You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2527 lines
85 KiB
2527 lines
85 KiB
# translation of kdiff3.po to Georgian
|
|
#
|
|
# Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
|
|
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
|
|
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
|
|
|
|
#: diff.cpp:246
|
|
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
|
|
msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით ფაილში ჩაწერა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: diff.cpp:250
|
|
msgid "From Clipboard"
|
|
msgstr "გაცვლის ბუფერიდან "
|
|
|
|
#: diff.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preprocessing command will be disabled now."
|
|
msgstr ""
|
|
"გაგრძელება შესაძლოა ვერ შედგა შემოწმება. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება."
|
|
|
|
#: diff.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
|
|
msgstr ""
|
|
"ხაზთა დამთხვევა ალბათ ვერ შედგა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება."
|
|
|
|
#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645
|
|
msgid ""
|
|
"Data loss error:\n"
|
|
"If it is reproducable please contact the author.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"მონაცემების დაკარგვის შეცდომა:\n"
|
|
"თუ ეს მეორდება, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ავტორს.\n"
|
|
|
|
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
|
|
msgid "Severe Internal Error"
|
|
msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა"
|
|
|
|
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top line"
|
|
msgstr "ზედა ხაზი %1"
|
|
|
|
#: difftextwindow.cpp:1653
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "დასასრული"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:142
|
|
msgid "Mix of links and normal files."
|
|
msgstr "ბმულების და ჩოულებრივი ფაილების ნარევი."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:149
|
|
msgid "Link: "
|
|
msgstr "ბმული: "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:157
|
|
msgid "Size. "
|
|
msgstr "ზომა. "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:170
|
|
msgid "Date & Size: "
|
|
msgstr "თარიღი და ზომა: "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185
|
|
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
|
|
msgstr "%1-ს დროებითი ასლის შექმნა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204
|
|
msgid "Opening %1 failed."
|
|
msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:208
|
|
msgid "Comparing file..."
|
|
msgstr "ფაილების შედარება..."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from %1"
|
|
msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:282
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:286
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "ოპერაცია"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:287
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "სტატუსი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:288
|
|
msgid "Unsolved"
|
|
msgstr "გადაუჭრელი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:289
|
|
msgid "Solved"
|
|
msgstr "გადაჭრილი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:290
|
|
msgid "Nonwhite"
|
|
msgstr "არათეთრი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:291
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "თეთრი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the "
|
|
"merge and rescan the directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ "
|
|
"შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "თავიდან სკანირება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979
|
|
msgid "Continue Merging"
|
|
msgstr "შერწყმის გაგრძელება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:462
|
|
msgid "Opening of directories failed:"
|
|
msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:473
|
|
msgid "Directory Open Error"
|
|
msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories "
|
|
"are merged.\n"
|
|
"Check again before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"დანიშნულების დირექტორია არ უნდა იყოს იგივე A ან B როდესაც ხდება სამი "
|
|
"დირექტორიის შერწყმა.\n"
|
|
"გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:483
|
|
msgid "Parameter Warning"
|
|
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:488
|
|
msgid "Scanning directories..."
|
|
msgstr "დირექტორიების სკანირება..."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:537
|
|
msgid "Reading Directory A"
|
|
msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:559
|
|
msgid "Reading Directory B"
|
|
msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:581
|
|
msgid "Reading Directory C"
|
|
msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:607
|
|
msgid "Some subdirectories were not readable in"
|
|
msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:612
|
|
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
|
|
msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661
|
|
#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169
|
|
#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "მზად."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:660
|
|
msgid "Directory Comparison Status"
|
|
msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:661
|
|
msgid "Number of subdirectories:"
|
|
msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:662
|
|
msgid "Number of equal files:"
|
|
msgstr "ტოლი ფაილების რაოდენობა:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:663
|
|
msgid "Number of different files:"
|
|
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:666
|
|
msgid "Number of manual merges:"
|
|
msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:802
|
|
msgid "This affects all merge operations."
|
|
msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:803
|
|
msgid "Changing All Merge Operations"
|
|
msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "&გაგრძელება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1169
|
|
msgid "Processing "
|
|
msgstr "მიმდინარეობა "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653
|
|
msgid "To do."
|
|
msgstr "გასაკეთებელი."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899
|
|
msgid "Copy A to B"
|
|
msgstr "A-ს ასლი B-ში"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900
|
|
msgid "Copy B to A"
|
|
msgstr "B-ს ასლი A-ში"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901
|
|
msgid "Delete A"
|
|
msgstr "A-ს წაშლა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902
|
|
msgid "Delete B"
|
|
msgstr "B-ს წაშლა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1760
|
|
msgid "Delete A & B"
|
|
msgstr "A და B-ს წაშლა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904
|
|
msgid "Merge to A"
|
|
msgstr "შერწყმა A-სკენ"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905
|
|
msgid "Merge to B"
|
|
msgstr "შერწყმა B-სკენ"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1763
|
|
msgid "Merge to A & B"
|
|
msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896
|
|
msgid "Delete (if exists)"
|
|
msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "შერწყმა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
|
|
msgid "Merge (manual)"
|
|
msgstr "შერწყმა (ხელით)"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1770
|
|
msgid "Error: Conflicting File Types"
|
|
msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1771
|
|
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
|
|
msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1849
|
|
msgid "This operation is currently not possible."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106
|
|
msgid "Operation Not Possible"
|
|
msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1888
|
|
msgid ""
|
|
"This should never happen: \n"
|
|
"\n"
|
|
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო: \n"
|
|
"\n"
|
|
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
|
|
"\n"
|
|
"თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1888
|
|
msgid "Program Error"
|
|
msgstr "პროგრამის შეცდომა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1899
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while copying.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ასლის გაკეთებისას შეცდომა მოხდა.\n"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306
|
|
msgid "Merge Error"
|
|
msgstr "შერწმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "შეცდომა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2242
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "შესრულებულია."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1933
|
|
msgid "Not saved."
