You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
509 lines
15 KiB
509 lines
15 KiB
15 years ago
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Italian
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
#
|
||
|
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
|
||
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Federico Zenith"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
||
|
|
||
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
||
|
msgid "Image File Name"
|
||
|
msgstr "Nome del file immagine"
|
||
|
|
||
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
||
|
msgid "From Album"
|
||
|
msgstr "Da album"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
||
|
msgid "Email Images..."
|
||
|
msgstr "Invia immagini..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
||
|
msgid "Preparing images to send"
|
||
|
msgstr "Preparazione delle immagini da inviare"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
||
|
"Preparing %n images to send...."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Preparazione di 1 immagine da inviare...\n"
|
||
|
"Preparazione di %n immagini da inviare..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
||
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
||
|
msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2»..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
||
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
||
|
msgstr "Uso di «%1» dell'album «%2» senza ridimensionamento..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
||
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
||
|
msgstr "Ridimensionamento non riuscito di «%1» dell'album «%2»"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
||
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
||
|
msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2» completato."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
||
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
||
|
msgstr "Tutte le operazioni preliminari completate."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
||
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
||
|
msgstr "Creazione del file dei commenti se necessario..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
||
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
||
|
msgstr "Avvio dell'agente di posta..."
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:335
|
||
|
msgid "no caption"
|
||
|
msgstr "nessuna didascalia"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:339
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Caption for image \"%1\": %2\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Didascalia dell'immagine «%1»: %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:348
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tags: %2\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tag: %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
||
|
msgid "comments.txt"
|
||
|
msgstr "comments.txt"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:376
|
||
|
msgid "Error during resize images process."
|
||
|
msgstr "Errore durante il processo di ridimensionamento delle immagini."
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:377
|
||
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
||
|
msgstr "Impossibile ridimensionare i seguenti file immagine:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:378
|
||
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
||
|
msgstr "Vuoi che siano aggiunte come allegati (senza ridimensionamento)?"
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
||
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
||
|
"please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impossibile avviare il programma «%1»;\n"
|
||
|
"per piacere, controlla la tua installazione."
|
||
|
|
||
|
#: sendimages.cpp:645
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
||
|
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella temporanea %1."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
||
|
msgid "Email Images Options"
|
||
|
msgstr "Opzioni di invio immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
||
|
msgid "Send Images"
|
||
|
msgstr "Invia immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
||
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
||
|
msgstr "Un plugin di Kipi per inviare immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Autore e responsabile"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
||
|
msgid "Developer"
|
||
|
msgstr "Sviluppatore"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
||
|
msgid "Plugin Handbook"
|
||
|
msgstr "Manuale del plugin"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
||
|
msgid "Images to EMail"
|
||
|
msgstr "Immagini da inviare"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
|
||
|
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle immagini "
|
||
|
"fai clic su «Aggiungi immagini...» o usa il trascinamento."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
||
|
msgid "&Add ..."
|
||
|
msgstr "&Aggiungi..."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
||
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
||
|
msgstr "<p>Aggiungi immagini all'elenco."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
||
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
||
|
msgstr "<p>Rimuovi le immagini selezionate dall'elenco."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
||
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
||
|
msgstr "<p>Anteprima dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
||
|
msgid "Image Description"
|
||
|
msgstr "Descrizione dell'immagine"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
||
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
||
|
msgstr "<p>La descrizione dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
||
|
msgid "Mail"
|
||
|
msgstr "Posta"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
||
|
msgid "Mail Options"
|
||
|
msgstr "Opzioni di posta"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
||
|
msgid "Mail agent:"
|
||
|
msgstr "Agente di posta:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
||
|
"versions are supported:"
|
||
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
||
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
||
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
||
|
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
|
||
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Seleziona qui il programma di posta esterno preferito. Sono supportate "
|
||
|
"queste versioni di programmi di posta:"
|
||
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
||
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
||
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
||
|
"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
|
||
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
||
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
||
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
||
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
||
|
msgstr "Percorso del file binario di &Thunderbird:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
||
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
||
|
msgstr "<p>Il percorso al programma binario Thunderbird."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
||
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
||
|
msgstr "Allega un file con didascalia e tag"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
|
||
|
"attached file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le didascalie e i tag delle immagini "
|
||
|
"verranno aggiunti come un file allegato."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
||
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Genera nuovi nomi di file dalle didascalie delle immagini (se disponibili)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
||
|
msgid "Image Properties"
|
||
|
msgstr "Proprietà delle immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
||
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
||
|
msgstr "<p>Le proprietà delle immagini da inviare."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
||
|
msgid "Adjust image properties"
|
||
|
msgstr "Regola le proprietà delle immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
||
|
"recompressed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere ridimensionate e "
|
||
|
"ricompresse."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
||
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
||
|
msgstr "Molto piccola (320 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
||
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
||
|
msgstr "Piccola (640 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
||
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
||
|
msgstr "Media (800 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
||
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
||
|
msgstr "Grande (1024 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
||
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
||
|
msgstr "Molto grande (1280 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
||
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
||
|
msgstr "Gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Select here the images size to send:"
|
||
|
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
|
||
|
"target mailbox size is very limited."
