You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/nb/kipiplugin_sendimages.po

476 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norwegian Bokmaal
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norsk Bokmål
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Bildefilnavn"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Fra album"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Send bilder med e-post …"
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Forbereder bilder til sending med e-post"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Forbereder 1 bilde til sending....\n"
"Forbereder %n bilder til sending …"
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Endrer størrelse på '%1' fra album '%2' …"
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Bruker '%1' fra album '%2' uten å endre størrelse …"
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Kunne ikke endre størrelse på '%1' fra album '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Endre størrelse på '%1' fra album '%2' er utført."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Alle forberedende handlinger er utført."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Oppretter kommentarer om nødvendig …"
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Starter e-postprogram"
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "ingen kommentarer"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Kommentarer til bilde \"%1\": %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "kommentarer.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Feil under endring av størrelse."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Kan ikke endre størrelsen på følgende bilder:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Vil du legge til bildene som vedlegg (uten å endre størrelse)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Kan ikke starte '%1' programmet.\n"
"Undersøk din installasjon."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Innstillinger for Sending av bilder med e-post"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Send bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Et KIPI tillegg for å sende bilder med e-post"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "Bildeliste til e-post sending"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Dette er lista over bilder som skal sendes med e-post. Vil du legge til "
"flere bilder kan du klikke på 'Legg til bilder…'-knappen eller bruke dra og "
"slipp."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Legg til bilder …"
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Legg bilder til listen."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Fjern de merkede bildene på listen."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Forhåndsvisning av det markerte bilde i listen."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Bildebeskrivelse"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Beskrivelse av det markerte bilde i listen."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "E-post innstillinger"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-post klient:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Velg din foretrukne e-post klient. Følgende klienter er støttet:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 "
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&Thunderbird kjørbar sti:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Stien til det kjørbare Thunderbird programmet."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Hvis du skrur på denne innstillingen, blir alle album- og bildekommentarer "
"lagt til som et vedlegg."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeegenskaper"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Egenskaper for bildene som skal sendes."
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Bildeegenskaper"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Denne innstillinga gjør det mulig, å endre størrelse og komprimeringsnivå på "
"bildene som skal sendes."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Veldig liten (320 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Liten (640 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Mellom (800 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Stor (1024 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Velg bilder til e-post sending:"
"<p><b>%1</b>: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen "
"begrenset størrelse."
"<p><b>%2</b>: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen har "
"begrenset størrelse."
"<p><b>%3</b>: dette er standardindstillinga til en gjennomsnitts-forbindelse og "
"-postkassestørrelse."
"<p><b>%4</b>: benyttes hvis det er en høyhastighetforbindelse og hvis "
"postkassen ikke har begrenset størrelse."
"<p><b>%5</b>: benyttes hvis det ikke er noen begrensning er på hastighet og "
"postkassestørrelse."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "veldig liten (320 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "liten (640 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "mellom (800 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "stor (1024 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "veldig stor (1280 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Bildestørrelse:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Velg bildekomprimeringsnivå:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: veldig høy komprimering"
"<p><b>25</b>: høy komprimering"
"<p><b>50</b>: mellom komprimering"
"<p><b>75</b>: lav komprimering (standard)"
"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Velg bildeformat.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk "
"på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes "
"bildeinformasjon. "
"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format "
"til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en "
"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse "
"situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med "
"mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon "
"til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Filformat:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Kommentarer %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Du må legge til noen bilder til sending med e-post."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Thunderbirds kjørbare sti er ugyldig. Sjekk den."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Bildeliste"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Bildeliste (1 bilde)\n"
"Bildeliste (%n bilder)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Håndbok for Sending av bilder med e-post"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "&Fjern bilder"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Endre bildegenskaper"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Komprimeringsnivåer:"
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Legg til kommentarer i vedlagt fil"