|
|
msgstr "არაა შენახული."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1968
|
|
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
|
|
msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2000
|
|
msgid "Unknown merge operation."
|
|
msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2015
|
|
msgid ""
|
|
"The merge is about to begin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
|
|
"doing.\n"
|
|
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
|
|
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
|
|
msgstr ""
|
|
"შერწყმა საცაა დაიწყება.\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ \"გაკეთება\" თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით რას აკეტებთ.\n"
|
|
"\"სიმულაციის\" არჩევით გაიგებტ რა მოხდება.\n"
|
|
"\n"
|
|
"გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! "
|
|
"სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2020
|
|
msgid "Starting Merge"
|
|
msgstr "შერწყმის დაწყება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2020
|
|
msgid "Do It"
|
|
msgstr "გააკეთე"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2020
|
|
msgid "Simulate It"
|
|
msgstr "სიმულაცია"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2046
|
|
msgid ""
|
|
"The highlighted item has a different type in the different directories. Select "
|
|
"what to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what "
|
|
"to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2106
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is currently not possible because directory merge is currently "
|
|
"running."
|
|
msgstr ""
|
|
"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in the last step.\n"
|
|
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to "
|
|
"skip this item?"
|
|
msgstr ""
|
|
"უკანასკნელ ნაბიჯში შეცდომა მოხდა.\n"
|
|
"გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ გადაახტეთ "
|
|
"მას?"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2168
|
|
msgid "Continue merge after an error"
|
|
msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2168
|
|
msgid "Continue With Last Item"
|
|
msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2168
|
|
msgid "Skip Item"
|
|
msgstr "ელემენტის გაცდენა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2202
|
|
msgid "Skipped."
|
|
msgstr "გაცდენილია."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435
|
|
msgid "In progress..."
|
|
msgstr "მიმდინარეობს..."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2257
|
|
msgid "Merge operation complete."
|
|
msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260
|
|
msgid "Merge Complete"
|
|
msgstr "შერწყმა დასრულდა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2269
|
|
msgid ""
|
|
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ ოპერაციებს."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2305
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2348
|
|
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
|
|
msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2355
|
|
msgid "delete directory recursively( %1 )"
|
|
msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2357
|
|
msgid "delete( %1 )"
|
|
msgstr "წაშლა( %1 )"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2372
|
|
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
|
|
msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2391
|
|
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
|
|
msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2401
|
|
msgid "Error: delete operation failed."
|
|
msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2427
|
|
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
|
|
msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2430
|
|
msgid ""
|
|
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
|
|
msgstr ""
|
|
" გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-ის "
|
|
"დაჭერით."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2453
|
|
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ "
|
|
"შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2463
|
|
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
|
|
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2474
|
|
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2480
|
|
msgid "Error: copyLink failed."
|
|
msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2500
|
|
msgid "copy( %1 -> %2 )"
|
|
msgstr "ასლი( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2526
|
|
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა "
|
|
"შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2532
|
|
msgid "rename( %1 -> %2 )"
|
|
msgstr "rename( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2541
|
|
msgid "Error: Rename failed."
|
|
msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2559
|
|
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
|
|
msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია,"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2575
|
|
msgid "makeDir( %1 )"
|
|
msgstr "makeDir( %1 )"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2585
|
|
msgid "Error while creating directory."
|
|
msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725
|
|
msgid "Dest"
|
|
msgstr "Dest"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650
|
|
msgid "Dir"
|
|
msgstr "Dir"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2613
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ტიპი"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2614
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ზომა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2615
|
|
msgid "Attr"
|
|
msgstr "Attr"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2616
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2617
|
|
msgid "Link-Destination"
|
|
msgstr "ბმულის დანიშნულება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2667
|
|
msgid "not available"
|
|
msgstr "ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2687
|
|
msgid "A (Dest): "
|
|
msgstr "A (Dest): "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2690
|
|
msgid "A (Base): "
|
|
msgstr "A (ფუძე): "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2696
|
|
msgid "B (Dest): "
|
|
msgstr "B (Dest): "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2704
|
|
msgid "C (Dest): "
|
|
msgstr "C (Dest): "
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2710
|
|
msgid "Dest: "
|
|
msgstr "Dest:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Directory Merge State As..."