|
||
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
|
||
|
"mailbox size is limited."
|
||
|
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
|
||
|
"target mailbox size."
|
||
|
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
|
||
|
"target mailbox size is not limited."
|
||
|
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
|
||
|
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:"
|
||
|
"<p><b>%1</b>: da usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la "
|
||
|
"casella di destinazione è molto limitata."
|
||
|
"<p><b>%2</b>: da usare se hai caso di connessione lenta ad internet e casella "
|
||
|
"di destinazione limitata."
|
||
|
"<p><b>%3</b>: questo è il valore predefinito per una connessione media a "
|
||
|
"Internet e caselle di dimensioni medie."
|
||
|
"<p><b>%4</b>: da usare in caso di connessione veloce ad Internet e nessun "
|
||
|
"limite sulla casella di destinazione."
|
||
|
"<p><b>%5</b>: da usare se non hai restrizioni né di dimensioni né di velocità."
|
||
|
"<p><b>%6</b>: usalo solo per la stampa."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
||
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
||
|
msgstr "molto piccola (320 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
||
|
msgid "small (640 pixels)"
|
||
|
msgstr "piccola (640 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
||
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
||
|
msgstr "media (800 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
||
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
||
|
msgstr "grande (1024 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
||
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
||
|
msgstr "molto grande (1280 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
||
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
||
|
msgstr "gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
||
|
msgid "Sent image size:"
|
||
|
msgstr "Dimensione delle immagini inviate:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
||
|
msgid "Sent image quality level:"
|
||
|
msgstr "Livello di qualità delle immagini inviate:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
||
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
||
|
msgstr "<p>Il nuovo livello di compressione delle immagini da inviare:<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
||
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
||
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
||
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>1</b>: compressione molto alta"
|
||
|
"<p><b>25</b>: compressione alta"
|
||
|
"<p><b>50</b>: compressione media"
|
||
|
"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
||
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
||
|
msgstr "<p>Seleziona qui il formato delle immagini da inviare.<p>"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
||
|
"file format but it uses lossy compression."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
||
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
||
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
||
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
||
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
||
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
||
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per "
|
||
|
"il Web ma usa una compressione con perdita di dati."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, "
|
||
|
"portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, "
|
||
|
"senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per "
|
||
|
"lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile per "
|
||
|
"una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare informazioni sul "
|
||
|
"gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su piattaforme eterogenee."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
||
|
msgid "Image file format:"
|
||
|
msgstr "Formato di file immagine:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
||
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
||
|
msgstr "Limite massimo delle dimensioni dell'email:"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
||
|
msgid "MB"
|
||
|
msgstr "MB"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Caption: %1"
|
||
|
msgstr "Didascalia: %1"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Album: %1"
|
||
|
msgstr "Album: %1"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
||
|
msgid "You must add some images to send."
|
||
|
msgstr "Devi aggiungere delle immagini da inviare."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
||
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il percorso al file binario di Thunderbird non è valido. Per piacere "
|
||
|
"controllalo."
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
||
|
msgid "Image List"
|
||
|
msgstr "Elenco immagini"
|
||
|
|
||
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
||
|
"Image List (%n items)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Elenco delle immagini (1 elemento)\n"
|
||
|
"Elenco delle immagini (%n elementi)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
||
|
#~ msgstr "Manuale di Invia immagini"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Remove Images"
|
||
|
#~ msgstr "&Rimuovi immagini"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change properties of images"
|
||
|
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New images compression:"
|
||
|
#~ msgstr "Nuova compressione delle immagini:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add comments in attached file"
|
||
|
#~ msgstr "Aggiunti commenti nel file allegato"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "About KIPI's 'Email Images Plugin"
|
||
|
#~ msgstr "Informazioni sul plugin Invia immagini di KIPI"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "A KIPI plugin for emailing images\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Un plugin di KiPI per inviare immagini per posta\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Autore: Gilles Caulier\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Resize image"
|
||
|
#~ msgstr "Ridimensiona immagine"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Failed to resize images!"
|
||
|
#~ msgstr "Ridimensionamento delle immagini non riuscito!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change images properties to send"
|
||
|
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini da inviare"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Creating images"
|
||
|
#~ msgstr "Creazione immagini"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Creating image \"%1\" failed"
|
||
|
#~ msgstr "Creazione dell'immagine \"%1\" non riuscita"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Image"
|
||
|
#~ msgstr "&Immagine"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Images list (1 item)"
|
||
|
#~ msgstr "Lista delle immagini (%1 oggetti)"
|