You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
225 lines
5.8 KiB
225 lines
5.8 KiB
15 years ago
|
# Danish translation of kipiplugin_calendar
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
#
|
||
|
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
|
||
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:10-0400\n"
|
||
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu"
|
||
|
|
||
|
#: calevents.cpp:56
|
||
|
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
|
||
|
msgstr "Vælg kalenderfilen 'Officielle helligdage'"
|
||
|
|
||
|
#: calevents.cpp:70
|
||
|
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
|
||
|
msgstr "Vælg kalenderfilen 'Familiens fridage'"
|
||
|
|
||
|
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
|
||
|
msgid "Create Calendar"
|
||
|
msgstr "Opret kalender"
|
||
|
|
||
|
#: calselect.cpp:70
|
||
|
msgid "Select Year"
|
||
|
msgstr "Vælg år"
|
||
|
|
||
|
#: calselect.cpp:87
|
||
|
msgid "Select Images"
|
||
|
msgstr "Vælg billeder"
|
||
|
|
||
|
#: calselect.cpp:119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
|
||
|
"You can also drag and drop images onto the Months"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Venstreklik på måneder for at vælge billeder. Højreklik for at\n"
|
||
|
"rydde en måned. Du kan også trække og slippe billeder hen på månederne"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:66
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:78
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Opsætning"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:87
|
||
|
msgid "Paper size:"
|
||
|
msgstr "Papirstørrelse:"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:103
|
||
|
msgid "Image Position"
|
||
|
msgstr "Billedposition"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:125
|
||
|
msgid "Draw lines in calendar"
|
||
|
msgstr "Tegn linjer i kalender"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:136
|
||
|
msgid "Image to text ratio:"
|
||
|
msgstr "Billede til tekst-forhold:"
|
||
|
|
||
|
#: caltemplate.cpp:150
|
||
|
msgid "Font:"
|
||
|
msgstr "Skrifttype:"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:80
|
||
|
msgid "Create Template for Calendar"
|
||
|
msgstr "Opret skabelon til kalender"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:86
|
||
|
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
|
||
|
msgstr "Vælg begivenheder at vise i kalenderen"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:92
|
||
|
msgid "Select Year & Images"
|
||
|
msgstr "Vælg år og billeder"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:117
|
||
|
msgid "Current Page"
|
||
|
msgstr "Nuværende side"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:123
|
||
|
msgid "Total Pages"
|
||
|
msgstr "Alle sider"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:130
|
||
|
msgid "Printing"
|
||
|
msgstr "Udskriver"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:137
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Kalender"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:140
|
||
|
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
|
||
|
msgstr "En KIPI plugin til kalenderfremstilling"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:143
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Forfatter og vedligeholder"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:146
|
||
|
msgid "Former Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Tidligere forfatter og vedligeholder"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:152
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Plugin Handbook"
|
||
|
msgstr "Kalenderhåndbog"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:221
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please note that you are making a calendar for"
|
||
|
"<br>the current year or a year in the past."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bemærk at du er ved at lave en kalender for"
|
||
|
"<br>dette år eller et år i fortiden."
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:226
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
|
||
|
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
|
||
|
"the progress of that part of the generation of the calendar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Du kan se at KJobViewer allerede er startet. Efter pluginnet har forberedt "
|
||
|
"kalendern sendes den til PDF-printeren. I KJobViewer kan du se fremgangen af "
|
||
|
"den del af at generere kalenderen udføres."
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:231
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click Next to start Printing"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Following months will be printed for year %1:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klik på næste for at udskrive "
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Følgende måneder vil blive udskrevet for året %1:"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:240
|
||
|
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ingen gyldige billeder er valgt til månederne"
|
||
|
"<br>Klik på tilbage for at vælge billeder"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:293
|
||
|
msgid "Printing Cancelled"
|
||
|
msgstr "Udskrivning annulleret"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:310
|
||
|
msgid "Printing Complete"
|
||
|
msgstr "Udskrivning fuldført"
|
||
|
|
||
|
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
|
||
|
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
|
||
|
msgstr "Udskriver kalenderside for %1 af %2"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_calendar.cpp:60
|
||
|
msgid "Create Calendar..."
|
||
|
msgstr "Opret kalender..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CalEventBaseWidget"
|
||
|
msgstr "CalEventBaseWidget"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
|
||
|
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med generelle helligdage"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
|
||
|
"other sites.\n"
|
||
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du kan downloade en kalender for dit land fra http://www.icalshare.com/ eller "
|
||
|
"andre steder.\n"
|
||
|
"Den er helt valgfri. Alle begivenheder fra kalenderen vises med rødt."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
|
||
|
#: rc.cpp:13
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
|
||
|
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med \"familiens frigdage\""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:16
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
|
||
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
|
||
|
"green."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du kan oprette en sådan kalender med Korganizer eller et hvilket som helst "
|
||
|
"andet kalenderprogram.\n"
|
||
|
"Den er helt valgfri. Alle begivenheder fra kalenderen vises med grønt."
|