|
|
msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2862
|
|
msgid "Start/Continue Directory Merge"
|
|
msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2863
|
|
msgid "Run Operation for Current Item"
|
|
msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2864
|
|
msgid "Compare Selected File"
|
|
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2865
|
|
msgid "Merge Current File"
|
|
msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2866
|
|
msgid "Fold All Subdirs"
|
|
msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკეცვა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2867
|
|
msgid "Unfold All Subdirs"
|
|
msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2871
|
|
msgid "Choose A for All Items"
|
|
msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2872
|
|
msgid "Choose B for All Items"
|
|
msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2873
|
|
msgid "Choose C for All Items"
|
|
msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2874
|
|
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
|
|
msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2875
|
|
msgid "No Operation for All Items"
|
|
msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2880
|
|
msgid "Show Identical Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Different Files"
|
|
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2882
|
|
msgid "Show Files only in A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2883
|
|
msgid "Show Files only in B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2884
|
|
msgid "Show Files only in C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
|
|
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
|
|
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "არაფრის არ გაკეთება"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2892
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2893
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2894
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2903
|
|
msgid "Delete A && B"
|
|
msgstr "A და B წაშლა"
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2906
|
|
msgid "Merge to A && B"
|
|
msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
|
|
"Filename: "
|
|
msgstr ""
|
|
"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ვერ შედგა. \n"
|
|
"ფაილის სახელი: "
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
|
|
"Filenames: "
|
|
msgstr ""
|
|
"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ვერ შედგა. \n"
|
|
"ფაილის სახელები: "
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting file status: %1"
|
|
msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღება: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading file: %1"
|
|
msgstr "ფაილის წაკითხვა: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing file: %1"
|
|
msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:731
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "მეხსიერება არაა საკმარისი"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Making directory: %1"
|
|
msgstr "დირექტორიის შექმნა: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing directory: %1"
|
|
msgstr "დირექტორიის წაშლა: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing file: %1"
|
|
msgstr "ფაილის წაშლა: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:817
|
|
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
|
|
msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა: %1 -> %2"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:843
|
|
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
|
|
msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 -> %2"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:879
|
|
msgid "Copying file: %1 -> %2"
|
|
msgstr "ფაილის ასლი: %1 -> %2"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ვერ შედგა. ფაილის "
|
|
"სახელი: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ვერ შედგა. ფაილის "
|
|
"სახელი: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: წაკითხვა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ჩაწერა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:1219
|
|
msgid "Reading directory: "
|
|
msgstr "დირექტორიის წაკითხვა:"
|
|
|
|
#: fileaccess.cpp:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Listing directory: %1"
|
|
msgstr "დირექტორიის სია: %1"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Configuration:"
|
|
msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config Option Error:"
|
|
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:187
|
|
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"პარამეტრი --auto გამოყენებულია, მაგრამ გამონატანი ფაილი არაა მითითებული."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:323
|
|
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
|
|
msgstr "პარამეტრი --auto დირექტორიების შედარებისთვის იგნორირებულია."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:359
|
|
msgid "Saving failed."
|
|
msgstr "შენახვა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112
|
|
msgid "Opening of these files failed:"
|
|
msgstr "ამ ფაილების გახსნა ვერ შედგა:"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:395
|
|
msgid "File Open Error"
|
|
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:418
|
|
msgid "Opens documents for comparison..."
|
|
msgstr "ხსნის დოკუმენტებს შესადარებლად..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:423
|
|
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
|
|
msgstr "ინახავს შერწყმის შედეგებს. ყველა კონფლიქტი უნდა გადაიჭრას!"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:425
|
|
msgid "Saves the current document as..."
|
|
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტს ინახავს როგორც..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:427
|
|
msgid "Print the differences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:429
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
msgstr "პროგრამის დახურვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:431
|
|
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
|
msgstr "ჭრის მონიშნულ სექციას და გაცვლით ბუფერში ათავსებს"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:433
|
|
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
|
msgstr "მონიშნულ სექციის ასლს ქმნის გაცვლით ბუფერში"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:435
|
|
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
|
|
msgstr "გაცვლის ბუფერის შემადგენლობას სვამს მიმდინარე პოზიციაზე"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:437
|
|
msgid "Select everything in current window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:439
|
|
msgid "Search for a string"
|
|
msgstr "სტრიქონის ძიება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:441
|
|
msgid "Search again for the string"
|
|
msgstr "სტრიქონის თავიდან ძიება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:443
|
|
msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
msgstr "ხელსაწყოთა პანელს რთავს"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:445
|
|
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
msgstr "სტატუსის ველს რთავს"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:449
|
|
msgid "Configure KDiff3..."
|
|
msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:470
|
|
msgid "Go to Current Delta"
|
|
msgstr "მიმდინარე დელტაზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:471
|
|
msgid "Go to First Delta"
|
|
msgstr "პირველ დელტაზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:472
|
|
msgid "Go to Last Delta"
|
|
msgstr "უკანასკნელ დელტაზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:473
|
|
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
|
|
"disabled.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:475
|
|
msgid "Go to Previous Delta"
|
|
msgstr "წინა დელტაზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:477
|
|
msgid "Go to Next Delta"
|
|
msgstr "შემდეგ დელტაზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:479
|
|
msgid "Go to Previous Conflict"
|
|
msgstr "წინა კონფლიქტზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:481
|
|
msgid "Go to Next Conflict"
|
|
msgstr "შემდეგ კონფლიქტზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:483
|
|
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
|
|
msgstr "წინა გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:485
|
|
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
|
|
msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:487
|
|
msgid "Select Line(s) From A"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი A-დან"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:488
|
|
msgid "Select Line(s) From B"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი B-დან"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:489
|
|
msgid "Select Line(s) From C"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი C-დან"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:490
|
|
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
|
|
msgstr "წყაროს არჩევისას ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიკტზე"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:492
|
|
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
|
|
msgstr "ღარების ჩვენება და ტაბულაციის სიმბოლოების განსხვავებისთვის"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:493
|
|
msgid "Show White Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:495
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:496
|
|
msgid "Choose A Everywhere"
|
|
msgstr "ყველგან A-ს არჩევა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:497
|
|
msgid "Choose B Everywhere"
|
|
msgstr "ყველგან B-ს არჩევა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:498
|
|
msgid "Choose C Everywhere"
|
|
msgstr "ყველგან C-ს არჩევა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:499
|
|
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
|
|
msgstr "A-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:500
|
|
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
|
|
msgstr "B-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:501
|
|
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
|
|
msgstr "C-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:502
|
|
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:503
|
|
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:504
|
|
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:505
|
|
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
|
|
msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:506
|
|
msgid "Set Deltas to Conflicts"
|
|
msgstr "კონფლიქტებისთვის დელტას მინიჭება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:507
|
|
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
|
|
msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:509
|
|
msgid "Split Diff At Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join Selected Diffs"
|
|
msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:512
|
|
msgid "Show Window A"
|
|
msgstr "ფანჯარა A-ს ჩვენება "
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:513
|
|
msgid "Show Window B"
|
|
msgstr "ფანჯარა B-ს ჩვენება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:514
|
|
msgid "Show Window C"
|
|
msgstr "ფანჯარა C-ს ჩვენება"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526
|
|
msgid "Focus Next Window"
|
|
msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:517
|
|
msgid "Normal Overview"
|
|
msgstr "ჩვეულებრივი გადახედვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:518
|
|
msgid "A vs. B Overview"
|
|
msgstr "A წინააღმდეგ B გადახედვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:519
|
|
msgid "A vs. C Overview"
|
|
msgstr "A წინააღმდეგ C გადახედვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:520
|
|
msgid "B vs. C Overview"
|
|
msgstr "B წინააღმდეგ C გადახედვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:521
|
|
msgid "Word Wrap Diff Windows"
|
|
msgstr "Word Wrap Diff ფანჯრები"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:522
|
|
msgid "Add Manual Diff Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:523
|
|
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:528
|
|
msgid "Focus Prev Window"
|
|
msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:529
|
|
msgid "Toggle Split Orientation"
|
|
msgstr "გახლეჩვის ორიენტაციის გადართვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:531
|
|
msgid "Dir && Text Split Screen View"
|
|
msgstr "დირექტორიისა და ტექსტი განლაგების ეკრანის ხედი"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:533
|
|
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
|
|
msgstr "დირექტორიათა და ტექსტის ხედებს შორის გადართვა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712
|
|
msgid "The merge result hasn't been saved."
