ""
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "Diff3"
#: main.cpp:191
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
#: mergeresultwindow.cpp:988
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n"
"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
#, fuzzy
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Здається, всі файли однакові."
#: mergeresultwindow.cpp:810
msgid "All input files contain the same text."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
#: mergeresultwindow.cpp:817
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "Друкувати деякі контакти."
#: mergeresultwindow.cpp:824
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
#: mergeresultwindow.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: mergeresultwindow.cpp:1691
msgid "<No src line>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1699
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2677
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Конфлікти й дублікати"
#: mergeresultwindow.cpp:2691
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Помилка збереження діаграми."
#: mergeresultwindow.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Error while writing."
msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>"
#: mergeresultwindow.cpp:3061
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
#, fuzzy
msgid "[Modified]"
msgstr "З&мінено"
#: mergeresultwindow.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "Encoding for saving"
msgstr "Попередження про кодування"
#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
#: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
#: optiondialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "В кольорі"
#: optiondialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Colors Settings"
msgstr "Параметри кольору HTML"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колір переднього плану:"
#: optiondialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
#: optiondialog.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Diff background color:"
msgstr "&Колір тла тексту:"
#: optiondialog.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Color A:"
msgstr "Коректування кольору"
#: optiondialog.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Color B:"
msgstr "Пенал кольорів"
#: optiondialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Color C:"
msgstr "Вибір кольорів"
#: optiondialog.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Conflict color:"
msgstr "&Виберіть колір:"
#: optiondialog.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Current range background color:"
msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту."
#: optiondialog.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту."
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:630
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Color for missing files:"
msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\""
#: optiondialog.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: optiondialog.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Режим роботи редактора"
#: optiondialog.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Вживати &пробіли замість табуляції"
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Tab size:"
msgstr "Розмір табуляції:"
#: optiondialog.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Auto indentation"
msgstr "Автовідступ"
#: optiondialog.cpp:697
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Line end style:"
msgstr "Стиль кін&ців лінії:"
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Diff3"
#: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Зберегти параметри і закрити"
#: optiondialog.cpp:750
msgid "Treat as white space."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Додати номери сторінок"
#: optiondialog.cpp:755
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:760
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:762
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Ignore case"
msgstr "Без урахування регістру"
#: optiondialog.cpp:769
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Попередню підготовку звуку закінчено."
#: optiondialog.cpp:777
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:780
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:784
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:787
msgid "Try hard (slower)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:790
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
msgstr "Зберегти параметри і закрити"
#: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:818
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:823
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Manual Choice"
msgstr "при перевірці пошти вручну"
#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
"only changes."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:836
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "&Зберегти формальний вираз..."
#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
#: optiondialog.cpp:863
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"."
#: optiondialog.cpp:871
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:876
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
#, fuzzy
msgid "History start regular expression:"
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
#: optiondialog.cpp:889
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
#, fuzzy
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
#: optiondialog.cpp:907
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:915
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:917
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:927
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:931
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:942
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:944
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Кількість підкаталогів:"
#: optiondialog.cpp:951
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Локальні символи для формальних виразів:"
#: optiondialog.cpp:960
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:964
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:970
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:973
msgid ""
"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
"quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\"."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Directory Merge"
msgstr "Приписування каталогів"
#: optiondialog.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Recursive directories"
msgstr "Підрахування каталогів..."
#: optiondialog.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
#: optiondialog.cpp:996
#, fuzzy
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Виберіть стиль або шаблон."
#: optiondialog.cpp:1001
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1007
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1012
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1018
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1023
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Use .cvsignore"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Ігнорувати приховані файли та теки"
#: optiondialog.cpp:1040
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1042
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Follow file links"
msgstr "&Йти за символічними посиланнями"
#: optiondialog.cpp:1049
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1054
msgid "Follow directory links"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Дозволяти навігацію по символічних посиланнях, які вка&зують на ділянки поза "
"деревом каталогу"
#: optiondialog.cpp:1073
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1076
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1080
msgid "File Comparison Mode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1084
msgid "Binary comparison"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1085
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1087
msgid "Full analysis"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1088
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "<tr><td><b>Модифіковано:</b></td><td>%1</td></tr>"
#: optiondialog.cpp:1092
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
"different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1096
msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
"(unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1097
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1102
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Не вдається розмістити файл; неможливо створювати теки."
