Remove the original translation directory layout.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 6a272d5199)
r14.0.x
Slávek Banko 3 years ago
parent 7daefc3cd4
commit 8a1d88d645
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -1,7 +0,0 @@
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${PROJECT_NAME}.po )
foreach( _po ${po_files} )
string( REPLACE "/" ";" _path "${_po}" )
list( GET _path 0 _lang )
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
endforeach( )

@ -1,562 +0,0 @@
# translation of keep.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Разширени настройки на резервните копия"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Конфигуриране на резервните копия"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Резервно копие сега"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>Възникна грешка при възстановяването на резервно копие %1:</b></p><p>"
"%2</p>"
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr "Конфигуриране на включително/изключено"
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Резервно копие на системата"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr "Проверка на rdiff-backup"
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Добавяне на резервно копие"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Възстановяване на резервно копие"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Създаване на резервно копие сега"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr "Преглед на лог"
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>ОК</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Не е стартиран</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
"<b>На компютъра е открито приложението rdiff-backup.</b><br><br> Вие "
"работите с версия %1 на rdiff-backup."
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
"<b>На компютъра не е открито приложението rdiff-backup.</b><br><br>Ако rdiff-"
"backup не е инсталиран, Keep няма да може да прави резервни копия. За да "
"оправите този проблем, инсталирайте rdiff-backup на компютъра."
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr "Неправилен отговор от KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Контактът с KDED е невъзможен."
#: app/keepmainwindow.cpp:271
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Услугата не може да бъде спряна."
#: app/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TDE Backup System"
msgstr "Система за резервни копия в KDE"
#: app/main.cpp:33
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: app/main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: app/main.cpp:37
msgid "Ubuntu packages"
msgstr "Пакети за Ubuntu"
#: app/main.cpp:38
msgid "Application wording"
msgstr "Думи за приложенията"
#: app/main.cpp:39
msgid "Useful patches"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
msgid "Show differences destination/backup"
msgstr "Показване на разликите в направлението/резервното копие"
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
msgid "List changed files"
msgstr "Списък с променените файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
msgid "List files"
msgstr "Списък с файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
msgid "List of modifications since the selected increment:"
msgstr "Списък с промени от нарастването:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
msgid "Modifications"
msgstr "Промени"
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
msgid "Nothing."
msgstr "Нищо."
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
msgid "List of changed files since the selected increment:"
msgstr "Списък с променени файлове от нарастването:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
msgid "Changed files"
msgstr "Променени файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
msgid "List of files in the selected increment:"
msgstr "Списък с файлове от нарастването:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
msgid "List of files"
msgstr "Списък с файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>Възникна грешка при възстановяването на резервно копие %1:</b></p><p>"
"%2</p>"
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Never delete"
msgstr "Изтриване - никога"
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дни"
#: common/backup.cpp:168
msgid "Source directory:"
msgstr "Директория източник:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Destination directory:"
msgstr "Целева директория:"
#: common/backup.cpp:170
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
#: common/backup.cpp:171
msgid "Delete after:"
msgstr "Изтриване след:"
#: common/backup.cpp:172
msgid "Use compression:"
msgstr "Използване на компресия:"
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
msgid "Included"
msgstr "Включени"
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
msgid "Excluded"
msgstr "Изключени"
#: kded/keepkded.cpp:68
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
msgstr "<p><b>Резервно копие %1 беше успешно създадено в %2</b></p>"
#: app/actionview.ui:51
#, no-c-format
msgid "Backup system:"
msgstr "Резервно копие на система:"
#: app/actionview.ui:114
#, no-c-format
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
msgstr "<i>Добавяне на директория към резервно копие</i>"
#: app/actionview.ui:168
#, no-c-format
msgid "<i>Restore a backup</i>"
msgstr "<i>Възстановяване на резервно копие</i>"
#: app/actionview.ui:222
#, no-c-format
msgid "<i>Backup now</i>"
msgstr "<i>Резервно копие сега</i>"
#: app/actionview.ui:276
#, no-c-format
msgid "<i>Edit backup list</i>"
msgstr "<i>Редактиране на списъка с резервни копия</i>"
#: app/actionview.ui:330
#, no-c-format
msgid "<i>View backup log</i>"
msgstr "<i>Преглед на логовете на резервно копие</i>"
#: app/actionview.ui:352
#, no-c-format
msgid "Backup daemon:"
msgstr "Демон за резервно копие:"
#: app/actionview.ui:408
#, no-c-format
msgid "Keep daemon state:"
msgstr "Състояние на Keep демон:"
#: app/actionview.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>неизвестен</b></p>"
#: app/actionview.ui:461
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Зареждане"
#: app/actionview.ui:469
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Сваляне"
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select a directory for backup."
msgstr "Изберете директория за резервните копия."