|
|
msgstr "შერწყმის შედეგები არ იყო შენახული."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:583
|
|
msgid "Save && Quit"
|
|
msgstr "შენახვა და გასვლა"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:583
|
|
msgid "Quit Without Saving"
|
|
msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721
|
|
msgid "Saving the merge result failed."
|
|
msgstr "შერწყმის შედეგების შენახვა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
|
|
msgstr "თქვენ ახლა დირექტორიათა შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?"
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:625
|
|
msgid "Saving file..."
|
|
msgstr "ფაილის შენახვა..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:642
|
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "გამოსვლა..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900
|
|
msgid "Printing aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:870
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing completed."
|
|
msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:906
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
msgstr "გამოსვლა..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:918
|
|
msgid "Toggling toolbar..."
|
|
msgstr "ხელსაწყოთა პანელის გადართვა..."
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:939
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..."
|
|
|
|
#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
|
|
msgid "Couldn't find files for comparison."
|
|
msgstr "შსადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: kdiff3_part.cpp:291
|
|
msgid "KDiff3Part"
|
|
msgstr "KDiff3Part"
|
|
|
|
#: kdiff3_shell.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find our part!\n"
|
|
"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
|
|
"README-file in the source package for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩვენი ნაწილი ვერ მოიძებნა!\n"
|
|
"ეს როგორც წესი დაყენების პრობლემების გამო ხდება. გთხოვთ წაიკითხოთ README-ფაილი "
|
|
"წყაროს პაკეტში დამასტებითი ცნობებისთვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
|
|
msgstr "ფაილების და საქაღალდეების შედარების და შერწყმის ხელსაწყოები"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Merge the input."
|
|
msgstr "შეტანის შერწყმა."
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
|
|
msgstr "გამონატანის ფაილი. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამონატანის ფაილი, თავიდან. (განსაზღვრულ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
|
|
msgstr "GUI-ს გარეშე თუ ყველა კონფლიქტო გადაჭრადია. (სსაჭიროებს -o ფაილს)"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
|
|
msgstr "კონფლიქტების ავტომატურად არ გადაჭრა. (თავსებადობისთვის...)"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
|
|
msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 1 ფაილისთვის (საბაზისო)."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Visible name replacement for input file 2."
|
|
msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 2 ფაილისთვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Visible name replacement for input file 3."
|
|
msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 3 ფაილისთვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
|
|
msgstr ""
|
|
"ალტერნატიული ხილული სახელის ჩანაცვლება. მიუთითეთ ერთხელ ყოველი შეყვანისთვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
|
|
"\"AutoAdvance=1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Show list of config settings and current values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use a different config file."
|
|
msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
|
|
msgstr "ფაილი3-ის გახსნა (საფუძველი, თუ არაა მითითებული --base)"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "file2 to open"
|
|
msgstr "ფაილი2-ის გახსნა"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "file3 to open"
|
|
msgstr "ფაილი3-ის გახსნა"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Ignored. (User defined.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
|
|
#: main.cpp:173 rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KDiff3"
|
|
msgstr "KDiff3"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
|
|
msgstr ""
|
|
"+ დიდი მადლობა მათ ვინც გვატყობინებს ბზიკების შესახებ და გვაწოდებს იდეებს!"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:977
|
|
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარჩენილი გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 არის ღარი)"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"The output has been modified.\n"
|
|
"If you continue your changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"გამონატანი ჩასწორებულია.\n"
|
|
"თუ გააგრძელებთ ცვლილებები დაგეკარგებათ."
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511
|
|
msgid "All input files are binary equal."
|
|
msgstr "ყველა შეტანილი ბაილის ბინარი ტოლია."
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:799
|
|
msgid "All input files contain the same text."
|
|
msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი."
