|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 10:07+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: dcraw RGBG RAW Dave KIPI Coffin bilinear Deflate VNG\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Directed AHD Homogeneity Number CFA Fuji Gamute sRGB\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: of Variable CCD Gradients Con CIELab Adaptive Packard\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hewlett Kodak KDcraw mm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Cannot identify Raw image"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível identificar a imagem RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:175
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make: %1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Model: %1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Modelo: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:180
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Created: %1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Criado a: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Aperture: f/%1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abertura: f/%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:191
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Focal: %1 mm\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Distância Focal: %1 mm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:196
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Exposure: 1/%1 s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Exposição: 1/%1 s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
|
|
|
|
msgstr "Sensibilidade: %1 ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Raw Images Batch Converter"
|
|
|
|
msgstr "Conversor em Lote de Imagens em Bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Con&vert"
|
|
|
|
msgstr "Con&verter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
msgstr "&Interromper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Miniatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Raw File"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro em Bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Target File"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de Destino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
msgstr "Câmara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
msgstr "Gravar a configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
|
|
|
|
msgid "RAW Image Converter"
|
|
|
|
msgstr "Conversor de Imagens RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:139
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
|
|
|
|
msgstr "Um 'plugin' do KIPI para converter imagens RAW em lote"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:157
|
|
|
|
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
|
|
|
|
msgstr "<p>Começar a converter as imagens RAW com a configuração actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:158
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
|
|
|
|
msgstr "<p>Cancelar a conversão actual de ficheiros em bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
|
|
|
|
msgid "<p>Exit Raw Converter"
|
|
|
|
msgstr "<p>Sair do Conversor de Imagens em Bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:311
|
|
|
|
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
|
|
|
|
msgstr "Não existe um ficheiro em bruto para processar na lista!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
|
|
|
|
msgstr "Gravar Imagem em Bruto convertida de '%1' como"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to save image %1"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao gravar imagem %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Raw Image Converter..."
|
|
|
|
msgstr "Conversor de Imagens em Lote..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Batch Raw Converter..."
|
|
|
|
msgstr "Conversor de Imagens RAW em Lote..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:170
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
|
|
|
|
msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro em bruto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previewwidget.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Failed to load image after processing"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar a imagem após o processamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Output file format:"
|
|
|
|
msgstr "Formato de saída do ficheiro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Set here the output file format to use:"
|
|
|
|
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
|
|
|
|
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
|
|
|
|
"Raw conversion."
|
|
|
|
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
|
|
|
|
"quality format.</b>"
|
|
|
|
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
|
|
|
|
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
|
|
|
|
"conversion."
|
|
|
|
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
|
|
|
|
"largest files, without losing quality."
|
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
|
|
|
|
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Defina aqui o formato de saída do ficheiro a usar:"
|
|
|
|
"<p><b>JPEG</b>: o resultado da imagem processada vem no formato JPEG."
|
|
|
|
"<p><b>Atenção!!! O JPEG é um formato com perdas, irá gerar ficheiros com "
|
|
|
|
"tamanho pequeno. Será usada a compressão mínima do JPEG durante a conversão.</b>"
|
|
|
|
"<p><b>TIFF</b>: o resultado da imagem processada vem no formato TIFF. Este gera "
|
|
|
|
"ficheiros grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão Adobe Deflate "
|
|
|
|
"durante a conversão."
|
|
|
|
"<p><b>PPM</b>: devolve o resultado da imagem processada no formato PPM. Este "
|
|
|
|
"gera os ficheiros maiores, sem perder a qualidade."
|
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: devolve a imagem processada no formato PNG. Este gera ficheiros "
|
|
|
|
"grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão máxima do PNG na "
|
|
|
|
"conversão."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:101
|
|
|
|
msgid "If Target File Exists:"
|
|
|
|
msgstr "Se o Ficheiro de Destino Existir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Overwrite automatically"
|
|
|
|
msgstr "Sobrepor automaticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Open rename-file dialog"
|
|
|
|
msgstr "Abrir a janela de mudança de nome dos ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Raw Image Converter"
|
|
|
|
msgstr "Conversor de Imagens em Bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
msgstr "Ante&visão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:119
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
|
|
|
|
msgstr "Um 'plugin' do KIPI para converter uma imagem RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
|
|
|
|
"interpolation for quick results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Gerar uma Antevisão com a configuração actual. Utiliza uma interpolação "
|
|
|
|
"bilinear simples para resultados rápidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
|
|
|
|
"adaptive algorithm."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Converter a Imagem em Bruto com a configuração actual. Utiliza um algoritmo "
|
|
|
|
"adaptativo de alta qualidade."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:143
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
|
|
|
|
msgstr "<p>Interromper a conversão actual de ficheiros RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Failed to generate preview"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível gerar a antevisão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Failed to convert Raw image"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível converter a imagem em bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Generating Preview..."
|
|
|
|
msgstr "A Gerar a Antevisão ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Converting Raw Image..."
|
|
|
|
msgstr "A Converter a Imagem em Bruto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Converter Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Manual do Conversor de Imagens em Bruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Converter Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Manual do Conversor de Imagens em Bruto"
|