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use inclusion/exclusion list"
msgstr "Използване на списък за включително/изключено"
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select a location to place the backup."
msgstr "Изберете местоположение за резервното копие."
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
#, no-c-format
msgid "Set the desired options for your backup."
msgstr "Задайте желаните опции за резервното си копие."
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Основни опции:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
#, no-c-format
msgid "Backup interval (days):"
msgstr "Интервал за резервни копия (дни):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
#, no-c-format
msgid "Delete after (days):"
msgstr "Изтриване след (дни):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
#, no-c-format
msgid "Extra options:"
msgstr "Допълнителни опции:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use compression"
msgstr "Използване на компресия"
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
#, no-c-format
msgid "Exclude special files"
msgstr "Изключване на специалните файлове"
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use advanced configuration"
msgstr "Използване на разширени настройки"
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
msgstr ""
"Изберете опциите, които искате да използвате по време на създаването на "
"резервно копие:"
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Направление"
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
#, no-c-format
msgid "Backup Interval"
msgstr "Интервал за резервно копие"
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
#, no-c-format
msgid "Delete After"
msgstr "Изтриване след"
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Select the sources to backup now."
msgstr "Изберете източника, на който да бъде направено резервно копие."
#: app/generalconfigview.ui:16
#, no-c-format
msgid "GeneralConfigView"
msgstr "GeneralConfigView"
#: app/generalconfigview.ui:35
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомяване"
#: app/generalconfigview.ui:54
#, no-c-format
msgid "Notify backup error"
msgstr "Грешка при уведомяване за резервно копие"
#: app/generalconfigview.ui:62
#, no-c-format
msgid "Notify backup success"
msgstr "Успех при уведомяване за резервно копие"
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority"
msgstr "Приоритет за резервно копие"
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
#: common/keepsettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Control rdiff-backup priority"
msgstr "Контрол на приоритета на резервно копие"
#: app/generalconfigview.ui:131
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup niceness"
msgstr "Успех на резервно копие"
#: app/includeexcludeview.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
"priority order."
msgstr ""
"Изберете файловете/директориите които искате да включите изключите. Можете "
"да използвате * (wildcard) основни символи."
#: app/includeexcludeview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Include"
msgstr "Включително"
#: app/includeexcludeview.ui:100
#, no-c-format
msgid "Exclude"
msgstr "Изключение"
#: app/includeexcludeview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Include/Exclude list:"
msgstr "Списък включително/изключено:"
#: app/includeexcludeview.ui:127
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#: app/includeexcludeview.ui:138
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: app/includeexcludeview.ui:173
#, no-c-format
msgid "remove"
msgstr "премахване"
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: app/logview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: app/logview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Резервно копие"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select the backup to restore."
msgstr "Изберете резервно копие за възстановяване."
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Custom backup directory:"
msgstr "Потребителска директория за резервни копия:"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use custom backup directory"
msgstr "Използване на потребителска директория за резервни копия"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Директория:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
#, no-c-format
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
msgstr ""
"Изберете местоположение за възстановяване на маркираното резервно копие."
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use default directory"
msgstr "Използване на директория по подразбиране"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
#, no-c-format
msgid "Use custom directory:"
msgstr "Използване на потребителска директория:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
#, no-c-format
msgid "RestoreBackupWizard2View"
msgstr "RestoreBackupWizard2View"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
#, no-c-format
msgid "Set the date to restore the selected backup."
msgstr "Задайте дата, за която да бъде възстановено резервното копие."
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
#, no-c-format
msgid "Current date:"
msgstr "Текуща дата:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last backup:"
msgstr "Възстановяване на резервно копие"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup error."
msgstr "Грешка при уведомяване за резервно копие"
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup success."
msgstr "Успех при уведомяване за резервно копие"
#: common/keepsettings.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority\""
msgstr "Приоритет за резервно копие"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Конфигуриране на резервните копия"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Сваляне"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "премахване"

@ -1,552 +0,0 @@
# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Kefluniadur gwareziñ barek"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Kefluniañ ar gwareziñ"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Gwareziñ bremañ"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Gwareziñ ar reizhiad"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Ouzhpennañ ur gwareziñ"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Assevel ur gwareziñ"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Gwareziñ bremañ"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Mat eo</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>N'eo ket bev</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:271
msgid "Unable to stop service."
msgstr "N'hellan ket herzel ar servij."
