You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kerry/po/tr/kcmbeagle.po

239 lines
5.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmbeagle.po to
#
# Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Kullanılabilecek Beagle servislerinden birisini seçin."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Beagle servisleri"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&İndeksleme"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Servisler"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Servis Durumu"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Beagle indekslemesine otomatik başla"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Pille çalışıyorken indeksle"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "İndeks"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Ev (başlangıç) dizinini de indeksle"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "İndekslenecek başka dizinleri ekleyin."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin Seç"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu dizini indekslenecek dizin listesinden silmek istiyor musunuz?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Dizini Sil"
#: indexing.cpp:250 select_privacy_resource.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Kaynak Ekle"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?</qt>"
msgstr "<qt>Bu öğeyi indekslenecek verilerden silmek istiyor musunuz?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Öğeyi Sil"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Öntanımlı sonuç sıralaması: "
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "İlgi"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Başlangıçta öntanımlı sıralama yöntemini belirleyin."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Görüntülenecek azami sonuç sayısı:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Sınırsız"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Genel Kısayollar"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Arama Motoru"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Arama Penceresini Göster"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Birincil Seçimi Ara"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Durumu Tazele"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle servisi çalışıyor. Durdurmak için buraya tıklayın."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor. Başlatmak için burayı tıklayın."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Servis başlatılmadı."
#: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle servis sürümü: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid "Current status:\n"
msgstr "Güncel durum:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "İndeks bilgisi:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle servisi zaten durmuş durumda."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle servisi zaten çalışıyor."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle servisi başlatılamadı."
#: select_privacy_resource.ui:27
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "İndekslemeden hariç tutulacak kaynağı seçin"
#: select_privacy_resource.ui:55
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Dizin:"
#: select_privacy_resource.ui:68
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Dosya adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Öğeyi Sil"