You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kerry/po/fi/kcmbeagle.po

238 lines
5.5 KiB

# translation of kcmbeagle.po to Suomi
#
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Valitse, minkä taustaohjelman tietoja haluat Beaglen indeksoivan."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Taustaohjelmat"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indeksoi"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Taustaohjelmat"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Demonin tila"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Käynnistä Beagle-indeksointipalvelu automaattisesti"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Indeksoi käytettäessä akkua"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Indeksoi kotihakemistoni"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Lisää kansioita, jotka tulisi sisällyttää indeksointiin."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Määritä kaikki resurssit, kuten kansiot tai kuviot, jotka haluat sulkea pois "
"indeksoinnista."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Haluatko todella poistaa tämän kansion indeksoitavien kansioiden "
"luettelosta?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Poista kansio"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Lisää resurssi"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Haluatko todella poistaa tämän merkinnän ei indeksoitavien tietojen "
"luettelosta?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Poista merkintä"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Hae"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Valitse resurssi, jonka haluat sulkea pois indeksoinnista."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Kansio:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Tiedostonimen kuvio:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Tulosten oletusjärjestys:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Asiayhteys"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Määritä oletusjärjestys käynnistettäessä."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Näytettävien tulosten enimmäismäärä:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Ei rajaa"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "Määritä, kuinka monta tulosta näytetään yhdellä tulossivulla."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Näytä tulokset lisätietojen kanssa oletuksena"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Yleiset oikopolut"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle haku"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Näytä hakuikkuna"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Päivitä tila"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi "
"sen."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Beagle-palvelun versio: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Tämänhetkinen tila:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Indeksointitiedot:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."