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"Files A and B are binary equal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A და B ბინარულად ტოლია.\n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"Files A and B have equal text. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A და B აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Files A and C are binary equal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A და C ბინარულად ტოლია.\n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:804
|
|
msgid ""
|
|
"Files A and C have equal text. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"Files B and C are binary equal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"B და C ბინარულად ტოლია.\n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"Files B and C have equal text. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"B და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:812
|
|
msgid "Total number of conflicts: "
|
|
msgstr "კონფლიქტების სრული რაოდენობა: "
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:813
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Nr of automatically solved conflicts: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ავტომატურად გადაჭრილი კონფლიქტების რაოდენობა: "
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:814
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Nr of unsolved conflicts: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: "
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:816
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "კონფლიქტები"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:1652
|
|
msgid "<No src line>"
|
|
msgstr "<No src line>"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:1660
|
|
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
|
|
msgstr "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427
|
|
msgid "<Merge Conflict>"
|
|
msgstr "<Merge Conflict>"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:2635
|
|
msgid ""
|
|
"Not all conflicts are solved yet.\n"
|
|
"File not saved.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ყველა კონფლიქტი ჯერ არაა გადაჭრილი.\n"
|
|
"ფაილი არაა შენახული.\n"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:2637
|
|
msgid "Conflicts Left"
|
|
msgstr "დარჩენილი კონფლიქტები"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:2649
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Creating backup failed. File not saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა. ფაილი არაა შენახული."
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689
|
|
msgid "File Save Error"
|
|
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:2689
|
|
msgid "Error while writing."
|
|
msgstr "ჩაწერისას შეცდომა."
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:3020
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "გამონატანი"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139
|
|
msgid "[Modified]"
|
|
msgstr "[ჩასწორებულია]"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:3039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding for saving"
|
|
msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:"
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:3087
|
|
msgid "Codec from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:362
|
|
msgid "Unicode, 8 bit"
|
|
msgstr "უნიკოდი, 8 bit"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:363
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "უნიკოდი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:364
|
|
msgid "Latin1"
|
|
msgstr "Latin1"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:383
|
|
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
|
|
msgstr "შეცვალე თუ არა ASCII სიმბოლოები არ აისახება მართებულად."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:510
|
|
msgid "Editor & Diff Output Font"
|
|
msgstr "რედაქტორი და Diff გამონატანის შრიფტი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:531
|
|
msgid "Italic font for deltas"
|
|
msgstr "დელტასთვის კურსივი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
|
|
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"ირჩევს კურსივ შრიფტებს განსხვავებისთვის.\n"
|
|
"თუ შრიფტს არ აქვს კურსივის მხარდაჭერა, მაშინ ეს არაფერს არ აკეთებს."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:542
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "ფერი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors Settings"
|
|
msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:556
|
|
msgid "Editor and Diff Views:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:564
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
msgstr "ზედაპირის ფერი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:570
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "ფონის ფერი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:578
|
|
msgid "Diff background color:"
|
|
msgstr "Diff ფონის ფერი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:585
|
|
msgid "Color A:"
|
|
msgstr "ფერი A:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:592
|
|
msgid "Color B:"
|
|
msgstr "ფერი B:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:599
|
|
msgid "Color C:"
|
|
msgstr "ფერი C:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:605
|
|
msgid "Conflict color:"
|
|
msgstr "კონფლიქტის ფერი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:612
|
|
msgid "Current range background color:"
|
|
msgstr "მიმდინარე შუალედის ფონის ფერი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:619
|
|
msgid "Current range diff background color:"
|
|
msgstr "მიმდინარე შუალედის diff ფონის ფერი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:625
|
|
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory Comparison View:"
|
|
msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:636
|
|
msgid "Newest file color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
|
|
"comparison."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:644
|
|
msgid "Oldest file color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:651
|
|
msgid "Middle age file color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:658
|
|
msgid "Color for missing files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:670
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "რედაქტორი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:670
|
|
msgid "Editor Behavior"
|
|
msgstr "რედაქტორის ქცევა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:680
|
|
msgid "Tab inserts spaces"
|
|
msgstr "Tab სვავს ღარებს"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
|
|
"Off: A Tab-character will be inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართულია: tab-ის დაჭერა აგენერირებს ღარების განსაზღვრულ რაოდენობას.\n"
|
|
"გამორთულია: ტაბულაციის სიმბოლო იქნება ჩასმული."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:689
|
|
msgid "Tab size:"
|
|
msgstr "ჩანართის ზომა:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:694
|
|
msgid "Auto indentation"
|
|
msgstr "ავტო შეწევა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართულია: წინა ხაზის შეწევა გამოიყენება ახალი ხაზისთვის.\n"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:701
|
|
msgid "Auto copy selection"
|
|
msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
|
|
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართულია: ნებისმიერი მონიშვნა ჯდება გაცვლის ბუფერში.\n"
|
|
"გამორთულია: თქვენ ასლი უნდა გააკეთოთ მაგ. Ctrl-C."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:709
|
|
msgid "Line end style:"
|
|
msgstr "ხაზის დასარულის სტილი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
|
|
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
|
|
msgstr ""
|
|
"აყენებს ხაზის ბოლოს როდესაც რედაქტურებული ფაილი ინახება.\n"
|
|
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "KDiff3"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:743
|
|
msgid "Preserve carriage return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
|
|
"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:751
|
|
msgid "Ignore numbers"
|
|
msgstr "როცხვების იგნორირება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:754
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white "
|
|
"space.)\n"
|
|
"Might help to compare files with numeric data."