#: app/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TDE Backup System"
msgstr "Reizhiad gwareziñ KDE"
#: app/main.cpp:33
msgid "Keep"
msgstr "Mirout"
#: app/main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"
#: app/main.cpp:37
msgid "Ubuntu packages"
msgstr "Pakadoù Ubuntu"
#: app/main.cpp:38
msgid "Application wording"
msgstr ""
#: app/main.cpp:39
msgid "Useful patches"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Meuziad"
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
msgid "Show differences destination/backup"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
msgid "List changed files"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
msgid "List files"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
msgid "List of modifications since the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
msgid "Modifications"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
msgid "Nothing."
msgstr "Netra."
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
msgid "List of changed files since the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
msgid "Changed files"
msgstr "Restroù cheñchet"
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
msgid "List of files in the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
msgid "List of files"
msgstr "Roll ar restroù"
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Never delete"
msgstr "Biken vo lemet"
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
msgid "%1 days"
msgstr "%1 deiz"
#: common/backup.cpp:168
msgid "Source directory:"
msgstr "Renkell tarzh :"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Destination directory:"
msgstr "Renkell dehaezadur :"
#: common/backup.cpp:170
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: common/backup.cpp:171
msgid "Delete after:"
msgstr "Lemel goude :"
#: common/backup.cpp:172
msgid "Use compression:"
msgstr "Implijit ar waskerezh :"
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
msgid "Never"
msgstr "Gwech ebet"
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
msgid "Included"
msgstr ""
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: kded/keepkded.cpp:68
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
msgstr ""
#: app/actionview.ui:51
#, no-c-format
msgid "Backup system:"
msgstr "Gwareziñ ar reizhiad :"
#: app/actionview.ui:114
#, no-c-format
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
msgstr "<i>Ouzhpennañ ur renkell d'ar gwareziñ</i>"
#: app/actionview.ui:168
#, no-c-format
msgid "<i>Restore a backup</i>"
msgstr "<i>Assevel ur gwareziñ</i>"
#: app/actionview.ui:222
#, no-c-format
msgid "<i>Backup now</i>"
msgstr "<i>Gwareziñ bremañ</i>"
#: app/actionview.ui:276
#, no-c-format
msgid "<i>Edit backup list</i>"
msgstr ""
#: app/actionview.ui:330
#, no-c-format
msgid "<i>View backup log</i>"
msgstr "<i>Sell ouzh kerzlevr ar gwareziñ</i>"
#: app/actionview.ui:352
#, no-c-format
msgid "Backup daemon:"
msgstr "Diaoul gwareziñ :"
#: app/actionview.ui:408
#, no-c-format
msgid "Keep daemon state:"
msgstr "Stad diaoul Keep :"
#: app/actionview.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Dianav</b></p>"
#: app/actionview.ui:461
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Kargañ"
#: app/actionview.ui:469
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Digargañ"
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select a directory for backup."
msgstr "Dibabit ur renkell evit gwareziñ."
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use inclusion/exclusion list"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select a location to place the backup."
msgstr "Dibabit ul lec'hiadur evit ar gwareziñ."
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
#, no-c-format
msgid "Set the desired options for your backup."
msgstr ""
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Dibarzhoù hollek :"
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
#, no-c-format
msgid "Backup interval (days):"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
#, no-c-format
msgid "Delete after (days):"
msgstr "Lemel goude (deiz) ::"
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
#, no-c-format
msgid "Extra options:"
msgstr "Dibarzhoù ouzhpenn :"
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use compression"
msgstr "Implijit ar waskerezh"
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
#, no-c-format
msgid "Exclude special files"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use advanced configuration"
msgstr "Implijiet ar gefluniadur barek"
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
msgstr ""
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Dehaezadur"
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
#, no-c-format
msgid "Backup Interval"
msgstr ""
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
#, no-c-format
msgid "Delete After"
msgstr "Lemel goude"
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Select the sources to backup now."
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:16
#, no-c-format
msgid "GeneralConfigView"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:35
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Kemennadoù"
#: app/generalconfigview.ui:54
#, no-c-format
msgid "Notify backup error"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:62
#, no-c-format
msgid "Notify backup success"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
#: common/keepsettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Control rdiff-backup priority"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:131
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup niceness"
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
"priority order."
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Include"
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:100
#, no-c-format
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Include/Exclude list:"
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:127
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Tra"
#: app/includeexcludeview.ui:138
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Gwezhiad"
#: app/includeexcludeview.ui:173
#, no-c-format
msgid "remove"
msgstr "lemel"
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#: app/logview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Degouezh"
#: app/logview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Gwareziñ"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select the backup to restore."
msgstr "Dibabit ar gwareziñ d'assevel."