#: optiondialog.cpp:1109
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1115
msgid "White space differences considered equal"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1118
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1124
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1127
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Файли резерву:"
#: optiondialog.cpp:1135
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Регіональні параметри"
#: optiondialog.cpp:1309
msgid "Language (restart required)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1341
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1359
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1362
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Попередження про кодування"
#: optiondialog.cpp:1377
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
"as fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
"mark \"BOM\".)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Попередження про кодування"
#: optiondialog.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Попередження про кодування"
#: optiondialog.cpp:1404
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: optiondialog.cpp:1411
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1415
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1426
msgid "Right To Left Language"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1429
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"
#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration Settings"
msgstr "Параметри інтеграції"
#: optiondialog.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr ""
"Використовуйте --help щоб отримати список можливих опцій командної строки."
#: optiondialog.cpp:1458
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1465
msgid "Integrate with ClearCase"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1468
msgid ""
"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1474
msgid "Remove ClearCase Integration"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1477
msgid ""
"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1558
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Incompatible Font"
msgstr "%1 несумісне з %2"
#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Select Another Font"
msgstr "<b>Виберіть будь-які інші втулки:</b>"
#: optiondialog.cpp:1599
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:258
#, fuzzy
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Перед-перегляд (тип 1)"
#: pdiff.cpp:263
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо не хочете щоб при з'єднанні з машиною Вас "
"запитували про установки. Для машин з існуючими профілями ці профілі будуть "
"взяті. Нові машини будуть налаштовані типовими значеннями."
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr "Завантаження A"
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr "Завантаження B"
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr "Завантаження C"
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:513
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:981
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
msgid "Opening files..."
msgstr "Відкриття файлів..."
#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
msgid "File open error"
msgstr "Помилка відкриття файла"
#: pdiff.cpp:1164
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Вирізання вибраного..."
#: pdiff.cpp:1185
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Копіювання вибраного до кишені..."
#: pdiff.cpp:1201
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
#: pdiff.cpp:1724
msgid "Save && Continue"
msgstr "Зберегти й продовжити"
#: pdiff.cpp:1724
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Продовжити без збереження"
#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук завершено."
#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search Complete"
msgstr "Пошук завершено"
#: pdiff.cpp:2155
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#: pdiff.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail"
#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr "Файл..."
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Dir..."
msgstr "Каталог..."
#: smalldialogs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "C (Optional):"
msgstr "Лоток 3 (додатковий)"
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Output (optional):"
msgstr "Коментар (не обов'язковий):"
#: smalldialogs.cpp:158
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."
#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
msgstr "Знайти текст:"
#: smalldialogs.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регістрова чутливість"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "Пошук в A"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "Пошук в B"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "Пошук в C"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "Пошук у виводі"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#: smalldialogs.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr "Помилка завантаження формального виразу з XML"
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Match result:"
msgstr "Результат пошуку: %1"
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Match failed."
msgstr "<h3>Дія завершилась невдало.</h3><p>%1</p>"
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
#: kdiff3_part.rc:4
#, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#: kdiff3_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Налаштувати KDiff3"
#: kdiff3_shell.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Каталог"
#: kdiff3_shell.rc:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Припинити поточну дію"
#: kdiff3_shell.rc:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "Припинити поточну дію"
#: kdiff3_shell.rc:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr "&Мінімальний рух:"
#: kdiff3_shell.rc:61
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr ""
#: kdiff3_shell.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Об'єднати"
#: kdiff3_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Вікно"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка."
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Налаштувати..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл..."
#, fuzzy
#~ msgid "Preserve carriage return"
#~ msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)"