You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
keep/translations/messages/pl.po

563 lines
14 KiB

# translation of keep.po to Polish
#
# Micheal Bendowski <bendowski@gmail.com>, 2006.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Bendowski"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bendowski@gmail.com"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja kopii zapasowych"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Konfiguruj kopie zapasowe"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Stwórz kopię zapasową"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>Wystąpił błąd przy tworzeniu kopii zapasowej %1:</b></p><p>%2</p>"
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr "Konfiguracja dołączonych/wyłączonych"
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Kopia zapasowa systemu"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr "Sprawdź rdiff-backup"
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Dodaj kopię zapasową"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Stwórz kopię zapasową"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr "Zobacz dziennik"
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Nie działa</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
"<b>Program rdiff-backup został wykryty w Twoim systemie.</b><br><br>Używasz "
"programu rdiff-backup w wersji %1."
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
"<b>Program rdiff-backup nie został wykryty w Twoim systemie.</"
"b><br><br>Jeżeli rdiff-backup nie jest zainstalowany, Keep nie będzie mógł "
"tworzyć kopii zapasowych. Żeby rozwiązać ten problem, zainstaluj rdiff-"
"backup w Twoim systemie."
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr "Niewłaściwa odpowiedź od KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Połączenie z KDED niemożliwe."
#: app/keepmainwindow.cpp:271
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Zatrzymanie usługi niemożliwe."
#: app/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TDE Backup System"
msgstr "System kopii zapasowych dla KDE"
#: app/main.cpp:33
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: app/main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: app/main.cpp:37
msgid "Ubuntu packages"
msgstr "Pakiety dla Ubuntu"
#: app/main.cpp:38
msgid "Application wording"
msgstr "Formuła programu"
#: app/main.cpp:39
msgid "Useful patches"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
msgid "Show differences destination/backup"
msgstr "Pokaż różnice pomiędzy celem i kopią zapasową"
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
msgid "List changed files"
msgstr "Wypisz zmienione pliki"
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
msgid "List files"
msgstr "Wypisz pliki"
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
msgid "List of modifications since the selected increment:"
msgstr "Lista modyfikacji od wybranej kopii przyrostowej:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
msgid "Modifications"
msgstr "Zmiany"
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
msgid "Nothing."
msgstr "Nic."
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
msgid "List of changed files since the selected increment:"
msgstr "Lista plików zmienionych od wybranej kopii przyrostowej:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
msgid "Changed files"
msgstr "Zmienione pliki"
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
#, fuzzy
msgid "List of files in the selected increment:"
msgstr "Lista plików w wybranej kopii przyrostowej:"
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
msgid "List of files"
msgstr "Lista plików"
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p><b>Wystąpił błąd przy przywracaniu kopii zapasowej %1:</b></p><p>%2</p>"
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Never delete"
msgstr "Nigdy nie usuwaj"
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dni"
#: common/backup.cpp:168
msgid "Source directory:"
msgstr "Katalog źródłowy:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Destination directory:"
msgstr "Katalog docelowy:"
#: common/backup.cpp:170
msgid "Interval:"
msgstr "Odstęp czasu:"
#: common/backup.cpp:171
msgid "Delete after:"
msgstr "Usuń po:"
#: common/backup.cpp:172
msgid "Use compression:"
msgstr "Użyj kompresji:"
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
msgid "Included"
msgstr "Dołączone"
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
msgid "Excluded"
msgstr "Wyłączone"
#: kded/keepkded.cpp:68
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
msgstr "<p><b>Kopia zapasowa %1 została pomyślnie utworzona w %2</b></p>"
#: app/actionview.ui:51
#, no-c-format
msgid "Backup system:"
msgstr "System kopii zapasowych:"
#: app/actionview.ui:114
#, no-c-format
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
msgstr "<i>Dodaj tworzenie kopii zapasowej katalogu</i>"
#: app/actionview.ui:168
#, no-c-format
msgid "<i>Restore a backup</i>"
msgstr "<i>Przywróć kopię zapasową</i>"
#: app/actionview.ui:222
#, no-c-format
msgid "<i>Backup now</i>"
msgstr "<i>Stwórz kopię zapasową</i>"
#: app/actionview.ui:276
#, no-c-format
msgid "<i>Edit backup list</i>"
msgstr "<i>Zmień listę kopii zapasowych</i>"
#: app/actionview.ui:330
#, no-c-format
msgid "<i>View backup log</i>"
msgstr "<i>Zobacz dziennik tworzenia kopii zapasowych</i>"
#: app/actionview.ui:352
#, no-c-format
msgid "Backup daemon:"
msgstr "Usługa kopii zapasowych:"
#: app/actionview.ui:408
#, no-c-format
msgid "Keep daemon state:"
msgstr "Stan usługi Keep:"
#: app/actionview.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>nieznany</b></p>"
#: app/actionview.ui:461
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Włącz"
#: app/actionview.ui:469
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Wyłącz"
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select a directory for backup."
msgstr "Wybierz katalog, z którego utworzona zostanie kopia zapasowa."