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Custom backup directory:"
msgstr "Renkell gwareziñ diouzhoc'h :"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use custom backup directory"
msgstr "Implijit ur renkell gwareziñ diouzhoc'h"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Renkell :"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
#, no-c-format
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use default directory"
msgstr "Implijit ar renkell dre ziouer"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
#, no-c-format
msgid "Use custom directory:"
msgstr "Implijit ar renkell diouzhoc'h :"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
#, no-c-format
msgid "RestoreBackupWizard2View"
msgstr "RestoreBackupWizard2View"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
#, no-c-format
msgid "Set the date to restore the selected backup."
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
#, no-c-format
msgid "Current date:"
msgstr "Deiziad red :"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last backup:"
msgstr "Assevel ur gwareziñ"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Notify backup error."
msgstr ""
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Notify backup success."
msgstr ""
#: common/keepsettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority\""
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kefluniañ ar gwareziñ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Digargañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "lemel"
#~ msgid "Custom destination directory:"
#~ msgstr "Renkell dehaezadur diouzhoc'h :"
#~ msgid "Backup directory"
#~ msgstr "Renkell gwareziñ"

@ -1,546 +0,0 @@
# translation of keep.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Pokročilé nastavení zálohování"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Nastavení záloh"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Zálohovat"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr "<p><b>Při vytváření zálohy %1 došlo k chybě:</b></p><p>%2</p>"
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Zálohovat systém"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr "Překontrolovat rdiff-backup"
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Přidat zálohu"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Obnovit zálohu"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Zálohovat"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr "Zobrazit záznam"
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>OK</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Neběží</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr "Nesprávná odpověď KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nelze kontaktovat KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:271
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Službu nelze zastavit."
#: app/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TDE Backup System"
msgstr "Zálohovací systém KDE"
#: app/main.cpp:33
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: app/main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: app/main.cpp:37
msgid "Ubuntu packages"
msgstr "Ubuntu balíčky"
#: app/main.cpp:38
msgid "Application wording"
msgstr ""
#: app/main.cpp:39
msgid "Useful patches"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
msgid "Show differences destination/backup"
msgstr "Zobrazit rozdíl umístění/záloha"
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
msgid "List changed files"
msgstr "Seznam změněných souborů"
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
msgid "List files"
msgstr "Seznam souborů"
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
msgid "List of modifications since the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
msgid "Modifications"
msgstr "Změny"
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
msgid "Nothing."
msgstr "Nic."
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
msgid "List of changed files since the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
msgid "Changed files"
msgstr "Změněné soubory"
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
msgid "List of files in the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
msgid "List of files"
msgstr "Seznam souborů"
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr "<p><b>Při obnově zálohy %1 došlo k chybě:</b></p><p>%2</p>"
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Never delete"
msgstr "Nikdy nemazat"
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
msgid "%1 days"
msgstr "Dny: %1"
#: common/backup.cpp:168
msgid "Source directory:"
msgstr "Zdrojový adresář:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Destination directory:"
msgstr "C9lový adresář:"
#: common/backup.cpp:170
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: common/backup.cpp:171
msgid "Delete after:"
msgstr "Smazat po:"
#: common/backup.cpp:172
msgid "Use compression:"
msgstr "Komprimovat:"
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
msgid "Included"
msgstr "Přidané"
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
msgid "Excluded"
msgstr "Vyloučené"
#: kded/keepkded.cpp:68
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
msgstr "<p><b>Záloha %1 úspěšně zazálohována do %2</b></p>"
#: app/actionview.ui:51
#, no-c-format
msgid "Backup system:"
msgstr "Záloha systému:"
#: app/actionview.ui:114
#, no-c-format
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
msgstr "<i>Přidat adresář do zálohy</i>"
#: app/actionview.ui:168
#, no-c-format
msgid "<i>Restore a backup</i>"
msgstr "<i>Obnovit zálohu</i>"
#: app/actionview.ui:222
#, no-c-format
msgid "<i>Backup now</i>"
msgstr "<i>Zálohovat</i>"
#: app/actionview.ui:276
#, no-c-format
msgid "<i>Edit backup list</i>"
msgstr "<i>Upravit seznam zálohování</i>"
#: app/actionview.ui:330
#, no-c-format
msgid "<i>View backup log</i>"
msgstr "<i>Zobrazit záznam zálohování</i>"
#: app/actionview.ui:352
#, no-c-format
msgid "Backup daemon:"
msgstr "Zálohovací démon:"
#: app/actionview.ui:408
#, no-c-format
msgid "Keep daemon state:"
msgstr ""
#: app/actionview.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>neznámý</b></p>"
#: app/actionview.ui:461
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "Na&hrát"
#: app/actionview.ui:469
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select a directory for backup."
msgstr "Zvolte adresář pro zálohu."
