You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kiosktool/po/tr/kiosktool.po

1304 lines
33 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kiosktool.po to Türkçe
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-19 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Engin ÇAĞATAY"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "engincagatay@yahoo.com"
#: componentPage.cpp:50
#, c-format
msgid "&Setup %1"
msgstr "%1 &Kurulumu"
#: componentPage.cpp:51
#, c-format
msgid "&Preview %1"
msgstr "%1 &Görüntülensin"
#: componentPage.cpp:85
msgid ""
"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
"Kur ya da Görüntüle seçildiğinde panel ve/veya masaüstü geçici olarak "
"kapanabilir. Veri kaybını engellemek için lütfen bu bileşenleri işlem "
"sırasında kullanmadığınızdan emin olun."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
msgstr "Uyarı"
#: componentPage.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Setup %1"
msgstr "%1 &Kurulumu"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
msgstr ""
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
"<qt> %1 şimdi yapılandırılabilir. İşiniz bittiğinde yeni yapılandırmayı "
"kalıcı kılmak için <b>Kaydet</b>e basın."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
msgstr "%1 Kurulumu"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
msgstr "%1 Önizlemesi"
#: kioskConfigDialog.cpp:38
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr ""
#: kioskdata.cpp:262
msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
msgstr "<qt><b>kiosk_data.xml</b> bulunamadı</qt>"
#: kioskdata.cpp:270
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> açılamadı</qt>"
#: kioskdata.cpp:279
msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:119
msgid ""
"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:170
msgid "Upload &All Profiles"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:171
msgid "Background Graphics"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:236
msgid ""
"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> profilini silmek üzeresiniz.<p>Bunu yapmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Delete Profile"
msgstr "Profili &Sil"
#: kioskgui.cpp:304
msgid "Error accessing Kiosk data"
msgstr "Kiosk verisine ulaşmada hata"
#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "Yeni Profil &Ekle"
#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Profile Properties"
msgstr "Profil Seçimi"
#: kioskgui.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Setup Profile \"%1\""
msgstr "Profili &Sil"
#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Assign Profiles"
msgstr "Profil"
#: kioskgui.cpp:445
msgid "&Add"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
#, no-c-format
msgid "&Discard Changes"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Finished"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:624
msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
msgstr ""
#: kioskgui.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> açılamadı</qt>"
#: kioskgui.cpp:684
msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:740
msgid "Setting Up Configuration Environment"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:741
msgid "Setting up configuration environment."
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
"problem.<p>"
msgstr "<qt><b>%1</b> klasörü bilinmeyen bir nedenle yaratılamadı.<p>"
#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr "<qt><b>%1</b>klasörü bu sorun nedeniyle yaratılamadı: <p>%2<p>"
#: kioskrun.cpp:924
msgid ""
"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
#: kioskrun.cpp:1229
msgid "&Retry"
msgstr "&Tekrar Dene"
#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
#: kioskrun.cpp:1229
msgid "&Abort"
msgstr "&Çık"
#: kioskrun.cpp:959
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
msgstr "<qt><b>%1</b> klasörü bilinmeyen bir nedenle yaratılamadı.<p>"
#: kioskrun.cpp:961
msgid "Create &Dir"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1006
msgid ""
"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1049
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
"problem."
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1052
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1056
msgid ""
"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1083
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
"unspecified problem."
msgstr "<qt><b>%1</b> klasörü bilinmeyen bir nedenle yaratılamadı.<p>"
#: kioskrun.cpp:1086
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
"following problem:<p>%3<p>"
msgstr "<qt><b>%1</b>klasörü bu sorun nedeniyle yaratılamadı: <p>%2<p>"
#: kioskrun.cpp:1090
msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1190
msgid "Default profile"
msgstr "Öntanımlı profil"
#: kioskrun.cpp:1219
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
"problem."