|
|
msgstr ""
|
|
"რიცხვების იგნორირება ფრაზების შედარებისას. (იგივე ნაერად როგორ ღარების "
|
|
"იგნორირება.)\n"
|
|
"შეიძლება დაგეხმაროთ ციფრული მონაცემებით ფაილების შედარებისას."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:759
|
|
msgid "Ignore C/C++ comments"
|
|
msgstr "C/C++ კომენტარების იგნორირება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:761
|
|
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
|
|
msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:765
|
|
msgid "Ignore case"
|
|
msgstr "რეგისტრის იგნორირება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:768
|
|
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
|
|
msgstr "რეგისტრის სხვაობის ღარებად განხილვა. ('a'<=>'A')"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:772
|
|
msgid "Preprocessor command:"
|
|
msgstr "Preprocessor ბრძანება:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:776
|
|
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული processing. (დეტალებისთვის იხ. დოკუმენტაცია.)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:779
|
|
msgid "Line-matching preprocessor command:"
|
|
msgstr "ხაზის დამთხვევის preprocessor ბრძანება:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
|
|
"(See the docs for details.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:786
|
|
msgid "Try hard (slower)"
|
|
msgstr "მაგრად ცდა (ნელია)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
|
|
"The analysis of big files will be much slower."
|
|
msgstr ""
|
|
"გარე diff-სთვის რთავს --minimal პარამეტრს.\n"
|
|
"დიდი ფაილების ანალიზი ბევრად შენელდება."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:794
|
|
msgid "Auto advance delay (ms):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
|
|
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Settings"
|
|
msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:822
|
|
msgid "White space 2-file merge default:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839
|
|
msgid "Manual Choice"
|
|
msgstr "ხელით არჩევა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only "
|
|
"changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:835
|
|
msgid "White space 3-file merge default:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:849
|
|
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397
|
|
msgid "Auto merge regular expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
|
|
"source.\n"
|
|
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
|
|
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:868
|
|
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:870
|
|
msgid ""
|
|
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
|
|
"immediately when a merge starts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:875
|
|
msgid "Version Control History Merging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424
|
|
msgid "History start regular expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
|
|
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
|
|
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453
|
|
msgid "History entry start regular expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:906
|
|
msgid ""
|
|
"A version control history entry consists of several lines.\n"
|
|
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
|
|
"comment).\n"
|
|
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
|
|
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
|
|
"See the documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:914
|
|
msgid "History merge sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:916
|
|
msgid "Sort version control history by a key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:926
|
|
msgid "History entry start sort key order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
|
|
"groups a key that can be used for sorting.\n"
|
|
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
|
|
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
|
|
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
|
|
"See the documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:941
|
|
msgid "Merge version control history on merge start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:943
|
|
msgid "Run version control history automerge on merge start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:947
|
|
msgid "Test your regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:952
|
|
msgid "Irrelevant merge command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"If specified this script is run after automerge\n"
|
|
"when no other relevant changes were detected.\n"
|
|
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:966
|
|
msgid "Directory Merge"
|
|
msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:975
|
|
msgid "Recursive directories"
|
|
msgstr "დირექტორიათა რეკურსია"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:977
|
|
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
|
|
msgstr "ქვესაქაღალდეები გაანალიზდეს თუ არა."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:979
|
|
msgid "File pattern(s):"
|
|
msgstr "ფაილის შაბლონ(ებ)ი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
msgstr ""
|
|
"გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n"
|
|
"Wildcards: '*' და '?'\n"
|
|
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:990
|
|
msgid "File-anti-pattern(s):"
|
|
msgstr "ფაილის-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
msgstr ""
|
|
"არა გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n"
|
|
"Wildcards: '*' და '?'\n"
|
|
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1001
|
|
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
|
|
msgstr "Dir-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
msgstr ""
|
|
"არა გასაანალიზებელი დირექტორიების შაბლონ(ებ)ი.\n"
|
|
"Wildcards: '*' და '?'\n"
|
|
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1012
|
|
msgid "Use .cvsignore"
|
|
msgstr ".cvsignore-ის გამოყენება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1015
|
|
msgid ""
|
|
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
|
|
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1020
|
|
msgid "Find hidden files and directories"
|
|
msgstr "დამალული ფაილების და დირექტორიების ძიება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1023
|
|
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
|
|
msgstr "ფაილების და დირექტორიების ძიება დამალული ატრიბუტით."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1025
|
|
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
|
|
msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და დირექტორიების ძიება."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1029
|
|
msgid "Follow file links"
|
|
msgstr "ფაილთა ბმულზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"On: Compare the file the link points to.\n"
|
|
"Off: Compare the links."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართულია: იმ ფაილთა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
|
|
"გამორთულია: ბმულების შედარება."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1037
|
|
msgid "Follow directory links"
|
|
msgstr "დირექტორიათა ბმულზე გადასვლა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"On: Compare the directory the link points to.\n"
|
|
"Off: Compare the links."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართულია: იმ დირექტორიათა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
|
|
"გამორთულია: ბმულების შედარება."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1056
|
|
msgid "Case sensitive filename comparison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
|
|
"match.\n"
|
|
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
|
|
"off, otherwise on.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1063
|
|
msgid "File Comparison Mode"
|
|
msgstr "ფაილთა შედარების რეჟიმი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1067
|
|
msgid "Binary comparison"
|
|
msgstr "ორობითი შედარება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1068
|
|
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
|
|
msgstr "ყოველი ფაილის ორობითი შედარება. (ნაგულისხმები)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1070
|
|
msgid "Full analysis"
|
|
msgstr "სრული ანალიზი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1071
|
|
msgid ""
|
|
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
|
|
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"სრული ანალიზის გაკეთება და სტატისტიკური ინფორმაციის ექსტრა სვეტში ასახვა.\n"
|
|
"(უფრო ნელია ვიდრე ბინარული შედარება, ბევრად ნელი ბინარული ფაილებისთვის.)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1074
|
|
msgid "Trust the modification date (unsafe)"
|
|
msgstr "მოდიფიცირების თარიღი ნდობა (არაა სანდო)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
|
|
"equal.\n"
|
|
"Useful for big directories or slow networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n"
|
|
"კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1078
|
|
msgid "Trust the size (unsafe)"
|
|
msgstr "ზომის ნდობა (არაა სანდო)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1079
|
|
msgid ""
|
|
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
|
|
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
|
|
"download."
