You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
470 lines
19 KiB
470 lines
19 KiB
15 years ago
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Thai
|
||
|
#
|
||
|
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 17:04+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "donga.nb@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
||
|
msgid "Image File Name"
|
||
|
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
|
||
|
|
||
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
||
|
msgid "From Album"
|
||
|
msgstr "จากอัลบั้ม"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
||
|
msgid "Email Images..."
|
||
|
msgstr "ส่งภาพทางอีเมล..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
||
|
msgid "Preparing images to send"
|
||
|
msgstr "กำลังเตรียมภาพเพื่อส่ง"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
||
|
"Preparing %n images to send...."
|
||
|
msgstr "กำลังเตรียมภาพทั้ง %n ภาพเพื่อส่ง...."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
||
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
||
|
msgstr "ปรับขนาด '%1' จากอัลบั้ม '%2'..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
||
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
||
|
msgstr "ใช้ '%1' จากอัลบั้ม '%2' โดยไม่ต้องปรับขนาด..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
||
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
||
|
msgstr "ล้มเหลวในการปรับขนาด '%1' จากอัลบั้ม '%2'"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
||
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
||
|
msgstr "ทำการปรับขนาด '%1' จากอัลบั้ม '%2' เรียบร้อยแล้ว"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
||
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
||
|
msgstr "ขั้นตอนการเตรียมการทั้งหมดเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
||
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
||
|
msgstr "ทำการสร้างหมายเหตุของแฟ้ม หากจำเป็น..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
||
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
||
|
msgstr "กำลังเรียกเครื่องมือส่งเมล..."
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:335
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "no caption"
|
||
|
msgstr "ไม่มีหมายเหตุ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:339
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Caption for image \"%1\": %2\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"หมายเหตุสำหรับภาพ \"%1\": %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:348
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tags: %2\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ป้ายชื่อ: %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
||
|
msgid "comments.txt"
|
||
|
msgstr "comments.txt"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:376
|
||
|
msgid "Error during resize images process."
|
||
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการปรับขนาดภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:377
|
||
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
||
|
msgstr "ไม่สามารถปรับขนาดแฟ้มต่อไปนี้ได้:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:378
|
||
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
||
|
msgstr "คุณต้องการจะเพิ่มเป็นแฟ้มแนบหรือไม่ (โดยไม่มีการปรับขนาด) ?"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
||
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
||
|
"please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ไม่สามารถเริ่มการทำงานโปรแกรม '%1' ได้\n"
|
||
|
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมของคุณ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:645
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
||
|
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ชั่วคราว %1 ได้"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
||
|
msgid "Email Images Options"
|
||
|
msgstr "ตัวเลือกการส่งภาพทางอีเมล"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
||
|
msgid "Send Images"
|
||
|
msgstr "ส่งภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
||
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
||
|
msgstr "ปลั๊กอินส่งภาพทางอีเมลของ Kipi"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
||
|
msgid "Developer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
||
|
msgid "Plugin Handbook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "ภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Images to EMail"
|
||
|
msgstr "รายการภาพที่จะส่งทางอีเมล"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
|
||
|
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>นี่เป็นรายการของภาพที่จะส่งทางอีเมล หากคุณต้องการเพิ่มภาพอื่น ๆ "
|
||
|
"ให้คลิกที่ปุ่ม 'เพิ่มภาพ...' หรืออาจจะใช้การลากและวางภาพก็ได้"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Add ..."
|
||
|
msgstr "เพิ่มภาพ..."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
||
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
||
|
msgstr "<p>เพิ่มภาพเข้าไปยังรายการ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
||
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
||
|
msgstr "<p>เอาภาพออกจากรายการ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
||
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
||
|
msgstr "<p>แสดงตัวอย่างของภาพปัจจุบันที่เลือกไว้ในรายการ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
||
|
msgid "Image Description"
|
||
|
msgstr "รายละเอียดภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
||
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
||
|
msgstr "<p>รายละเอียดภาพของภาพที่เลือกไว้ในปัจจุบันบนรายการ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
||
|
msgid "Mail"
|
||
|
msgstr "อีเมล"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
||
|
msgid "Mail Options"
|
||
|
msgstr "ตัวเลือกอีเมล"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
||
|
msgid "Mail agent:"
|
||
|
msgstr "เครื่องมือส่งเมล:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
||
|
"versions are supported:"
|
||
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
||
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
||
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
||
|
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
|
||
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>เลือกเครื่องมือภายนอกสำหรับใช้ในการส่งอีเมลที่คุณต้องการ "
|
||
|
"โดยเครื่องมือที่รองรับได้แก่:"
|
||
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
||
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
||
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
||
|
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
|
||
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
||
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
||
|
msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม &Thunderbird:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
||
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
||
|
msgstr "<p>ชื่อเส้นทางไปยังโปรแกรมประมวลผล Thunderbird"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
||
|
msgstr "แนบแฟ้มพร้อมกับหมายเหตุและป้ายชื่อ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
|
||
|
"attached file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
|
||
|
"จะทำให้มีการเพิ่มหมายเหตุและป้ายชื่อของภาพทั้งหมดเข้าไปยังภาพ "
|
||
|
"เพื่อใช้เป็นแฟ้มแนบด้วย"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
||
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image Properties"
|
||
|
msgstr "คุณสมบัติของภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
||
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
||
|
msgstr "<p>คุณสมบัติของภาพที่จะทำการส่ง"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Adjust image properties"
|
||
|
msgstr "คุณสมบัติของภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
||
|
"recompressed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ภาพทั้งหมดที่จะส่งจะถูกปรับขนาด "
|
||
|
"และถูกบีบข้อมูลใหม่ทั้งหมด"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
||
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
||
|
msgstr "เล็กมาก (320 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
||
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
||
|
msgstr "เล็ก (640 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
||
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
||
|
msgstr "ปานกลาง (800 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
||
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
||
|
msgstr "ใหญ่ (1024 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
||
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
||
|
msgstr "ใหญ่มาก (1280 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
||
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
||
|
msgstr "ใหญ่ที่สุด - เหมาะสำหรับการพิมพ์ (1600 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Select here the images size to send:"
|
||
|
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
|
||
|
"target mailbox size is very limited."