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1222
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1226
msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
#: kioskrun.cpp:1289
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
"wish to delete these files?"
msgstr "<qt><b>%1</b> klasörü bilinmeyen bir nedenle yaratılamadı.<p>"
#: kioskrun.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Deleting Profile"
msgstr "Profili &Sil"
#: kioskrun.cpp:1298
msgid "&Keep Files"
msgstr ""
#: kiosksync.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt><b>%1</b> klasörü bilinmeyen bir nedenle yaratılamadı.<p>"
#: kiosksync.cpp:158
msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
msgstr ""
#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
msgstr ""
#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
msgid "Output currently active prefixes"
msgstr ""
#: main.cpp:33 main.cpp:49
msgid "KIOSK Admin Tool"
msgstr "KIOSK Yönetim Aracı"
#: main.cpp:43
msgid "tderc file to save settings to"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: main.cpp:72
msgid ""
"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
"components."
msgstr ""
#: profilePropsPage.cpp:153
msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> kullanıcısı geçerli bir kullanıcı değil.</qt>"
#: profilePropsPage.cpp:182
msgid ""
"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
msgstr ""
#: profilePropsPage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Profile Directory Changed"
msgstr "Profil Seçimi"
#: userManagement.cpp:80
msgid ""
"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
msgstr ""
#: userManagement.cpp:170
msgid "Add Group Policy"
msgstr ""
#: userManagement.cpp:195
msgid ""
"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
msgid "Duplicate Warning"
msgstr ""
#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: userManagement.cpp:241
msgid "Add User Policy"
msgstr ""
#: userManagement.cpp:266
msgid ""
"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
"replace it?</<qt>"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Kapat"
#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Yer İmlerini Tüm Uygulamalarda Kapat"
#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr "Root erişimi gerektiren tüm görevleri ve uygulamaları kapat"
#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
"Çoklu-kullanıcılı ortamlarda kullanıcılar normal olarak root şifresini "
"bilmezler, böyle durumlarda, görev ve uygulamaları kullanıcıların "
"kullanamadığı menülerden kaldırmak arzu edilen bir seçim olabilir."
#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Komut kabuğuna erişimi kapat"
#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Çıkış seçeneğini kapat"
#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
"Bu seçenek kullanıcının çıkış yapmasını engeller. Bu seçeneği daha etkili "
"yapmak için, Alt-Ctrl-Silme Tuşu gibi X-Sunucusunu kapatan tuş "
"kombinasyonlarının X-sunucusunun yapılandırmasında kapatılmasından emin "
"olunmalıdır."
#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Ekranı Kilitle seçeneğini kapat"
#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "\"Komut Çalıştır\" seçeneğini (Alt-F2) kapat"
#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Araç çubuğu taşınmasını kapat"
#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
"Normalde araç çubukları uygulamalar içinde serbestçe dolaştırılabilir, bu "
"seçenek seçildiğinde \t tüm araç çubukları orjinal konumlarına sabitlenir."
#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "İkinci bir X oturumunun açılmasını engelle."
#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Giriş hattı geçmişini kapat"
#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Masaüstü Simgeleri"
#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Tüm Masaüstü simgelerini kilitle"
#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Sistem çapındaki Masaüstü simgelerini kilitle"
#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanı"
#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr "Duvar kağıdı olarak da bilinen Masaüstü Arkaplanı'nı yapılandır."
#: kiosk_data.xml:165
#, fuzzy
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucu"
#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucu'yu ayarla"
#: kiosk_data.xml:193
#, fuzzy
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Ekran Koruyucu Ayarlarını kapat"
#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "OpenGL-tabanlı Ekran Koruyucuları kapat"
#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:217
#, fuzzy
msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE Menüsü"
#: kiosk_data.xml:219
#, fuzzy
msgid "The TDE Application menu"
msgstr "KDE Uygulama menüsü"
#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
"Bu seçenek root erişimi gerektiren tüm menü nesnelerini kapatır ve "
"kullanıcıya, erişmek istediğinde, root şifresini sorar."