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use inclusion/exclusion list"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select a location to place the backup."
msgstr "Zvolte umístění zálohy."
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
#, no-c-format
msgid "Set the desired options for your backup."
msgstr "Zvolte volby zálohy."
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Obecné volby:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
#, no-c-format
msgid "Backup interval (days):"
msgstr "Interval zálohování (dny):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
#, no-c-format
msgid "Delete after (days):"
msgstr "Smazat po (dny):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
#, no-c-format
msgid "Extra options:"
msgstr "Další volby:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use compression"
msgstr "Komprimovat"
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
#, no-c-format
msgid "Exclude special files"
msgstr "Vyloučit zvláštní soubory"
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use advanced configuration"
msgstr "Použít expertní nastavení"
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
msgstr "Zvolte volby, které chcete použít během zálohování:"
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
#, no-c-format
msgid "Backup Interval"
msgstr "Interval zálohování"
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
#, no-c-format
msgid "Delete After"
msgstr "Smazat po"
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Select the sources to backup now."
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:16
#, no-c-format
msgid "GeneralConfigView"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:35
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: app/generalconfigview.ui:54
#, no-c-format
msgid "Notify backup error"
msgstr "Oznámit chybu zálohování"
#: app/generalconfigview.ui:62
#, no-c-format
msgid "Notify backup success"
msgstr "Oznámit úspěch zálohování"
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority"
msgstr "Oznámit chybu zálohování"
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
#: common/keepsettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Control rdiff-backup priority"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup niceness"
msgstr "Oznámit úspěch zálohování"
#: app/includeexcludeview.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
"priority order."
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Include"
msgstr "Vložit"
#: app/includeexcludeview.ui:100
#, no-c-format
msgid "Exclude"
msgstr "Vyloučit"
#: app/includeexcludeview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Include/Exclude list:"
msgstr "Seznam přidání/vyloučení:"
#: app/includeexcludeview.ui:127
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: app/includeexcludeview.ui:138
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: app/includeexcludeview.ui:173
#, no-c-format
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: app/logview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: app/logview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Zálohování"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select the backup to restore."
msgstr "Zvolte zálohu k obnově."
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Custom backup directory:"
msgstr "Vlastní zálohovací adresář:"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use custom backup directory"
msgstr "Použít vlastní zálohovací adresář"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Adresář:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
#, no-c-format
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
msgstr "Zvolte umístění uložení zvolené zálohy."
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use default directory"
msgstr "Použít výchozí adresář"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
#, no-c-format
msgid "Use custom directory:"
msgstr "Vlastní adresář:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
#, no-c-format
msgid "RestoreBackupWizard2View"
msgstr "RestoreBackupWizard2View"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
#, no-c-format
msgid "Set the date to restore the selected backup."
msgstr "Zvolte datum obnovy zvolené zálohy."
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
#, no-c-format
msgid "Current date:"
msgstr "Aktuální datum:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last backup:"
msgstr "Obnovit zálohu"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup error."
msgstr "Oznámit chybu zálohování"
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup success."
msgstr "Oznámit úspěch zálohování"
#: common/keepsettings.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority\""
msgstr "Oznámit chybu zálohování"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavení záloh"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "odstranit"

@ -1,560 +0,0 @@
# Danish translation of keep
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:23-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Avanceret sikkerhedskopieringsindstilling"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Indstil sikkerhedskopier"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Sikkerhedskopiering nu"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>En fejl opstod da sikkerhedskopieringen %1 blev udført:</b></p><p>%2</"
"p>"
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr "Indstilling af inkludér og undtag"
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Sikkerhedskopieringssystem"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr "Kontrollér rdiff-backup"
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Tilføj sikkerhedskopi"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Genopret sikkerhedskopiering"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Sikkerhedskopiering nu"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr "Vis log"
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>O.k.</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Kør ikke</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
"<b>Programmet rdiff-backup er detekteret på systemet.</b><br><br>Du kører "
"version %1 af rdiff-backup."
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
"<b>Programmet rdiff-backup er ikke detekteret på dit system.</b><br><br>Hvis "
"rdiff-backup ikke er installeret, kan Keep ikke lave sikkerhedskopier. "
"Installér pakken rdiff-backup på systemet for at ordne dette problem."
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr "Forkert svar fra KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."