|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 13:11+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/kdpkg-install/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Debian Package (*.deb)"
|
|
|
|
msgstr "File di installazione Debian (*.deb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Choose a Debian package file to open"
|
|
|
|
msgstr "Scegli un file di installazione Debian da aprire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:145
|
|
|
|
msgid "The following packages will be installed, updated or removed:"
|
|
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti verranno installati, aggiornati o rimossi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The architecture of this package does not match that of your system. You "
|
|
|
|
"will not be able to install this package!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'architettura di questo file di installazione non corrisponde a quella del "
|
|
|
|
"tuo sistema. Non sarai in grado di installare questo pacchetto!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:158
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The package database is in use by another process (e.g Synaptic). Please "
|
|
|
|
"terminate this process and select Next to try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il database dei pacchetti è utilizzato da un altro processo (ad esempio "
|
|
|
|
"Synaptic). Termina questo processo e seleziona Avanti per riprovare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Resynchronize Package Index"
|
|
|
|
msgstr "Risincronizza l'indice dei pacchetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Install New Package"
|
|
|
|
msgstr "Installa nuovo pacchetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Installation process is complete!"
|
|
|
|
msgstr "Il processo di installazione è completo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:211
|
|
|
|
msgid "You may now close this window."
|
|
|
|
msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:232
|
|
|
|
msgid "not installed"
|
|
|
|
msgstr "non installato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: install.cpp:239
|
|
|
|
msgid "not available"
|
|
|
|
msgstr "non disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Location to open"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo da aprire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "kdpkg-install"
|
|
|
|
msgstr "kdpkg-install"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Frontend for dpkg."
|
|
|
|
msgstr "Frontend per dpkg."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55 main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Sviluppatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: consoledialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
|
msgstr "Widget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE Debian Package Installation Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Procedura guidata per l'installazione di pacchetti Debian TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
|
|
msgstr "C&hiudi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Inst&all"
|
|
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Package installation</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Informazioni sul file di installazione</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:204
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Res&ynchronize the package index files (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Ri&sincronizza i file indice dei pacchetti (consigliato)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:215
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Skip Resynchroni&zation"
|
|
|
|
msgstr "Salta la risincroni&zzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:246
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:257
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:268
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Version on System "
|
|
|
|
msgstr "Versione sul sistema "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: installdialog.ui:401 installdialog.ui:409
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ne&xt >"
|
|
|
|
msgstr "Successi&va >>"
|