#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Menü düzenlemesini kapat"
#: kiosk_data.xml:236
msgid ""
"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Temalar"
#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Yazıtiplerini, Renkleri ve Stili ayarlayın"
#: kiosk_data.xml:258
#, fuzzy
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:260
msgid ""
"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:264
#, fuzzy
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:266
msgid ""
"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:270
#, fuzzy
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:272
msgid ""
"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:276
#, fuzzy
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Pencere Dekorasyonu Ayarlarını kapat"
#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
msgstr "TDE paneli \"kicker\" normalde ekranın alt bölümünde bulunur."
#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Paneli kilitle"
#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Ağ Vekili"
#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Ağ Vekili ayarlarını ayarla"
#: kiosk_data.xml:321
#, fuzzy
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:323
msgid ""
"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror bütünleşik bir web ve dosya tarayıcısıdır."
#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Birlikte Aç seçeneğini kapat"
#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Yeni Sekmede Aç seçeneğini kapat"
#: kiosk_data.xml:349
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:353
#, fuzzy
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr "Giriş hattı geçmişini kapat"
#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Menü Özellikleri"
#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Uygulamalarda bulunan genel menülerin özellikleri."
#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:620
msgid ""
"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Yardımı kapat"
#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:735
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Masaüstü Arkaplanı"
#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:743
#, fuzzy
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarlarını kilitle"
#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:751
#, fuzzy
msgid "File Associations"
msgstr "Menü Özellikleri"
#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:759
#, fuzzy
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Pencere Dekorasyonu Ayarlarını kapat"
#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr ""
"Özellikler iletişim kutusundaki \"Dosya türünü düzenle\" seçeneğini kapat"
#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr ""
#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr ""
#: componentPage_ui.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Açıklama"
#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr ""
#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "Bileşeni Seçin"
#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Bileşeni Seçin"
#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr ""
#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Kurulum klasörü:"
#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr ""
#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr ""
#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr ""
#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr ""
#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr ""
#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Profil adı:"
#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Kısa &açıklama:"
#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr ""
#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr ""
#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Panel"
#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "Yeni Profil &Ekle"
#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Profili &Sil"
#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "Profil"
#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "Profil Seçimi"
#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr ""
#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr ""
#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil"
#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr ""
#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Öntanımlı profil"
#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "Profili &Sil"
#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr ""
#: userManagement_ui.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "Profili &Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Profili &Sil"
#~ msgid "MainView"
#~ msgstr "Ana Görünüm"
#~ msgid "%1 Configuration"
#~ msgstr "%1 Yapılandırması"
#, fuzzy
#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "Yeni Profil &Ekle"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Geri"
#~ msgid "Install &as:"
#~ msgstr "&Buraya kur:"
#~ msgid "&Select profile:"
#~ msgstr "Profil &seç:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup Profile..."
#~ msgstr "Profili &Sil"
#~ msgid "Basic Setup Information"
#~ msgstr "Temel Yapılandırma Bilgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Profile"
#~ msgstr "Profili &Sil"
#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
#~ msgstr "Özel sistem çapında Masaüstü simgeleri seç"
#~ msgid "&Installation directory:"
#~ msgstr "&Kurulum klasörü:"
#~ msgid "Disable Desktop Background Settings"
#~ msgstr "Masaüstü Arkaplanı Ayarlarını kapat"
#~ msgid "Disable Style Settings"
#~ msgstr "Stil Ayarlarını kapat"
#~ msgid "Disable Color Settings"
#~ msgstr "Renk Ayarlarını kapat"
#~ msgid "Disable Font Settings"
#~ msgstr "Yazıtipi Ayarlarını kapat"
#~ msgid "Disable Proxy Settings"
#~ msgstr "Vekil Ayarlarını kapat"
#~ msgid "KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!"
#~ msgstr "KIOSK Yönetim Aracı TDE 3.2.2 ya da daha yenisine ihtiyaç duyar!"