You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po

261 lines
5.6 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 10:45+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: gallery Form XSLT KIPI ImageSettingsPage\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Não foi possível encontrar o tema em '%1'"
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "A copiar o tema"
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Não foi possível copiar o tema"
#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita"
#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Não foi possível gravar a imagem no ficheiro '%1'"
#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Não foi possível ler a imagem '%1'"
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "O formato da imagem '%1' é desconhecido"
#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Erro ao ler a imagem '%1'"
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Não foi possível gravar a imagem '%1' em '%2'"
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Não foi possível gravar a miniatura da imagem '%1' em '%2'"
#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Não foi possível criar o gallery.xml"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "A gerar os ficheiros do \"%1\""
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Lista da Colecção"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Imagem Original"
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "A gerar os ficheiros HTML"
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XSLT '%1'"
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XML '%1'"
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Erro ao processar o ficheiro XML"
#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao '%1' para escrita"
#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'"
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galeria de HTML..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "A gerar a galeria..."
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportar para HTML"
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em "
"HTML"
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autoria e Manutenção"
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selecção da Colecção"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parâmetros do Tema"
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuração da Imagem"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Resultado"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imagem Completa"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Gravar a imagem"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamanho máximo:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Incluir as imagens completas para transferência"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usar a imagem original"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir no navegador"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Nesta página, poderá alterar alguns parâmetros do tema. Dependendo deste, "
"ficarão disponíveis diferentes parâmetros."
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manual da Exportação para HTML"