Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kima
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kima/
(cherry picked from commit bc81d9a816)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent db4766bd1d
commit 044a92e050
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -6,44 +6,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 18:53+0100\n"
"Last-Translator: ken <ken.werner@web.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ken Werner"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ken.werner@web.de"
#: kima.cpp:152
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "automatisch wählen"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "keine cpufreqd Kommunikation möglich"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Performance Profile"
#: kima.cpp:161
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
#: kima.cpp:165
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Über Kima"
#: kima.cpp:206
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
@ -57,52 +66,43 @@ msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass ein entsprechendes Kernelmodul aktiviert "
"ist.\n"
#: kima.cpp:213
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "CPUFreqd Kontrollmodul"
#: kima.cpp:234
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Das ist eine Helpbox"
#: kima.cpp:468
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen: "
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "automatisch wählen"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "keine cpufreqd Kommunikation möglich"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Diese Quelle wird vom Linux ACPI Thermal Zone Treiber bereit gestellt."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
@ -126,7 +126,8 @@ msgstr "Diese Quelle wird vom i8k Kernelmodul bereit gestellt."
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Diese Quelle wird vom ACPI Kerneltreiber für ThinkPads bereit gestellt."
msgstr ""
"Diese Quelle wird vom ACPI Kerneltreiber für ThinkPads bereit gestellt."
#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
@ -136,11 +137,17 @@ msgstr "Diese Quelle wird vom IBM HDAPS-Treiber bereit gestellt."
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Diese Quelle zeigt einen Themperatursensor eines iBooks."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
@ -148,22 +155,41 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Visuelle Einstellungen für das Aussehen der Quelle im Kicker"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Schriftwart:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
#, fuzzy
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Diese Quelle wird von den nVdia Grafikkartentreiber-Tools bereit gestellt."
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den nVdia Grafikkartentreiber-Tools bereit gestellt."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
@ -171,45 +197,50 @@ msgstr ""
"Diese Quelle wird von den Omnibook Configuration Tools & Patches bereit "
"gestellt."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
#, fuzzy
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Quellen: "
#: sources/sourceprefs.cpp:81
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Zeige diese Quelle in der Taskleiste"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Zeige Namen in der Taskleiste"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Diese Quelle im ToolTip anzeigen"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Diese Quelle wird vom cpufreq-Subsystem des Linux Kernels bereit gestellt ."
msgstr ""
"Diese Quelle wird vom cpufreq-Subsystem des Linux Kernels bereit gestellt ."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Diese Quelle wird vom i8k Kernelmodul bereit gestellt."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -8,44 +8,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:15-0300\n"
"Last-Translator: Gonzalo Nemmi <gnemmi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo Nemmi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gnemmi@gmail.com"
#: kima.cpp:152
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Seleccionar automáticamente"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "No puedo comunicarme con cpufreqd"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Perfiles de rendimiento"
#: kima.cpp:161
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: kima.cpp:165
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Acerca de Kima"
#: kima.cpp:206
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
@ -54,59 +63,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"Este applet le permite monitorear la temperatura y la frecuencia de el/los procesadores presentes en su sistema, y las velocidades de los coolers .\n"
"Asegúrese de tener habilitados algunos de los módulos del kernel soportados.\n"
"Este applet le permite monitorear la temperatura y la frecuencia de el/los "
"procesadores presentes en su sistema, y las velocidades de los coolers .\n"
"Asegúrese de tener habilitados algunos de los módulos del kernel "
"soportados.\n"
#: kima.cpp:213
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "Modulo de control de cpufreqd"
#: kima.cpp:234
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Este es un cuadro de ayuda"
#: kima.cpp:468
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Datos:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Datos"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Seleccionar automáticamente"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "No puedo comunicarme con cpufreqd"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo ACPI del kernel de Linux."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Estos son los datos provistos por la interface proc del kernel de Linux."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por la interface proc del kernel de Linux."
#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
@ -126,21 +129,29 @@ msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo i8k del kernel de Linux."
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Estos son los datos provistos por el driver ACPI para ThinkPads de IBM."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por el driver ACPI para ThinkPads de IBM."
#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Estos son los datos sobre temperatura provistos por el driver IBM HDAPS."
msgstr ""
"Estos son los datos sobre temperatura provistos por el driver IBM HDAPS."
#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Estos son los datos de temperatura en su iBook."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
@ -148,63 +159,88 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Configuración visual"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Estos son los datos provistos por las herramientas del driver nVidia."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mostrar estos datos en la barra de herramientas"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mostrar nombre en la barra de herramientas"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mostrar estos datos en el ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Estos son los datos provistos por /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,45 +6,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Avramucz Péter <muczy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Avramucz Péter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "muczy@freestart.hu"
#: kima.cpp:152
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamikusan választott"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Nem tudok kommunikálni a cpufreqd-vel"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Teljesítmény profilok"
#: kima.cpp:161
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Beállítások"
#: kima.cpp:165
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Névjegy"
#: kima.cpp:206
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
@ -57,52 +66,43 @@ msgstr ""
"figyel.\n"
"Bizonyosodjon meg róla, hogy engedélyezte a szükséges kernel modulokat. \n"
#: kima.cpp:213
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd ellenőrző modul"
#: kima.cpp:234
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Ez egy segítség ablak"
#: kima.cpp:468
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Források:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamikusan választott"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Nem tudok kommunikálni a cpufreqd-vel"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Ezt a forrást a Linux ACPI Thermal Zone driver szolgáltatja."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
@ -136,11 +136,17 @@ msgstr "Ezt a hőmérő forrást az IBM HDAPS meghajtó szolgáltatja."
