You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
keep/po/bg/keep.po

582 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of keep.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 08:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr "Преглед на лог"
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Резервно копие на системата"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr "Проверка на rdiff-backup"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Конфигуриране на резервните копия"
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Добавяне на резервно копие"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Възстановяване на резервно копие"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Създаване на резервно копие сега"
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>ОК</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Не е стартиран</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</b>"
"<br>"
"<br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
"<b>На компютъра е открито приложението rdiff-backup.</b>"
"<br>"
"<br> Вие работите с версия %1 на rdiff-backup."
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</b>"
"<br>"
"<br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make backups. To "
"fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
"<b>На компютъра не е открито приложението rdiff-backup.</b>"
"<br>"
"<br>Ако rdiff-backup не е инсталиран, Keep няма да може да прави резервни "
"копия. За да оправите този проблем, инсталирайте rdiff-backup на компютъра."
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr "Неправилен отговор от KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Контактът с KDED е невъзможен."
#: app/keepmainwindow.cpp:271
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Услугата не може да бъде спряна."
#: app/main.cpp:29
msgid "KDE Backup System"
msgstr "Система за резервни копия в KDE"
#: app/main.cpp:33
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: app/main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: app/main.cpp:37
msgid "Ubuntu packages"
msgstr "Пакети за Ubuntu"
#: app/main.cpp:38
msgid "Application wording"
msgstr "Думи за приложенията"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Разширени настройки на резервните копия"
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
msgid "Show differences destination/backup"
msgstr "Показване на разликите в направлението/резервното копие"
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
msgid "List changed files"
msgstr "Списък с променените файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
msgid "List files"
msgstr "Списък с файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:249
msgid "List of modifications since the selected increment:"
msgstr "Списък с промени от нарастването:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:250
msgid "Modifications"
msgstr "Промени"
#: app/restorebackupwizard.cpp:261
msgid "Nothing."
msgstr "Нищо."
#: app/restorebackupwizard.cpp:262
msgid "List of changed files since the selected increment:"
msgstr "Списък с променени файлове от нарастването:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
msgid "Changed files"
msgstr "Променени файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:273
msgid "List of files in the selected increment:"
msgstr "Списък с файлове от нарастването:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:274
msgid "List of files"
msgstr "Списък с файлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:288
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>Възникна грешка при възстановяването на резервно копие %1:</b></p>"
"<p>%2</p>"
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr "Конфигуриране на включително/изключено"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Резервно копие сега"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>Възникна грешка при възстановяването на резервно копие %1:</b></p>"
"<p>%2</p>"
#: kded/keepkded.cpp:68
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
msgstr "<p><b>Резервно копие %1 беше успешно създадено в %2</b></p>"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 271
#: common/backup.cpp:161 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Never delete"
msgstr "Изтриване - никога"
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170
#: common/backuplistviewitem.cpp:49 common/backuplistviewitem.cpp:54
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дни"
#: common/backup.cpp:168
msgid "Source directory:"
msgstr "Директория източник:"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 100
#: common/backup.cpp:169 rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Destination directory:"
msgstr "Целева директория:"
#: common/backup.cpp:170
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
#: common/backup.cpp:171
msgid "Delete after:"
msgstr "Изтриване след:"
#: common/backup.cpp:172
msgid "Use compression:"
msgstr "Използване на компресия:"
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
msgid "Included"
msgstr "Включени"
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
msgid "Excluded"
msgstr "Изключени"
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "GeneralConfigView"
msgstr "GeneralConfigView"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомяване"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 54
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Notify backup error"
msgstr "Грешка при уведомяване за резервно копие"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 62
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Notify backup success"
msgstr "Успех при уведомяване за резервно копие"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 74
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority"
msgstr "Приоритет за резервно копие"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 93
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Control rdiff-backup priority"
msgstr "Контрол на приоритета на резервно копие"
#. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Rdiff-backup niceness"
msgstr "Успех на резервно копие"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard2view.ui line 117
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Select a location to place the backup."
msgstr "Изберете местоположение за резервното копие."