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use inclusion/exclusion list"
msgstr "Użyj listy dołączonych/wyłączonych"
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select a location to place the backup."
msgstr "Wybierz lokalizację, gdzie utworzona zostanie kopia zapasowa."
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
#, no-c-format
msgid "Set the desired options for your backup."
msgstr "Ustaw pożądane opcje kopii zapasowej."
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Opcje ogólne:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
#, no-c-format
msgid "Backup interval (days):"
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami zapasowymi (w dniach):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
#, no-c-format
msgid "Delete after (days):"
msgstr "Usuń po (w dniach):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
#, no-c-format
msgid "Extra options:"
msgstr "Opcje dodatkowe:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use compression"
msgstr "Użyj kompresji"
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
#, no-c-format
msgid "Exclude special files"
msgstr "Wyłącz pliki specjalne"
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use advanced configuration"
msgstr "Użyj zaawansowanej konfiguracji"
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
msgstr "Wybierz opcje, których chcesz używać przy tworzeniu kopii zapasowej:"
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
#, no-c-format
msgid "Backup Interval"
msgstr "Odstęp czasu"
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
#, no-c-format
msgid "Delete After"
msgstr "Usuń po"
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Select the sources to backup now."
msgstr "Wybierz kopie zapasowe do utworzenia."
#: app/generalconfigview.ui:16
#, no-c-format
msgid "GeneralConfigView"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:35
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: app/generalconfigview.ui:54
#, no-c-format
msgid "Notify backup error"
msgstr "Powiadom o błędzie"
#: app/generalconfigview.ui:62
#, no-c-format
msgid "Notify backup success"
msgstr "Powiadom o powodzeniu"
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority"
msgstr "Powiadom o błędzie"
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
#: common/keepsettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Control rdiff-backup priority"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup niceness"
msgstr "Powiadom o powodzeniu"
#: app/includeexcludeview.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
"priority order."
msgstr ""
"Wybierz pliki/katalogi, które chcesz dołączyć/wyłączyć z kopii zapasowej. "
"Możesz używać wieloznacznego znaku *. Możesz przeciągać i upuszczać "
"elementy, by zmienić ich priorytet."
#: app/includeexcludeview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Include"
msgstr "Włącz"
#: app/includeexcludeview.ui:100
#, no-c-format
msgid "Exclude"
msgstr "Wyłącz"
#: app/includeexcludeview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Include/Exclude list:"
msgstr "Lista dołączonych/wyłączonych:"
#: app/includeexcludeview.ui:127
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: app/includeexcludeview.ui:138
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: app/includeexcludeview.ui:173
#, no-c-format
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: app/logview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: app/logview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select the backup to restore."
msgstr "Wybierz kopie zapasowe do przywrócenia."
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Custom backup directory:"
msgstr "Własny katalog kopii zapasowej:"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use custom backup directory"
msgstr "Użyj własnego katalogu kopii zapasowej"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
#, no-c-format
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
msgstr ""
"Wybierz lokalizację, gdzie wybrana kopia zapasowa ma zostać odtworzona."
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use default directory"
msgstr "Użyj domyślnego katalogu"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
#, no-c-format
msgid "Use custom directory:"
msgstr "Użyj własnego katalogu:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
#, no-c-format
msgid "RestoreBackupWizard2View"
msgstr "Asystent przywracania kopii zapasowych"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
#, no-c-format
msgid "Set the date to restore the selected backup."
msgstr "Wybierz datę kopii zapasowej, która ma zostać przywrócona."
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
#, no-c-format
msgid "Current date:"
msgstr "Bieżąca data:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last backup:"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup error."
msgstr "Powiadom o błędzie"
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup success."
msgstr "Powiadom o powodzeniu"
#: common/keepsettings.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority\""
msgstr "Powiadom o błędzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguruj kopie zapasowe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Wyłącz"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "usuń"