You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/de/kipiplugin_rawconverter.po

269 lines
7.5 KiB

# translation of kipiplugin_rawconverter.po to german
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jan Tönjes <jan.toenjes@web.de>, 2003.
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de"
#: actionthread.cpp:168
msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Das Rohbild kann nicht erkannt werden."
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
"Make: %1\n"
msgstr ""
"Marke: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
"Model: %1\n"
msgstr ""
"Modell: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
"Created: %1\n"
msgstr ""
"Erstellt: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
"Blende: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
"Fokus: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
"Belichtung: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgstr "Sensitivität: %1 ISO"
#: batchdialog.cpp:87
msgid "Raw Images Batch Converter"
msgstr "KIPI Stapel-Rohbildkonverter"
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "Con&vert"
msgstr "Kon&vertieren"
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
#: batchdialog.cpp:100
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschau"
#: batchdialog.cpp:101
msgid "Raw File"
msgstr "Rohdatei"
#: batchdialog.cpp:102
msgid "Target File"
msgstr "Zieldatei"
#: batchdialog.cpp:103
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
#: singledialog.cpp:105
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
msgid "RAW Image Converter"
msgstr "Rohbildkonverter"
#: batchdialog.cpp:139
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
msgstr "Ein KIPI-Modul um Rohbilder umzuwandeln"
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
#: batchdialog.cpp:157
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr ""
"<p>Startet die Umwandlung der Rohbilder mit den aktuellen Einstellungen."
#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
msgstr "<p>Bricht die aktuelle Konvertierung der Rohdateien ab."
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
msgid "<p>Exit Raw Converter"
msgstr "<p>Rohkonverter beenden"
#: batchdialog.cpp:311
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
msgstr "Es gibt keine Rohdatei in der Liste zu bearbeiten."
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
msgstr "Rohbild konvertiert von \"%1\" speichern unter"
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
#, c-format
msgid "Failed to save image %1"
msgstr "Das Bild %1 lässt sich nicht speichern."
#: plugin_rawconverter.cpp:84
msgid "Raw Image Converter..."
msgstr "Rohbildkonverter ..."
#: plugin_rawconverter.cpp:92
msgid "Batch Raw Converter..."
msgstr "Stapelverarbeitungsrohkonverter ..."
#: plugin_rawconverter.cpp:170
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
msgstr "\"%1\" ist keine Rohdatei."
#: previewwidget.cpp:110
msgid "Failed to load image after processing"
msgstr "Das Bild ließ sich nach der Bearbeitung nicht laden."
#: savesettingswidget.cpp:77
msgid "Output file format:"
msgstr "Ausgabe-Dateiformat:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"conversion."
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"largest files, without losing quality."
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier das zu benutzenden Ausgabeformat:"
"<p><b>JPEG</b>: gibt das verarbeitete Bild im JPEG-Format aus. Dieses Format "
"ergibt kleinere Dateien. Eine minimale JPEG-Kompression wird während der "
"Rohdekodierung benutzt."
"<p><b>Achtung: Aufgrund des destruktiven Kompressionsalgorithmus ist JPEG ein "
"qualitätsverlustbehaftetes Format.</b>"
"<p><b>TIFF</b>: gibt das verarbeitete Bild im TIFF-Format aus. Dies generiert "
"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die Adobe Deflate Kompression wird während "
"der Konvertierung benutzt."
"<p><b>PPM</b>: gibt das verarbeitete Bild im PPM-Format aus. Dies generiert die "
"größten Dateien ohne Qualitätsverlust."
"<p><b>PNG</b>: gibt die verarbeiteten Bilder im PNG-Format aus. Dies generiert "
"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die maximale PNG-Kompression wird während "
"der Konvertierung benutzt."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Falls die Zieldatei existiert"
#: savesettingswidget.cpp:103
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Automatisch überschreiben"
#: savesettingswidget.cpp:104
msgid "Open rename-file dialog"
msgstr "Dialog zum Umbenennen von Dateien öffnen"
#: singledialog.cpp:83
msgid "Raw Image Converter"
msgstr "Rohbildkonverter"
#: singledialog.cpp:85
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"
#: singledialog.cpp:119
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
msgstr "Ein KIPI-Modul um Rohbilder umzuwandeln."
#: singledialog.cpp:136
msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
"<p>Erzeugt eine Vorschau mit den aktuellen Einstellungen. Dazu wird eine "
"einfache bilineare Interpolation benutzt, um ein schnelles Ergebnis zu "
"erhalten."
#: singledialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
"<p>Konvertiert das Rohbild mit den aktuellen Einstellungen. Dazu wird ein "
"qualitativ hochwertiger adaptiver Algorithmus benutzt."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
msgstr "<p>Bricht die laufende Umwandlung der Rohdatei ab."
#: singledialog.cpp:393
msgid "Failed to generate preview"
msgstr "Die Vorschau lässt sich nicht erzeugen."
#: singledialog.cpp:472
msgid "Failed to convert Raw image"
msgstr "Das Rohbild lässt sich nicht konvertieren."
#: singledialog.cpp:477
msgid "Generating Preview..."
msgstr "Vorschau wird erzeugt ..."
#: singledialog.cpp:490
msgid "Converting Raw Image..."
msgstr "Rohbild wird konvertiert ..."