#. i18n: file ./app/advancedbackupconfigview.ui line 46
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
msgstr ""
"Изберете опциите, които искате да използвате по време на създаването на "
"резервно копие:"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 51
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Backup system:"
msgstr "Резервно копие на система:"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 114
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
msgstr "<i>Добавяне на директория към резервно копие</i>"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 168
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "<i>Restore a backup</i>"
msgstr "<i>Възстановяване на резервно копие</i>"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 222
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "<i>Backup now</i>"
msgstr "<i>Резервно копие сега</i>"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 276
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "<i>Edit backup list</i>"
msgstr "<i>Редактиране на списъка с резервни копия</i>"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 330
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "<i>View backup log</i>"
msgstr "<i>Преглед на логовете на резервно копие</i>"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 352
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Backup daemon:"
msgstr "Демон за резервно копие:"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 408
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Keep daemon state:"
msgstr "Състояние на Keep демон:"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 429
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>неизвестен</b></p>"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 461
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Зареждане"
#. i18n: file ./app/actionview.ui line 469
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Сваляне"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 100
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Select the backup to restore."
msgstr "Изберете резервно копие за възстановяване."
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 106
#: rc.cpp:74 rc.cpp:95 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 117
#: rc.cpp:77 rc.cpp:98 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Направление"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 128
#: rc.cpp:80 rc.cpp:101 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Backup Interval"
msgstr "Интервал за резервно копие"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 139
#: rc.cpp:83 rc.cpp:104 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Delete After"
msgstr "Изтриване след"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 168
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Custom backup directory:"
msgstr "Потребителска директория за резервни копия:"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 187
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use custom backup directory"
msgstr "Използване на потребителска директория за резервни копия"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 211
#: rc.cpp:92 rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Директория:"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard1view.ui line 100
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Select a directory for backup."
msgstr "Изберете директория за резервните копия."
#. i18n: file ./app/addbackupwizard1view.ui line 137
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Use inclusion/exclusion list"
msgstr "Използване на списък за включително/изключено"
#. i18n: file ./app/forcebackupdialogview.ui line 46
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Select the sources to backup now."
msgstr "Изберете източника, на който да бъде направено резервно копие."
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 16
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "RestoreBackupWizard2View"
msgstr "RestoreBackupWizard2View"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 95
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Set the date to restore the selected backup."
msgstr "Задайте дата, за която да бъде възстановено резервното копие."
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 119
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Current date:"
msgstr "Текуща дата:"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 135
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 143
#: rc.cpp:150 rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 108
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Set the desired options for your backup."
msgstr "Задайте желаните опции за резервното си копие."
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 124
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Основни опции:"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 167
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Backup interval (days):"
msgstr "Интервал за резервни копия (дни):"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 183
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Delete after (days):"
msgstr "Изтриване след (дни):"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 293
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Extra options:"
msgstr "Допълнителни опции:"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 320
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Use compression"
msgstr "Използване на компресия"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 331
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Exclude special files"
msgstr "Изключване на специалните файлове"
#. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 358
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use advanced configuration"
msgstr "Използване на разширени настройки"
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 46
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
"priority order."
msgstr ""
"Изберете файловете/директориите които искате да включите изключите. Можете да "
"използвате * (wildcard) основни символи."
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 92
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Include"
msgstr "Включително"
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 100
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Exclude"
msgstr "Изключение"
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 110
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Include/Exclude list:"
msgstr "Списък включително/изключено:"
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 127
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 138
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 173
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "remove"
msgstr "премахване"
#. i18n: file ./app/logview.ui line 49
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#. i18n: file ./app/logview.ui line 60
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Резервно копие"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 92
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
msgstr ""
"Изберете местоположение за възстановяване на маркираното резервно копие."
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 119
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Use default directory"
msgstr "Използване на директория по подразбиране"
#. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 144
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Use custom directory:"
msgstr "Използване на потребителска директория:"