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n"
|
|
"კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის, როდესაც მოდიფიკაციის დრო "
|
|
"ჩამოქაჩვისას იცვლება."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1083
|
|
msgid "Synchronize directories"
|
|
msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"Offers to store files in both directories so that\n"
|
|
"both directories are the same afterwards.\n"
|
|
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1092
|
|
msgid "White space differences considered equal"
|
|
msgstr "ინტერვალების სხვაობის ტოლად ჩათვლა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1095
|
|
msgid ""
|
|
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
|
|
"This is only active when full analysis is chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ ფაილები მხოლოდ ინტერვალებით განსხვავდება, მათი ტოლად ჩათთვლა.\n"
|
|
"ეს აქტიურია მხოლოდ თუ სრული ანალიზია არჩეული."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1101
|
|
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
|
|
msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1104
|
|
msgid ""
|
|
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
|
|
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
|
|
"Only effective when comparing two directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"შიგნით ნუ ჩაიხედავტ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n"
|
|
"(გამოიყენეთ ეს მარტო მაშინ თუ იცით რას აკეთებთ!)\n"
|
|
"მაშინაა ეფექტური, როდესაც ორ დირექტორიას ადარებთ."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1109
|
|
msgid "Backup files (.orig)"
|
|
msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი (.orig)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1112
|
|
msgid ""
|
|
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
|
|
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"როდესაც ფაილი ძველ ფაილზე უნდა იქნას შენახული, მაშინ ძველ ფაილს\n"
|
|
"სახელი გადაერქმევა '.orig' გაფართოვებით იმის მაგივრად რომ წაიშალოს."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1176
|
|
msgid "Regional Settings"
|
|
msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1272
|
|
msgid "Language (restart required)"
|
|
msgstr "ენა (გადატვირთვაა საჭირო)"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1304
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
|
|
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
|
|
msgstr ""
|
|
"GUI-სტრიქონისთვის ენის შეცვლა ან \"ავტო\".\n"
|
|
"ენის ცვლილება რომ გააქტიურდეს დახურეთ და გადატვირთეთ KDiff3."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1322
|
|
msgid "Use the same encoding for everything:"
|
|
msgstr "ყველასთვის იგივე კოდირების გამოყენება:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
|
|
"Disable this if different individual settings are needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ამის ჩართვა სასუალებას გაძლევთ ყველა კოდირება შეცვალოთ მხოლოდ პირველის "
|
|
"შეცვლით.\n"
|
|
"გამორთეთ ეს თუ განსხვავებული ინდივიდუალურუი პარამეტრებია საჭირო."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1330
|
|
msgid "Note: Local Encoding is "
|
|
msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირება არის"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1334
|
|
msgid "File Encoding for A:"
|
|
msgstr "ფაილის კოდირება A-თვის:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1340
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
|
|
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as "
|
|
"fallback.\n"
|
|
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark "
|
|
"\"BOM\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362
|
|
msgid "Auto Detect Unicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1349
|
|
msgid "File Encoding for B:"
|
|
msgstr "ფაილის კოდირება B-თვის:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1358
|
|
msgid "File Encoding for C:"
|
|
msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1367
|
|
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
|
|
msgstr "ფაილის კოდირება გამონატანის შერწყმისა და შენახვისთვის:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Select"
|
|
msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1374
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
|
|
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1378
|
|
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
|
|
msgstr "ფაილის კოდირება -პრეპროცესორის ფაილებისთვის:"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1389
|
|
msgid "Right To Left Language"
|
|
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ ენა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1392
|
|
msgid ""
|
|
"Some languages are read from right to left.\n"
|
|
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"ზოგი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n"
|
|
"ეს პარამეტრი შეცვლის ხედს და რედაქტორს."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integration"
|
|
msgstr "ოპერაცია"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integration Settings"
|
|
msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1412
|
|
msgid "Command line options to ignore:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
|
|
"other tools.\n"
|
|
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
|
|
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1480
|
|
msgid ""
|
|
"You selected a variable width font.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
|
|
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue or do you want to select another font."
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აირჩიეთ შრიფტის ცვლადი სიგანე.\n"
|
|
"\n"
|
|
"რადგან ეს პროგრამა ვერ ამუშავებს შრიფტის ცვლად სიგანეს\n"
|
|
"სწორად, თქვენ შეიძლება რედაქტირებისას პრობლემები შეგექმნათ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"გსურთ გააგრძელოთ თუ სხვა შრიფტს აირჩევთ."