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Ez a forrás az Ön iBook-jának egy hőmérő szenzorát mutatja."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
@ -148,19 +154,37 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Tálca kinézeti beállítások"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Előtérszín:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Rendezés:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
@ -168,27 +192,33 @@ msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Források:"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mutassa a forrást a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mutassa a nevet a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mutassa ezt a forrást a ToolTip-en."
@ -200,10 +230,10 @@ msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,44 +6,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Donnie S Bhayangkara <dsbhayangkara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donnie S Bhayangkara"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dsbhayangkara@gmail.com"
#: kima.cpp:152
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Pilih secara dinamis"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Tidak dapat menghubungi cpufreqd"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "Profil &Kinerja"
#: kima.cpp:161
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferensi"
#: kima.cpp:165
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Tentang Kima"
#: kima.cpp:206
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
@ -52,55 +61,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Applet pemantau untuk Kicker.\n"
"\n"
"Applet ini memantau berbagai sumber temperatur, frekuensi dan putaran kipas.\n"
"Applet ini memantau berbagai sumber temperatur, frekuensi dan putaran "
"kipas.\n"
"Pastikan anda telah menyalakan modul kernel terkait.\n"
#: kima.cpp:213
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "modul pengendali cpufreqd"
#: kima.cpp:234
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Ini adalah kotak bantuan"
#: kima.cpp:468
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Sumber-sumber:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Pilih secara dinamis"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Tidak dapat menghubungi cpufreqd"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak Linux ACPI Thermal Zone."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "tidak tersedia"
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
@ -134,11 +135,17 @@ msgstr "Sumber suhu ini didapat dari penggerak IBM HDAPS."
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Sumber ini menunjukkan sensor suhu iBook anda."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "tidak tersedia"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
@ -146,19 +153,37 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Pengaturan visual untuk Taskbar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna latar depan:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Huruf:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Penjajaran:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
@ -166,27 +191,33 @@ msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "deskripsi"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan nama pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada ToolTip"
@ -198,11 +229,10 @@ msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,45 +6,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Oskar Ellström <logge@shell.linux.se>\n"
"Language-Team: Svenska\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oskar Ellström"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "logge@shell.linux.se"
#: kima.cpp:152
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Välj dynamiskt"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Kan inte prata med cpufreqd"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Prestanda Profiler"
#: kima.cpp:161
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Egenskaper"
#: kima.cpp:165
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Om Kima"
#: kima.cpp:206
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
@ -56,52 +65,43 @@ msgstr ""
"Detta miniprogram övervakar olika temperatur-, frekvens- och fläktkällor.\n"
"Kontrollera att rätt moduler i kärnan är laddade.\n"
#: kima.cpp:213
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd kontrol modul"
#: kima.cpp:234
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Det här är en hjälpruta"
#: kima.cpp:468
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Välj dynamiskt"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Kan inte prata med cpufreqd"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Den här källan förses av drivrutinen för Linux ACPI Thermal Zone."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
@ -135,11 +135,17 @@ msgstr "Den här termiska källan förses av drivrutinen för IBM HDAPS."
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Den här källan visar en termisk sensor i din iBook."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
@ -147,19 +153,37 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Aktivitetsfältets visuella inställningar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"
@ -167,27 +191,33 @@ msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Källegenskaper"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Visa den här källan i Aktivitetsfältet"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Visa namet i Aktivitetsfältet"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Visa den här källan i ToolTip"
@ -199,11 +229,10 @@ msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq."
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,44 +6,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kima\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 09:18+0300\n"
"Last-Translator: Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Uğur Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jnmbk@users.sourceforge.net"
#: kima.cpp:152
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamik olarak seç"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "cpufreqd ile konuşulamıyor"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Performans Profilleri"
#: kima.cpp:161
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Seçenekler"
#: kima.cpp:165
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Kima Hakkında"
#: kima.cpp:206
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
@ -55,56 +64,48 @@ msgstr ""
"Bu programcık çeşitli ısı, frekans ve fan kaynaklarını gözlemler.\n"
"Desteklenen bir kernel modülünü kullandığınızdan emin olun.\n"
#: kima.cpp:213
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd kontrol modülü"
#: kima.cpp:234
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Bu bir yardım kutusudur"
#: kima.cpp:468
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Kaynaklar:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamik olarak seç"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "cpufreqd ile konuşulamıyor"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Bu kaynak Linux ACPI Isı Alanı sürücüsünden sağlanıyor."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel proc sanal dosya sistemi arayüzünden sağlanıyor."
msgstr ""
"Bu kaynak Linux kernel proc sanal dosya sistemi arayüzünden sağlanıyor."
#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
@ -134,11 +135,17 @@ msgstr "Bu ısı kaynağı IBM HDAPS sürücüsü tarafından sağlanıyor."
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Bu kaynak iBook'unuzun bir ısı algılayıcısını gösterir."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleriBaşlığı"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
@ -146,47 +153,72 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Görev çubuğu görsel ayarları"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rengi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Bu kaynak nVidia GPU kart sürücüsü araçları tarafından sağlanıyor"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
msgstr ""
"Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleri"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "tanım"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Bu kaynağı görev çubuğunda göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda ismini göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Bu kaynağı ipucunda göster"
@ -198,11 +230,10 @@ msgstr "Bu kaynak Linux kernel cpufreq alt sistemi tarafından sağlanıyor."
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Bu kaynak /proc/uptime tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

Loading…
Cancel
Save