You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po

660 lines
21 KiB

# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to russian
#
# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Бугай"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sam@vhnet.ru"
#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Папка\n"
"'%1'\n"
"уже существует, перезаписать её? (Все данные будут потеряны)"
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Не удалось удалить папку '%1'."
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Не удалось создать папку '%1'"
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Невозможно открыть файл '%1'"
#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'"
#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Список альбомов"
#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Галерея изображений для альбома %1"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Комментарий:</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Коллекция:</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Дата:</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Изображения:</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Подкаталог:</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "кб"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"1 изображение\n"
"%n изображения\n"
"%n изображений"
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "HTML 4.01"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Галерея изображений создана с <a href=\"%1\">%2</a> на %3"
#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Список альбомов:</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'."
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Указатель альбомов"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Список альбомов"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'mozilla'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'netscape'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'opera'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'firefox'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'galeon'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'amaya'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить веб редактор 'quanta'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить веб-редактор 'screem'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Создать галерею"
#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея рисунков"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор и сопровождающий"
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Патчи для работы с HTML"
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Выбор альбома"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Вид страницы"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Заголовок главной &страницы:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>Введите название главной страницы."
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Изображений в &ряду:"
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>Введите число изображений в ряду. Хорошее значение - 4."
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Показывать &имена файлов"
#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, название изображения будет добавлено в альбом."
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Показывать &размер файла"
#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, размер файла изображения будет добавлен в "
"альбом."
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Показывать &размеры картинки"
#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, размер изображения будет добавлен в альбом."
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Показывать дату создания страницы"
#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, дата создания будет добавлена в альбом."
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Создание страниц для каждого изображения"
#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, для каждого фото будет использоваться своя "
"страница."
#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Открыть галерею изображений в:"
#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>Выбрать приложение для просмотра или редактирования HTML страниц."
#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать шрифт для использования на страницах."
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Шрифт:"
#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать размер шрифта."
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Р&азмер шрифта:"
#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать цвет текста для использования на страницах."
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвет &текста:"
#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать цвет фона."
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет &фона:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Выбрать размер рамки изображения (в пикселях)."
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "&Размер рамки изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Выбрать цвет рамки."
#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Цвет &рамки:"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Фото Альбом"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Сохранить галерею в:"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Имя папки, в которую будет сохранена галерея."
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Изменить размер изображений"
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, размер всех изображений будет изменён."
#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Размер изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Новый размер изображений в пикселях"
#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Использовать сжатие изображений"
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, все изображения будут сжаты с настраиваемой "
"степенью сжатия."
#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Сжатие изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Степень сжатия:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: очень высокое сжатие"
"<p><b>25</b>: высокое сжатие"
"<p><b>50</b>: среднее сжатие"
"<p><b>75</b>: слабое сжатие (по умолчанию)"
"<p><b>100</b>: без сжатия"
#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Выбрать формат изображений.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Формат изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Установить разную глубину цвета:"
#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>Выбрать глубину цвета для изображений."
#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Использовать &комментарии к альбому"
#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, комментарии будут использовать как заголовки для "
"изображений."
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Показать &дату создания альбома"
#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома."
#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Показать &дату создания альбома"
#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома."
#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Показать &число изображений в альбоме"
#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, будет показано число изображений в альбоме."
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Эскизы изображений"
#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Размер эскизов:"
#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Размер эскизов в пикселях"
#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Использовать сжатие эскизов"
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, все эскизы будут сжаты с настраиваемой степенью "
"сжатия."
#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Сжатие эскизов:"
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Степень сжатия эскизов:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Выбрать формат эскизов.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Формат эскизов:"
#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>Выбрать глубину цвета, используемую для отрисовки эскизов."
#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома."
#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Папки галереи изображений не существует..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Галерея изображений..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Экспорт HTML альбома"
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Инициализация..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Создание головного HTML интерфейса..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Создание HTML страницы для изображения '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Создание эскизов для '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Создание головного HTML интерфейса завершено."
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1' завершено."
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Создание эскизов для '%1' завершено."
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Не удалось создать эскизы для '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Не удалось создать HTML интерфейс: %1"
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для альбома '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для изображения '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Запуск браузера..."
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Показать коммента&рии"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Если включён этот параметр, комментарии будут показаны в галереи."
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%1'"