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1484
|
|
msgid "Incompatible Font"
|
|
msgstr "შეუთავსებელი შრიფტი"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1485
|
|
msgid "Continue at Own Risk"
|
|
msgstr "საკუთარი თავის იმედათ გაგრძელება"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1485
|
|
msgid "Select Another Font"
|
|
msgstr "სხვა შრიფტის ამორჩევა"
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1521
|
|
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ყველა პარამეტრს საწყის მდგომარეობაზე აბრუნებს. არა მხოლოდ მიმდინარე თემისას."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:258
|
|
msgid "PreprocessorCmd: "
|
|
msgstr "PreprocessorCmd: "
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"The following option(s) you selected might change data:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"შემდეგმა პარამეტრ(ებ)მა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება შეცვალოს მონაცემები:\n"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
|
|
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"როგორც ჩანს ეს შერწყმისას არაა საჭირო.\n"
|
|
"გსურთ ამ პარამეტრების გამორთვა თუ აქტიური პარამეტრებით გაგრძელება?"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:266
|
|
msgid "Option Unsafe for Merging"
|
|
msgstr "პარამეტრი შერწყმისთვის არაა უსაფრთხო"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:267
|
|
msgid "Use These Options During Merge"
|
|
msgstr "შერწყმისას ამ პარამეტრების გამოყენება"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:267
|
|
msgid "Disable Unsafe Options"
|
|
msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამორთვა"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:297
|
|
msgid "Loading A"
|
|
msgstr "იტვირთება A"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:301
|
|
msgid "Loading B"
|
|
msgstr "იტვირთება B"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
|
|
msgid "Diff: A <-> B"
|
|
msgstr "Diff: A <-> B"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
|
|
msgid "Linediff: A <-> B"
|
|
msgstr "Linediff: A <-> B"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:335
|
|
msgid "Loading C"
|
|
msgstr "იტვირთება C"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:347
|
|
msgid "Diff: B <-> C"
|
|
msgstr "Diff: B <-> C"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:350
|
|
msgid "Diff: A <-> C"
|
|
msgstr "Diff: A <-> C"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:369
|
|
msgid "Linediff: B <-> C"
|
|
msgstr "Linediff: B <-> C"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:372
|
|
msgid "Linediff: A <-> C"
|
|
msgstr "Linediff: A <-> C"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
|
|
msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Files %1 and %2 are binary equal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"B და C ბინარულად ტოლია.\n"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A და B ბინარულად ტოლია.\n"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
|
|
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
|
|
"Continue at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"ზოგი შეტანის ფაილი არ არის მხოლოდ ტექსტური ფაილი.\n"
|
|
"გაითვალისწინეთ რომ KDiff3-შერწყმა არ გულისხმობს ბინარულ მონაცემებს.\n"
|
|
"გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედათ."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:979
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "შეწყვეტა"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073
|
|
msgid "Opening files..."
|
|
msgstr "ფაილთა გახსნა..."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121
|
|
msgid "File open error"
|
|
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1153
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
msgstr "მონიშნული ფრაგმენტის მოჭრა..."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1174
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
msgstr "მონიშნულის გაცვლით ბიფერში განთავსება..."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1190
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
msgstr "გაცვლის ბუფერის შიგთავსის ჩასმა..."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1713
|
|
msgid "Save && Continue"
|
|
msgstr "შენახვა და გაგრძელება"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1713
|
|
msgid "Continue Without Saving"
|
|
msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელება"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1920
|
|
msgid "Search complete."
|
|
msgstr "ძიება დასრულდა."
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1920
|
|
msgid "Search Complete"
|
|
msgstr "ძიება დასრულდა"
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:2144
|
|
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:2144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while adding manual diff range"
|
|
msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&KDiff3"
|
|
msgstr "&KDiff3"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure KDiff3"
|
|
msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Directory"
|
|
msgstr "&დირექტორია"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Item Merge Operation"
|
|
msgstr "მიმდინარე ელემენტის შერწყმის ოპერაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Item Sync Operation"
|
|
msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Movement"
|
|
msgstr "&მოძრაობა"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&iffview"
|
|
msgstr "D&iffview"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "შ&ერწყმა"
|
|
|
|
#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&ფანჯარა"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:53
|
|
msgid "A (Base):"
|
|
msgstr "A (ფუძე):"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
|
|
#: smalldialogs.cpp:134
|
|
msgid "File..."
|
|
msgstr "ფაილი..."
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
|
|
#: smalldialogs.cpp:136
|
|
msgid "Dir..."
|
|
msgstr "Dir..."
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:86
|
|
msgid "C (Optional):"
|
|
msgstr "C (არასავალდებულო_:"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:108
|
|
msgid "Swap/Copy Names ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
|
|
msgid "Swap %1<->%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
|
|
msgid "Copy %1->Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
|
|
msgid "Swap %1<->Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:129
|
|
msgid "Output (optional):"
|
|
msgstr "გამონატანი (არასავალდებულო):"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:158
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:347
|
|
msgid "Search text:"
|
|
msgstr "ტექსტის ძიება:"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:354
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:357
|
|
msgid "Search A"
|
|
msgstr "ძიება A"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:362
|
|
msgid "Search B"
|
|
msgstr "ძიება B"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:367
|
|
msgid "Search C"
|
|
msgstr "ძიება C"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:372
|
|
msgid "Search output"
|
|
msgstr "გამონატანის ძიება"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:377
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "ძიე&ბა"
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:394
|
|
msgid "Regular Expression Tester"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:405
|
|
msgid "Example auto merge line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:407
|
|
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
|
|
msgid "Match result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:432
|
|
msgid "Example history start line (with leading comment):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:435
|
|
msgid ""
|
|
"Copy a history start line as used in your files,\n"
|
|
"including the leading comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:461
|
|
msgid "History sort key order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:469
|
|
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
|
|
"but omit the leading comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:486
|
|
msgid "Sort key result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
|
|
msgid "Match success."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match failed."
|
|
msgstr "შენახვა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:559
|
|
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Diff and Merge"
|
|
#~ msgstr "Diff & შერწყმა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
|
|
#~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
|
|
#~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize Directories"
|
|
#~ msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
|
|
#~ msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)"
|
|
|
|
#~ msgid "List only deltas"
|
|
#~ msgstr "მხოლოდ დელტების ჩამოთვლა"
|
|
|
|
#~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
|
|
#~ msgstr "ფაილები და დირექტორიები ცვლილებების გარეშე სიაში არ აისახება."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no selection"
|
|
#~ msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manually match lines"
|
|
#~ msgstr "ხელით არჩევა"
|
|
|
|
#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
|
|
#~ msgstr "არა აქვს ეფექტი. განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის."
|
|
|
|
#~ msgid "For compatibility with certain tools."
|
|
#~ msgstr "განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის."
|
|
|
|
#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
|
|
#~ msgstr "ფერები რედაქტორში და Diff გამონატანში"
|