Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit aa8e18a4b5
)
r14.0.x
parent
5728ee11b0
commit
81539b87ad
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
##### create translation templates ##############
|
||||
|
||||
tde_l10n_create_template( "kdialogd3" )
|
||||
tde_l10n_create_template( "messages/kdialogd3" )
|
||||
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||
# translation of cs.po to Česky
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Marián Kyral <mkyral@email.cz>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 05:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marián Kyral <mkyral@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Česky <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Vyberte složku"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Můžete vybrat pouze místní soubory."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor %1 existuje.\n"
|
||||
"Chcete jej přepsat?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Soubor existuje."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Můžete vybrat pouze místní složky."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Vzdálené složky nejsou akceptovány."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "TDE souborové dialogy v ne-TDE aplikacích."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) Craig Drummond, 2006-2007\n"
|
||||
"Český překlad Marián Kyral"
|
@ -0,0 +1,75 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to Deutsch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||
"projects/applications/kgtk-qt3/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Chris (TDE)"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "(Keine Email)"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Ordner wählen"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei %1 exisitiert bereits.\n"
|
||||
"Wollen Sie sie ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Datei existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Sie können nur lokale Ordner auswählen."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Ordner von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog-Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "TDE-Dialoge in Nicht-TDE-Programmen verwenden."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2007 Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Select Folder"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "You can only select local files."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Remote Files Not Accepted"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "File Exists"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "You can only select local folders."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Antonio Blanco <mablanco@activasistemas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar carpeta"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "S�lo se pueden seleccionar ficheros locales."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "No se aceptan ficheros remotos"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fichero %1 existe.\n"
|
||||
"�Quiere sustituirlo?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "El fichero existe"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "S�lo se pueden seleccionar carpetas locales"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "No se aceptan carpetas remotas"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "Demonio KDialog"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "Utilizar di�logos TDE en aplicaciones no TDE."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to French
|
||||
# Copyright (C) 2007 aul Thomas <pw1517@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Thomas <pw1517@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Paul Thomas <pw1517@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le dossier"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des fichiers locaux."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Les fichiers distants ne sont pas acceptés"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier %1 exite déjà.\n"
|
||||
"Voulez-vous le remplacer"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Le Fichier existe déjà"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des dossiers locaux."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Les dossiers distants ne sont pas acceptés"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "Utilisez les dialogues TDE à partir d'applications non-TDE."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,70 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
#, ignore-inconsistent
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
#, ignore-inconsistent
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,73 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
||||
"applications/kgtk-qt3/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Heimen Stoffels"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "vistausss@outlook.com"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Map kiezen"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Je kunt alleen lokale bestanden kiezen."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Geen externe bestanden toegestaan"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand '%1' bestaat al.\n"
|
||||
"Wil je het vervangen?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Je kunt alleen lokale mappen kiezen."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Geen externe mappen toegestaan"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog-achtergronddienst"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "TDE-dialoogvensters gebruiken in niet-TDE-apps."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||
"projects/applications/kgtk-qt3/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Jan Stolarek"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "jwstolarek@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Wybierz katalog"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Możesz wybrać tylko pliki lokalne."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Pliki zdalne nie są akceptowane"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik %1 istnieje.\n"
|
||||
"Czy chcesz go nadpisać?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Plik istnieje"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Możesz wybrać tylko katalogi lokalne."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Katalogi zdalne nie są akceptowane"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "Demon KDialog"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "Używaj okien dialogowych TDE w aplikacjach spoza TDE."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to Brazillian Portuguese
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 11:22-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar Pasta"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Selecione apenas arquivos locais."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Arquivos remotos não são aceitos"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo %1 existe.\n"
|
||||
"Você realmente deseja sobrescrever?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Arquivo existe"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Selecione apenas pastas locais."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Pastas remotas não são aceitas"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "Uso de diálogos TDE em aplicações não TDE."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to Chinese Simplified
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:336
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "选择文件夹"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:581
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "仅允许选择本地文件。"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "无法接受远程文件"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件 %1 已经存在。\n"
|
||||
"您想替换它么?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:590
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "文件已存在"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:675
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "仅允许选择本地文件夹。"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:676
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "无法接受远程文件夹"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:685
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog 守护进程"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:686
|
||||
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||||
msgstr "在非 TDE 程序中使用 TDE 对话框。"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:688
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
Loading…
Reference in new issue