|
||
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
|
||
|
"mailbox size is limited."
|
||
|
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
|
||
|
"target mailbox size."
|
||
|
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
|
||
|
"target mailbox size is not limited."
|
||
|
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
|
||
|
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>เลือกขนาดภาพที่จะใช้ส่งที่นี่:"
|
||
|
"<p><b>%1</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ หากการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณมีความเร็วต่ำมาก "
|
||
|
"หรือมีขนาดกล่องรับจดหมายปลายทางที่จำกัดมาก"
|
||
|
"<p><b>%2</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ หากการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณมีความเร็วต่ำ "
|
||
|
"หรือมีขนาดกล่องรับจดหมายปลายทางที่จำกัด "
|
||
|
"<p><b>%3</b>: นี่เป็นค่าปริยาย "
|
||
|
"เหมาะกับการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตที่มีความเร็วหรือมีขนาดกล่องรับจดหมายปลายทางปานกล"
|
||
|
"าง"
|
||
|
"<p><b>%4</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ หากการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณมีความเร็วสูง "
|
||
|
"หรือมีขนาดกล่องรับจดหมายที่ไม่จำกัด"
|
||
|
"<p><b>%5</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ "
|
||
|
"หากไม่มีข้อจำกัดด้านการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณหรือขนาดกล่องรับจดหมายปลายทาง"
|
||
|
"<p><b>%6</b>: ใช้ตัวเลือกนี้สำหรับวัตถุประสงค์ในการพิมพ์เท่านั้น"
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
||
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
||
|
msgstr "เล็กมาก (320 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
||
|
msgid "small (640 pixels)"
|
||
|
msgstr "เล็ก (640 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
||
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
||
|
msgstr "ปานกลาง (800 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
||
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
||
|
msgstr "ใหญ่ (1024 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
||
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
||
|
msgstr "ใหญ่มาก (1280 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
||
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
||
|
msgstr "ใหญ่ที่สุด - เหมาะสำหรับการพิมพ์ (1600 พิกเซล)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Sent image size:"
|
||
|
msgstr "ขนาดใหม่ของภาพ:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
||
|
msgid "Sent image quality level:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
||
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
||
|
msgstr "<p>ค่าการบีบข้อมูลใหม่ของภาพที่จะส่ง:<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
||
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
||
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
||
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>1</b>: บีบข้อมูลมากสุด"
|
||
|
"<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสุด"
|
||
|
"<p><b>50</b>: บีบข้อมูลปานกลาง"
|
||
|
"<p><b>75</b>: บีบข้อมูลน้อย (ค่าปริยาย)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: ไม่บีบข้อมูล"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
||
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
||
|
msgstr "<p>เลือกชนิดแฟ้มภาพที่จะใช้ทำการส่งที่นี่<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
||
|
"file format but it uses lossy compression."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
||
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
||
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
||
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
||
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
||
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
||
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มของ The Joint Photographic Experts Group "
|
||
|
"เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด"
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม Portable Network Graphics "
|
||
|
"เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ "
|
||
|
"PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ "
|
||
|
"TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ "
|
||
|
"เช่น เวบ "
|
||
|
"ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช"
|
||
|
"่นกัน แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
|
||
|
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่าย"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image file format:"
|
||
|
msgstr "ชนิดของแฟ้มภาพ:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
||
|
msgstr "ขนาดสูงสุดของอีเมล:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
||
|
msgid "MB"
|
||
|
msgstr "เมกะไบต์"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Caption: %1"
|
||
|
msgstr "หมายเหตุ: %1"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Album: %1"
|
||
|
msgstr "อัลบั้ม: %1"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
||
|
msgid "You must add some images to send."
|
||
|
msgstr "คุณต้องเพิ่มภาพก่อนที่จะทำการส่ง"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
||
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
||
|
msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม Thunderbird ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
||
|
msgid "Image List"
|
||
|
msgstr "รายการภาพ"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
||
|
"Image List (%n items)"
|
||
|
msgstr "รายการภาพ (%n รายการ)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
||
|
#~ msgstr "คู่มือการใช้เครื่องมือส่งภาพทางอีเมล"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Remove Images"
|
||
|
#~ msgstr "เอาภาพออก"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change properties of images"
|
||
|
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของภาพ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New images compression:"
|
||
|
#~ msgstr "การบีบข้อมูลใหม่ของภาพ:"
|