You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pa/kipiplugin_acquireimages.po

320 lines
10 KiB

# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:14+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: acquireimagedialog.cpp:105
msgid "Save Target Image Options"
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ"
#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
msgid "Acquire images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਵੋ"
#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
msgid "A Kipi plugin to acquire images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ kipi ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ"
#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:152
msgid "image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: acquireimagedialog.cpp:180
msgid "Target Image"
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ"
#: acquireimagedialog.cpp:181
msgid "Target Image Options"
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਚੋਣ"
#: acquireimagedialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "File Name && Caption"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀ"
#: acquireimagedialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
msgstr "<p>ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨਾਲ।"
#: acquireimagedialog.cpp:194
msgid "File name (without suffix):"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ (ਪਿਛੇਤਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ):"
#: acquireimagedialog.cpp:197
msgid "acquired_image"
msgstr "ਲਏ ਚਿੱਤਰ(_i)"
#: acquireimagedialog.cpp:198
msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "<p>Enter here the target image's caption."
msgstr "<p>ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਇੱਥੇ ਚੁਣੋ।<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:216
msgid "<p>The preview of the target image."
msgstr "<p>ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਝਲਕ ਹੈ।"
#: acquireimagedialog.cpp:228
msgid "Saving Options"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ"
#: acquireimagedialog.cpp:232
msgid "<p>The saving options of the target image."
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:239
msgid "Image compression:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜਨ:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
msgstr "<p>ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਇੱਥੇ ਚੁਣੋ।<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"independent format which is supported by numerous image processing "
"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"RGB image data."
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ:"
#: acquireimagedialog.cpp:303
msgid "Selection"
msgstr "ਚੋਣ"
#: acquireimagedialog.cpp:304
msgid "Album selection"
msgstr "ਐਲਬਮ ਚੋਣ"
#: acquireimagedialog.cpp:311
msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
#: acquireimagedialog.cpp:320
msgid "&Add New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜੋ(&A)"
#: acquireimagedialog.cpp:322
msgid "<p>Add a new folder."
msgstr "<p>ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।"
#: acquireimagedialog.cpp:328
msgid "Album Description"
msgstr "ਐਲਬਮ ਵੇਰਵਾ"
#: acquireimagedialog.cpp:332
msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "ਭੰਡਾਰ: %1"
#: acquireimagedialog.cpp:394
#, c-format
msgid "Collection: %1"
msgstr "ਭੰਡਾਰ: %1"
#: acquireimagedialog.cpp:395
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "ਮਿਤੀ: %1"
#: acquireimagedialog.cpp:396
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ: %1"
#: acquireimagedialog.cpp:409
msgid "You must select a target album for this image."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਯਤ ਐਲਬਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: acquireimagedialog.cpp:415
msgid "You must provide a file name for this image."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: acquireimagedialog.cpp:474
msgid "Cannot write image file \"%1\"."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ \"%1\" ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: acquireimagedialog.cpp:483
msgid "Could not upload image to \"%1\"."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ \"%1\" 'ਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: acquireimagedialog.cpp:493
msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕੈਨ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:73
msgid "Screenshot..."
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
#, fuzzy
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "ਕੋਈ KDE ਸਕੈਨ-ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: plugin_acquireimages.cpp:115
msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
msgstr "KIPI ਦੀ 'ਚਿੱਤਰ ਸਕੈਨ' ਪਲੱਗਇਨ"
#: screenshotdialog.cpp:71
msgid "Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
#: screenshotdialog.cpp:72
msgid "&New Snapshot"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨੈਪ-ਸ਼ਾਟ(&N)"
#: screenshotdialog.cpp:82
msgid ""
"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
"application window. If you grab a single window your mouse\n"
"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
"window with your mouse."
msgstr ""
#: screenshotdialog.cpp:90
msgid "Grab the entire desktop"
msgstr "ਪੂਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਵੋ"
#: screenshotdialog.cpp:91
msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"
msgstr "ਸਭ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
#: screenshotdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation."
msgstr ""
#: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:"
msgstr "ਦੇਰੀ:"
#: screenshotdialog.cpp:107
msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
msgstr ""
#: screenshotdialog.cpp:261
msgid "Unable to take snapshot."
msgstr "ਸਨੈਪ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗਲਤੀ"
#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
#~ msgstr "ਕੋਈ KDE ਸਕੈਨ-ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਵੋ ਹੱਥਲੀ"
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
#~ msgid "Comment: %1"
#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ: %1"