You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kima/po/tr.po

209 lines
5.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kima.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
#
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kima\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 09:18+0300\n"
"Last-Translator: Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Uğur Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jnmbk@users.sourceforge.net"
#: kima.cpp:152
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Performans Profilleri"
#: kima.cpp:161
msgid "&Preferences"
msgstr "&Seçenekler"
#: kima.cpp:165
msgid "&About Kima"
msgstr "&Kima Hakkında"
#: kima.cpp:206
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Panel için gözlem programcığı.\n"
"\n"
"Bu programcık çeşitli ısı, frekans ve fan kaynaklarını gözlemler.\n"
"Desteklenen bir kernel modülünü kullandığınızdan emin olun.\n"
#: kima.cpp:213
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd kontrol modülü"
#: kima.cpp:234
msgid "This is a help box"
msgstr "Bu bir yardım kutusudur"
#: kima.cpp:468
msgid "Sources:"
msgstr "Kaynaklar:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamik olarak seç"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "cpufreqd ile konuşulamıyor"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Bu kaynak Linux ACPI Isı Alanı sürücüsünden sağlanıyor."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel proc sanal dosya sistemi arayüzünden sağlanıyor."
#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Bu kaynak hddtemp tarafından sağlanıyor. (%1, %2)"
#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Bu fan kaynağı hwmon tarafından sağlanıyor. (%1)"
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Bu ısı kaynağı hwmon tarafından sağlanıyor. (%1)"
#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Bu kaynak i8k kernel modülünden sağlanıyor."
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Bu kaynak IBM ThinkPadler için ACPI sürücüsü tarafından sağlanıyor."
#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Bu ısı kaynağı IBM HDAPS sürücüsü tarafından sağlanıyor."
#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Bu kaynak iBook'unuzun bir ısı algılayıcısını gösterir."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleriBaşlığı"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Görev çubuğu görsel ayarları"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rengi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Bu kaynak nVidia GPU kart sürücüsü araçları tarafından sağlanıyor"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
msgid "SourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleri"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
msgid "description"
msgstr "tanım"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Bu kaynağı görev çubuğunda göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda ismini göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Bu kaynağı ipucunda göster"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel cpufreq alt sistemi tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Bu kaynak /proc/uptime tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"