|
|
|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to français
|
|
|
|
|
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du fichier image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "From Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer par courrier électronique..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Préparation des images à envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
|
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Préparation d'une image à envoyer...\n"
|
|
|
|
|
"Préparation de %n images à envoyer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 »..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser « %1 » de l'album « %2 » sans redimensionner..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de redimensionner « %1 » de l'album « %2 »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 » terminé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Préparation des images terminée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
|
|
|
msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER "
|
|
|
|
|
"CETTE FENÊTRE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no caption"
|
|
|
|
|
msgstr "aucun commentaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Commentaires de l'image « %1 » : %2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Tags: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "commentaires.txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur pendant le redimensionnement des images."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de redimensionner les fichiers image suivants : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous les ajouter comme pièces jointes (sans redimensionner) ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
|
|
|
"please check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez vérifier votre installation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Send Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un module externe KIPI pour envoyer des images par courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur et mainteneur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ajoutez vos images à la liste, puis appuyez sur OK pour effectuer l'envoi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
|
|
|
|
|
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous "
|
|
|
|
|
"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » "
|
|
|
|
|
"ou utilisez le « Glisser / Déposer »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ajouter des images..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Ajouter des images à la liste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Supprimer les images sélectionnées de la liste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description de l'image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Description de l'image sélectionnée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Courrier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options du courrier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
|
|
|
msgstr "Programme de courrier : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
|
|
|
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
|
|
|
|
|
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
|
|
|
|
|
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
|
|
|
|
|
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises "
|
|
|
|
|
"en charge sont : <p><b>Balsa</b> : >= 2.x<p><b>Evolution</b> : >= "
|
|
|
|
|
"1.4<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2<p><b>Kmail</b> : >= 1.3<p><b>Mozilla</b> : "
|
|
|
|
|
">= 1.4<p><b>Netscape</b> : >= 7.x<p><b>Sylpheed</b> : >= "
|
|
|
|
|
"0.9<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin du programme &Thunderbird : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Chemin du programme Thunderbird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
|
|
|
|
|
"an attached file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront "
|
|
|
|
|
"ajoutés dans un fichier joint."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés des images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Propriétés des images à envoyer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés des images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
|
|
|
"recompressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Si vous activez cette option, toutes les images à envoyer peuvent être "
|
|
|
|
|
"redimensionnées et recompressées."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Très petite (320 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Petite (640 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Moyenne (800 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Grande (1024 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Très grande (1280 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "très grande (1280 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
|
|
|
|
|
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
|
|
|
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
|
|
|
|
|
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
|
|
|
|
|
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
|
|
|
|
|
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
|
|
|
|
|
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
|
|
|
|
|
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : <p><b>%1</b> : à "
|
|
|
|
|
"utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si la boîte aux "
|
|
|
|
|
"lettres du destinataire est très limitée en taille.<p><b>%2</b> : à utiliser "
|
|
|
|
|
"si vous avez une connexion internet lente ou si la boîte aux lettres du "
|
|
|
|
|
"destinataire est limitée en taille.<p><b>%3</b> : option par défaut pour une "
|
|
|
|
|
"connexion internet moyenne et une taille de boîte aux lettres du "
|
|
|
|
|
"destinataire moyenne.<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion "
|
|
|
|
|
"internet haut débit ou si la boîte aux lettres du destinataire n'est pas "
|
|
|
|
|
"limitée en taille.<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune "
|
|
|
|
|
"restriction de vitesse et de taille.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "très petite (320 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "petite (640 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "moyenne (800 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "grande (1024 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "très grande (1280 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "très grande (1280 pixels)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle taille des images : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Nouvelle compression des images à envoyer : <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
|
|
|
|
|
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
|
|
|
|
|
"b>: no compression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
|
|
|
|
|
"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
|
|
|
|
|
"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
|
|
|
|
|
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
|
|
|
|
|
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
|
|
|
|
|
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
|
|
|
|
|
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
|
|
|
|
|
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
|
|
|
|
|
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
|
|
|
|
|
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
|
|
|
|
|
"heterogeneous platforms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
|
|
|
|
|
"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
|
|
|
|
|
"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
|
|
|
|
|
"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
|
|
|
|
|
"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
|
|
|
|
|
"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
|
|
|
|
|
"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
|
|
|
|
|
"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
|
|
|
|
|
"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
|
|
|
|
|
"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
|
|
|
|
|
"hétérogènes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Format de fichier des images : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaires : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Album : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
|
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez choisir quelques images à envoyer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
|
|
|
msgstr "Le chemin de Thunderbird n'est pas correct. Veuillez le vérifier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des images à envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
|
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Liste des images à envoyer (1 élément)\n"
|
|
|
|
|
"Liste des images à envoyer (%n éléments)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Manuel de : Envoyer par courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprime&r les images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change properties of images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Changer les propriétés des images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New images compression:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouvelle compression des images : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add comments in attached file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter les commentaires dans un fichier joint"
|