You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr/kipiplugin_sync.po

226 lines
5.4 KiB

# translation of kipiplugin_sync.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Користи &галерију 2"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Прегази подразумеване опције"
#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Промени величину слика пре слања"
#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Највећа величина:"
#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Извоз галерије</h2>"
#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "&Нови албум"
#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "Дод&ај слике"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Извоз галерије"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију"
#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да покушате поново?"
#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1"
#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Шаљем фајл %1 "
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. "
#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да наставите?"
#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Усклади..."
#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Подеси усклађивање..."
#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Поставке усклађивања..."
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Мој дијалог"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Сливници"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Нађи"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+Н"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "Нема изабраног сливника!"
#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
"lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације "
"биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак."
#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "Уклонити сливник?"